1
00:00:00,000 --> 00:00:02,294
. . حينها

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,213
عندما قلت لوالدي
, أني أخاف من هذا الشئ في خزانتي

3
00:00:04,463 --> 00:00:05,589
أعطاني مسدساً

4
00:00:05,797 --> 00:00:06,715
ما الذي كان يجب أن يفعله؟

5
00:00:06,882 --> 00:00:08,383
كنت في التاسعة

6
00:00:08,675 --> 00:00:12,221
التدريب على استخدام الأسلحة
و تحويل الفضة إلى رصاص؟

7
00:00:12,554 --> 00:00:14,723
(تربينا تربية عشكرية يا (دين

8
00:00:15,015 --> 00:00:17,684
, أغلق الأبواب و النوافذ
و أغلق الستائر

9
00:00:18,018 --> 00:00:18,977
. . و الأهم

10
00:00:19,144 --> 00:00:20,020
(الاعتناء بـ(سامي

11
00:00:22,564 --> 00:00:25,484
لا أفهم ايمانك الأعمى بهذا الرجل

12
00:00:25,609 --> 00:00:26,944
هذا لأني ولد صالح

13
00:00:27,778 --> 00:00:28,779
سيأتي والدي، صحيح؟

14
00:00:29,613 --> 00:00:30,822
سيكون هنا، أعدك

15
00:00:31,156 --> 00:00:32,616
أين هو على أيّ حال؟ -
في العمل -

16
00:00:35,327 --> 00:00:37,704
و لهذا هربت -
التحقت بالجامعة -

17
00:00:37,829 --> 00:00:40,123
, والدي هو من طلب مني الذهاب
و طلب مني أن أظل مبتعداً

18
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
. . شقيقك و أنا
كنا في حاجة إليك

19
00:00:42,751 --> 00:00:44,419
(و أنت رحلت يا (سام

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,421
!أنت رحلت -
توقفا، كلاكما -

21
00:00:46,588 --> 00:00:47,798
أنت من طلب مني ألا أعود يا أبي

22
00:00:48,131 --> 00:00:49,925
!أنت من أغلق الباب، ليس أنا

23
00:00:50,175 --> 00:00:51,844
هذه لم تكن الحياة
التي أردتها لكما

24
00:00:55,889 --> 00:00:58,392
أنا متأكد ان أبي سيكون هنا لو استطاع

25
00:01:00,894 --> 00:01:03,397
. . الآن

26
00:01:04,565 --> 00:01:05,732
انها عاهرة

27
00:01:06,733 --> 00:01:07,359
إذاً؟

28
00:01:08,068 --> 00:01:09,611
شخصياً، انا خبير بالعاهرات

29
00:01:12,531 --> 00:01:13,031
ما الذي حدث؟

30
00:01:13,574 --> 00:01:15,993
, (لقد تغازلت مع (جايمي جاف
هذا ما حدث

31
00:01:16,285 --> 00:01:18,078
لقد أمتعته متعة أبدية

32
00:01:19,872 --> 00:01:21,790
(مرحباً يا (تايلور
كيف كانت عطلتكِ؟

33
00:01:22,291 --> 00:01:23,000
لا بأس، على ما أظن

34
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
أنتِ لم تذهبي إلى مسابقة رعاة البقر؟

35
00:01:27,713 --> 00:01:28,589
هذا مكاني

36
00:01:29,006 --> 00:01:31,341
المعذرة، هذا مكان خاص

37
00:01:34,511 --> 00:01:35,053
!عاهرة

38
00:01:35,429 --> 00:01:37,639
!عاهرة
!عاهرة

39
00:01:42,436 --> 00:01:43,437
!عاهرة
!عاهرة

40
00:01:56,325 --> 00:01:57,743
لا يجب أن تستمعي لهؤلاء الحمقى

41
00:01:58,535 --> 00:01:59,203
اتركيني و شاني

42
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
. . أقصد

43
00:02:01,747 --> 00:02:03,373
أنا آسفة، هذا كل ما في الامر

44
00:02:05,667 --> 00:02:06,335
أنتِ؟

45
00:02:06,835 --> 00:02:07,669
أنتِ آسفة؟

46
00:02:08,587 --> 00:02:11,465
لا تشعري بالأسف عليّ
أيتها القبيحة السمينة

47
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
أتظنين أني قبيحة؟

48
00:02:44,623 --> 00:02:46,875
أنظري، أنا آسفة لما حدث البارحة

49
00:02:47,709 --> 00:02:48,627
لم أقصد هذا، مفهوم؟

50
00:03:11,567 --> 00:03:12,526
أنا لست قبيحة

51
00:03:50,814 --> 00:03:52,357
أنتِ هي القبيحة

52
00:03:53,150 --> 00:03:58,530
<الظواهر الخارقة>
الموسم الرابع : الحلقة الثالثة عشر
"المدرسة"

53
00:04:11,335 --> 00:04:12,794
لم أعد أتحدث عن الأمر

54
00:04:13,795 --> 00:04:15,422
لقد تحدثت مع الشرطة و الأطباء

55
00:04:15,631 --> 00:04:16,298
و لا أحد يصدقني

56
00:04:17,549 --> 00:04:18,550
يظنون أنني مجنونة

57
00:04:19,051 --> 00:04:21,136
أنا أكثر انفتاحاً منهم

58
00:04:23,055 --> 00:04:25,557
(لماذا أخبرتِ الشرطة يا (إبريل
أنكِ كنتِ مسكونة؟

59
00:04:26,266 --> 00:04:27,017
لا يهم

60
00:04:27,351 --> 00:04:28,227
هذا يهمني

61
00:04:35,943 --> 00:04:36,860
. . عندما

62
00:04:37,903 --> 00:04:40,948
, (عندما كنت أؤذي (تايلور
, كنت موجودة في عقلي

63
00:04:42,366 --> 00:04:43,867
لكنني لم أستطع التحكم بجسدي

64
00:04:46,828 --> 00:04:50,624
, كنت أستطيع رؤية ما أفعله
لكنني لم استطع التوقف

65
00:04:52,626 --> 00:04:54,253
أردت أن أتوقف

66
00:04:56,672 --> 00:04:57,589
أنا آسفة

67
00:04:57,756 --> 00:04:58,674
لا داعي للاعتذار

68
00:05:00,342 --> 00:05:02,636
بعض تلاميذ المدرسة
(قالوا للشرطة يا (إبريل

69
00:05:02,803 --> 00:05:04,304
أنكِ و (تايلور) لم تتوافقا

70
00:05:04,638 --> 00:05:06,431
في الواقع، أجل، لكن لم أرد أن أقتلها

71
00:05:07,182 --> 00:05:08,016
أبداً

72
00:05:09,768 --> 00:05:10,602
هل تصدقني؟

73
00:05:11,979 --> 00:05:12,938
أجل، أصدقكِ

74
00:05:15,941 --> 00:05:17,025
المزيد من الأسئلة فحسب

75
00:05:17,526 --> 00:05:18,986
. . عندما حدث هذا، هل

76
00:05:19,361 --> 00:05:20,487
هل شممتِ شيئاً

77
00:05:21,613 --> 00:05:23,031
. . شئ

78
00:05:23,282 --> 00:05:24,032
مثل ماذا؟

79
00:05:24,783 --> 00:05:28,537
رائحة البيض الفاسد أو . . الكبريت؟

80
00:05:29,454 --> 00:05:30,163
كلا

81
00:05:31,164 --> 00:05:31,707
حسناً

82
00:05:32,624 --> 00:05:36,378
هل رأيتِ دخاناً أسوداً؟

83
00:05:37,671 --> 00:05:38,797
هل أنت مجنون؟

84
00:05:53,896 --> 00:05:54,479
إذاً؟

85
00:05:55,981 --> 00:05:57,149
أظنها تقول الحقيقة

86
00:05:57,566 --> 00:05:59,234
الطريقة التي وصفت
وجدوها بعقلها

87
00:05:59,401 --> 00:06:00,235
. . و لكن ليس جسدياً

88
00:06:01,236 --> 00:06:03,280
نوعاً ما يبدو كتلبس شيطاني بالنسبة لي

89
00:06:03,572 --> 00:06:04,323
نوعاً ما؟

90
00:06:04,615 --> 00:06:07,075
لم ترى دخاناً أسوداً
أو اشتمت الكبريت

91
00:06:07,618 --> 00:06:09,745
ربما لم يكن شيطاناً
أقصد، الاطفال يدفعهم الخيال

92
00:06:10,078 --> 00:06:11,246
نحن هنا

93
00:06:11,371 --> 00:06:12,206
ربما علينا أن نتحقق من المدرسة

94
00:06:14,082 --> 00:06:15,459
صحيح، المدرسة

95
00:06:16,668 --> 00:06:17,336
ما الأمر؟

96
00:06:17,503 --> 00:06:19,338
, مدرسة "ترومان" الثانوية
مدرسة المعجزات

97
00:06:20,589 --> 00:06:21,632
ما مقصدك؟

98
00:06:21,798 --> 00:06:22,299
لا أدري

99
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
. . أقصد، كنا هناك

100
00:06:23,675 --> 00:06:24,927
لمدة شهر منذ وقت طويل

101
00:06:25,135 --> 00:06:26,720
لماذا أنت متحمس للعودة إلى هناك؟ -
لست كذلك -

102
00:06:27,054 --> 00:06:28,430
أظن أنه يجب التحقق من هذا فحسب

103
00:06:28,931 --> 00:06:30,140
حسناً، كيف سنتخفى؟

104
00:06:30,307 --> 00:06:31,350
كشرطة فيدراليين؟
كشرطة الأمن القومي؟

105
00:06:31,850 --> 00:06:33,268
كطلاب تبادل من (السويد)؟

106
00:06:33,435 --> 00:06:33,977
لا تقلق

107
00:06:35,521 --> 00:06:36,772
لديّ فكرة

108
00:06:39,024 --> 00:06:39,733
حسناً

109
00:07:09,805 --> 00:07:11,265
مدرسة "ترومان" الثانوية
عام 1997

110
00:07:11,265 --> 00:07:11,849
شكراً يا أبي

111
00:07:14,142 --> 00:07:14,810
هل أحضرت غدائك؟

112
00:07:15,352 --> 00:07:17,521
الكتب؟
سكينك؟

113
00:07:17,688 --> 00:07:18,021
(أجل يا (دين

114
00:07:18,438 --> 00:07:19,857
هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

115
00:07:20,274 --> 00:07:20,816
. . (سامي)

116
00:07:23,360 --> 00:07:24,027
, أقصد، أنظر

117
00:07:24,486 --> 00:07:26,280
, هذه ثالث مدرسة نلتحق بها هذا العام

118
00:07:26,446 --> 00:07:27,322
و نحن في شهر نوفمبر فقط

119
00:07:28,282 --> 00:07:29,741
سأمت كوني التلميذ الجديد

120
00:07:29,867 --> 00:07:30,617
سيكون الأمر على ما يرام

121
00:07:30,909 --> 00:07:32,578
, لو سبب أيّ شخص لك المتاعب
أخبرني فحسب

122
00:07:34,872 --> 00:07:37,749
أبي قال أنه سيذهب في رحلة صيد
لمدة اسبوعين على الاكثر

123
00:07:38,208 --> 00:07:39,668
, بمجرد أن يعود
سنرحل من هنا

124
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
إلى مدرسة جديدة

125
00:07:42,421 --> 00:07:43,380
رائع

126
00:07:50,804 --> 00:07:51,430
, أيها السيدات و السادة

127
00:07:51,972 --> 00:07:53,473
(ألقوا التحية على (سام وينشستر

128
00:07:54,183 --> 00:07:55,642
(مرحباً يا (سام

129
00:07:56,143 --> 00:08:00,189
(ألقوا التحية على الطالب الجديد، (دين وينشستر

130
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
هل هناك يا (دين) أيّ شئ

131
00:08:03,817 --> 00:08:05,110
تود أن تخبرنا به عن نفسك؟

132
00:08:06,153 --> 00:08:07,487
ليس حقاً يا حلوتي

133
00:08:08,071 --> 00:08:09,072
خذ مقعداً

134
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
أهناك ما تود أن تخبرنا به عن نفسك؟

135
00:08:13,035 --> 00:08:13,911
ليس حقاً

136
00:08:14,203 --> 00:08:15,954
حسناً، خذ مقعداً

137
00:08:34,306 --> 00:08:35,933
أهذه لك؟

138
00:08:37,809 --> 00:08:38,810
!رائع

139
00:08:40,854 --> 00:08:43,565
أين كتبك يا (دين)؟

140
00:08:44,566 --> 00:08:45,567
لا أحتاجهم يا عزيزتي

141
00:08:45,734 --> 00:08:47,277
لن أبقى هنا لفترة طويلة

142
00:08:53,742 --> 00:08:54,785
. . حسناً يا جماعة

143
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
واجب مقالي

144
00:08:59,456 --> 00:09:01,875
أجل، أجل، قلبي ينفطر عليكم

145
00:09:05,587 --> 00:09:06,421
(أنا (باري

146
00:09:07,339 --> 00:09:08,048
(سام)

147
00:09:08,757 --> 00:09:08,966
حسناً، أريد 3 صفحات

148
00:09:08,966 --> 00:09:11,510
من أفضل تجاربكم العائلية المفضلة

149
00:09:15,264 --> 00:09:15,681
اتفقنا؟

150
00:09:16,348 --> 00:09:17,432
ثلاثة صفحات -
اتركه و شأنه -

151
00:09:17,724 --> 00:09:20,102
صه، أنا أحاول كسر الرقم القياسي

152
00:09:20,727 --> 00:09:22,729
. . أفضل تجاربكم العائلية

153
00:09:22,896 --> 00:09:24,022
"قلت "اتركه و شأنه

154
00:09:25,482 --> 00:09:26,567
. . مخيم صيفي

155
00:09:28,443 --> 00:09:30,279
. . (رحلة إلى (هاواي -
أتريد أن تأخذ مكانه أيها القزم؟ -

156
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
أجل، بالطبع

157
00:09:36,493 --> 00:09:40,956
هل لدى أحد أيّ أسئلة؟
حسناً، لنبدأ

158
00:09:59,600 --> 00:10:01,894
اليوم، سيكون لديكم الشرف

159
00:10:02,728 --> 00:10:05,022
للعب أحد أفضل الألعاب التي تم اختراعها

160
00:10:06,064 --> 00:10:09,109
انها لعبة المهارة و السرعة و المكر

161
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
. . لعبة بقاعدة واحدة

162
00:10:16,283 --> 00:10:17,659
رمي الكرة

163
00:10:21,413 --> 00:10:22,331
المعذرة

164
00:10:23,248 --> 00:10:25,209
. . (أيها المدرب (روث

165
00:10:25,959 --> 00:10:26,627
أجل؟

166
00:10:26,960 --> 00:10:29,463
الآنسة (بودرو) لم تسمح لنا بلعب تلك اللعبة

167
00:10:30,172 --> 00:10:32,508
, حسناً، هي في (ماساتشوستس) لتتزوج

168
00:10:32,966 --> 00:10:33,926
لذا سنلعب

169
00:10:34,092 --> 00:10:34,927
قالت انها خطيرة

170
00:10:35,469 --> 00:10:36,470
!فلتركض

171
00:10:36,845 --> 00:10:37,262
. . لكن

172
00:10:45,229 --> 00:10:45,896
تصرفوا بحماقة

173
00:10:52,152 --> 00:10:52,694
أتستمتع؟

174
00:10:53,570 --> 00:10:55,322
الصافرة تجعلني مالكهم

175
00:10:55,822 --> 00:10:57,533
صحيح، ملابس رائعة

176
00:10:58,492 --> 00:10:59,243
أوجدت شيئاً؟

177
00:11:00,577 --> 00:11:01,995
لقد تجولت في المدرسة كلها مرتين

178
00:11:02,162 --> 00:11:02,829
لا يوجد كبريت

179
00:11:03,830 --> 00:11:05,791
لا كبريت، لا شيطان
لا شيطان، لا مهمة

180
00:11:06,208 --> 00:11:07,459
لا أعرف
ربما كنت مخطئاً

181
00:11:07,876 --> 00:11:09,253
هذا يحدث لأفضلنا

182
00:11:09,503 --> 00:11:10,170
أرى أن نرحل، ما رأيك؟

183
00:11:10,420 --> 00:11:12,339
لأنه بعد موعد الغداء
سيكون الوضع رهيباً

184
00:11:17,261 --> 00:11:19,763
!(أحسنت يا (كولبي
!فلتسر فقط الأن

185
00:11:32,943 --> 00:11:35,612
أريد أن أنقل واجب الجبر منك مرة أخرى

186
00:11:40,742 --> 00:11:41,660
لماذا؟

187
00:11:42,286 --> 00:11:44,329
لأنك غبي و لا تستطيع التفكير؟

188
00:11:49,626 --> 00:11:52,671
سوف أدخل قبضتي في حلقك أيها المعتوه

189
00:11:55,382 --> 00:11:57,426
هذه القبضة؟ -
أجل -

190
00:12:20,699 --> 00:12:21,909
ما الذي حدث

191
00:12:37,090 --> 00:12:38,759
كيف حال الفتى المسالم؟

192
00:12:38,967 --> 00:12:41,553
من الواضح، وضع قبضة الفتى في الخلّاط

193
00:12:41,720 --> 00:12:42,679
ليس طريقة جيدة للتعبير عن الغضب

194
00:12:43,764 --> 00:12:45,265
كان هناك سائل أسود يخرج من أذن الفتى؟

195
00:12:45,641 --> 00:12:47,434
مما يدل على أن هناك روح غاضبة للغاية

196
00:12:48,060 --> 00:12:49,228
لابد أن هذا تلبس روحي

197
00:12:49,978 --> 00:12:50,979
أجل، لكن هذا نادر

198
00:12:51,146 --> 00:12:51,855
أجل، لكنه يحدث

199
00:12:52,147 --> 00:12:53,482
, أقصد، الروح تغضب للغاية

200
00:12:53,607 --> 00:12:55,067
حتى يمكنها السيطرة على الجسد كله

201
00:12:55,442 --> 00:12:56,777
حسناً، لدينا روح في المبنى؟

202
00:12:57,528 --> 00:12:59,696
أجل، لكن أين؟
أقصد، لا توجد اشارات

203
00:13:00,614 --> 00:13:02,199
ربما يمكننا معرفة من تكون

204
00:13:02,366 --> 00:13:04,326
تحقق لو أن هناك أحد مات هنا ميتة عنيفة

205
00:13:04,576 --> 00:13:05,327
سبقتك

206
00:13:05,994 --> 00:13:07,788
تسللت إلى مكتب الناظر

207
00:13:07,996 --> 00:13:08,580
لأحضر هذا

208
00:13:08,997 --> 00:13:10,332
, و لعلمك

209
00:13:11,083 --> 00:13:12,626
ثلاثة من المشجعات فوق السن القانوني

210
00:13:12,751 --> 00:13:13,585
حاول معرفة من يكن

211
00:13:13,961 --> 00:13:14,753
لا

212
00:13:18,173 --> 00:13:19,591
كان هناك ميتة في الحرم المدرسي

213
00:13:19,758 --> 00:13:21,176
كان هذا في عام 1998

214
00:13:21,301 --> 00:13:22,219
(طفل يسمى (باري كوك

215
00:13:24,596 --> 00:13:25,305
ما الأمر؟

216
00:13:27,474 --> 00:13:28,225
كنت أعرفه

217
00:13:28,642 --> 00:13:29,434
كيف مات؟

218
00:13:30,227 --> 00:13:31,144
قطع شرايين رسغيه

219
00:13:31,353 --> 00:13:32,688
في مرحاض الفتيات بالطابق الأول

220
00:13:34,773 --> 00:13:35,315
. . هناك حيث

221
00:13:35,482 --> 00:13:37,359
غرقت أول فتاة، بالضبط

222
00:13:39,611 --> 00:13:41,154
ماذا إذاً؟
هذه الروح تسكن المغفلين؟

223
00:13:41,989 --> 00:13:43,490
و تستخدمهم للتنمر، أجل

224
00:13:44,116 --> 00:13:45,742
أيبدو هذا من أعمال (باري)؟

225
00:13:48,203 --> 00:13:49,079
مر (باري) بوقت عصيب

226
00:14:05,220 --> 00:14:07,306
(شكراً يا (سام -
مدرسة رائعة -

227
00:14:07,848 --> 00:14:08,432
لا أكترث

228
00:14:08,682 --> 00:14:09,933
بعد 3 سنوات، سأخرج منها

229
00:14:10,142 --> 00:14:11,351
(سأذهب إلى ولاية (ميتشيجن

230
00:14:11,560 --> 00:14:13,270
لديهم أفضل برنامج بيطري في البلاد

231
00:14:13,896 --> 00:14:14,813
أتحب الحيوانات؟

232
00:14:16,231 --> 00:14:17,524
انهم ألطف من الناي

233
00:14:33,957 --> 00:14:36,627
, كنت أفكر الليلة أنا و أنتِ

234
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
. . و علبة فشار بزبد اضافي

235
00:14:39,338 --> 00:14:40,214
رائع

236
00:14:42,299 --> 00:14:43,550
و مشاهدة فيلم ليلي

237
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
فيلم رعب في السينما

238
00:14:47,679 --> 00:14:48,555
لا أستطيع

239
00:14:49,723 --> 00:14:52,184
حظر التجول لدينا يبدأ بعد الحادية عشر

240
00:14:53,143 --> 00:14:53,936
إذاً؟

241
00:14:55,854 --> 00:14:58,941
, لو أنني كسرت هذه القاعدة
سيعاقبي أبواي لمدة شهر

242
00:14:59,149 --> 00:15:01,360
أجل، الأبوان مرعبان

243
00:15:01,652 --> 00:15:02,694
متى يبدأ حظر التجول عندك؟

244
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
ليس لدينا واحد

245
00:15:09,868 --> 00:15:13,789
والداك يتركانك طوال الليل؟

246
00:15:14,915 --> 00:15:16,166
والدي خارج المدينة في عمل

247
00:15:16,416 --> 00:15:17,793
انه أنا و أخي فقط

248
00:15:18,460 --> 00:15:19,378
إلى متى؟

249
00:15:20,504 --> 00:15:21,839
عدة أسابيع؟

250
00:15:24,216 --> 00:15:25,133
جدياً؟

251
00:15:25,968 --> 00:15:28,929
أجل، لدينا غرفة رائعة هنا

252
00:15:31,974 --> 00:15:32,933
في نزل؟

253
00:15:34,226 --> 00:15:37,354
تلفاز، ثلج مجاني . . هذا رائع

254
00:15:38,105 --> 00:15:40,816
أجل . . على ما أظن

255
00:15:41,733 --> 00:15:43,735
ما الأمر؟
أنا افعل ما أريده، وقتما أريد

256
00:15:43,902 --> 00:15:44,486
هذا مثالي

257
00:15:46,154 --> 00:15:47,698
. . أجل، لكن

258
00:15:49,116 --> 00:15:50,909
ألا تشتاق إلى والدك؟

259
00:16:02,337 --> 00:16:03,088
!(سامي)

260
00:16:03,839 --> 00:16:05,674
أهذا شقيقك مع (أماندا هيكرلينج)؟

261
00:16:06,925 --> 00:16:08,218
انه رائع

262
00:16:08,427 --> 00:16:10,095
أجل، انه يظن ذلك

263
00:16:12,681 --> 00:16:13,348
أيها القوي

264
00:16:14,391 --> 00:16:15,100
كنت أبحث عنك

265
00:16:16,268 --> 00:16:17,603
أمازلت تريد أخذ مكان (باري)؟

266
00:16:17,936 --> 00:16:20,272
(ابتعد عن هنا يا (باري -
سأحضر المدرس -

267
00:16:22,024 --> 00:16:22,649
أتريد أن تذهب؟

268
00:16:22,900 --> 00:16:23,984
(لن أتعارك معك يا (ديرك

269
00:16:24,109 --> 00:16:25,569
لم لا؟
هل انت جبان؟

270
00:16:28,030 --> 00:16:28,655
!هيا

271
00:16:29,031 --> 00:16:29,489
لا

272
00:16:32,284 --> 00:16:34,703
!انهض
!انهض

273
00:16:34,870 --> 00:16:36,622
!هيا! انهض -
!ابتعد -

274
00:16:36,788 --> 00:16:37,539
ابتعد

275
00:16:38,457 --> 00:16:39,791
هذا يكفي

276
00:16:43,921 --> 00:16:45,380
!(ديرك)
!(ديرك)

277
00:17:11,406 --> 00:17:12,533
(الوداع يا (باري كوك

278
00:17:30,259 --> 00:17:31,176
هل أنت بخير؟

279
00:17:33,887 --> 00:17:35,055
باري) كان صديقي)

280
00:17:35,639 --> 00:17:37,266
و أنا أحرقت عظامه للتو

281
00:17:39,643 --> 00:17:41,311
(انه يرقد بسلام الآن يا (سام

282
00:17:42,938 --> 00:17:45,190
, ما أقوله لو أن والدنا تركنا لفترة أطول

283
00:17:45,399 --> 00:17:46,942
ربما كان يمكنني مساعدته، أتفهمني؟

284
00:17:48,110 --> 00:17:49,403
أنت قرأت تقرير الطبيب الشرعي مثلي

285
00:17:50,487 --> 00:17:51,864
باري) كان يتناول أدوية مهدئة)

286
00:17:52,197 --> 00:17:54,241
و مضادة للاكتئاب

287
00:17:54,616 --> 00:17:55,826
المدرسة كانت جحيماً له

288
00:17:56,451 --> 00:17:59,705
والداه انفصلا
و هو أراد مخرجاً

289
00:18:01,290 --> 00:18:03,208
كان مأسوياً، لكنه لم يكن خطأك

290
00:18:06,128 --> 00:18:07,045
, كي أقول لك الحقيقة

291
00:18:08,005 --> 00:18:09,339
أنا مسرور أني سأخرج من هذه البلدة

292
00:18:09,548 --> 00:18:10,424
كرهت هذه المدرسة

293
00:18:13,719 --> 00:18:15,053
لم تكن سيئة تماماً

294
00:18:15,929 --> 00:18:18,098
كيف يمكن أن تقول هذا بعد ما حدث لك؟

295
00:18:26,440 --> 00:18:27,774
هذا الفتى مقضي عليه -
(دين) -

296
00:18:27,983 --> 00:18:29,651
!سوف أقتلع أحشائه

297
00:18:30,235 --> 00:18:32,112
هذا ليس أمراً هاماً -
ليس أمراً هاماً؟ -

298
00:18:32,362 --> 00:18:34,489
(أنظر إلى نفسك يا (سامي
. . لو أن والدي هنا

299
00:18:34,656 --> 00:18:35,157
لكنه ليس هنا

300
00:18:35,490 --> 00:18:36,158
!أنا هنا

301
00:18:36,366 --> 00:18:38,035
. . و بمجرد أن أنتهي من هذا الأحمق

302
00:18:38,160 --> 00:18:38,994
!اصمت، مفهوم؟

303
00:18:42,122 --> 00:18:43,207
لا أحتاج إلى مساعدتك

304
00:18:43,749 --> 00:18:46,210
هذا صحيح، أنت لا تحتاجها
كان يمكنك أن تطرحه أرضاً

305
00:18:46,376 --> 00:18:47,044
لماذا لم تفعل؟

306
00:18:47,377 --> 00:18:50,255
لأنني لم أعد أن أريد أن أكون
(المعتوه يا (دين

307
00:18:51,632 --> 00:18:53,050
أريد أن أكون طبيعياً

308
00:18:53,592 --> 00:18:55,427
. . تلقي الضربات
هذه هي الطبيعية؟

309
00:18:57,930 --> 00:18:59,139
أسمعت من أبي؟

310
00:19:02,518 --> 00:19:03,560
اتصل بي هذا الصباح

311
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
قال أنه سيتأخر اسبوعين آخرين

312
00:19:06,980 --> 00:19:08,857
ليس من المفترض أن نظل هنا
كل هذه الفترة

313
00:19:09,942 --> 00:19:11,276
(على الأقل لديك (أماندا

314
00:19:12,277 --> 00:19:13,320
انها رائعة

315
00:19:15,155 --> 00:19:17,616
انها تريدني أن أقابل والديها

316
00:19:18,408 --> 00:19:19,701
أنا لا أقابل الأهل

317
00:19:33,549 --> 00:19:35,300
هل يمكنني التحدث إليك يا سيد (وينشستر)؟

318
00:19:42,766 --> 00:19:44,142
سأنتظرك بالخارج

319
00:19:47,646 --> 00:19:50,148
, لو أن هذا بسبب الشجار
أنا لم أبدأه

320
00:19:50,858 --> 00:19:52,442
(لا، الامر ليس بشأن الشجار يا (سام

321
00:19:55,779 --> 00:19:58,615
أنت تعلم أن الواجب لم يكن خيالياً، صحيح؟

322
00:20:00,117 --> 00:20:01,702
(أجل يا سيد (وايت

323
00:20:01,910 --> 00:20:05,289
إذاً، أنت و عائلتك اصطدتم مستذئب
الصيف الماضي، صحيح؟

324
00:20:09,918 --> 00:20:11,503
لماذا تكتب شيئاً كهذا يا (سام)؟

325
00:20:12,504 --> 00:20:14,006
لا يهم

326
00:20:14,006 --> 00:20:16,592
, بمجرد أن يعود أبي
سنرحل

327
00:20:16,592 --> 00:20:17,885
يمكنك أن توبخني كما تريد

328
00:20:17,885 --> 00:20:21,096
أنا لن أوبخك
"سأعطيك "امتياز

329
00:20:26,602 --> 00:20:28,020
, بعيداً عن المستذئب

330
00:20:28,020 --> 00:20:30,814
أهكذا تصف عائلتك؟

331
00:20:31,398 --> 00:20:32,983
أجل

332
00:20:33,483 --> 00:20:36,111
شقيقك قوي للغاية

333
00:20:36,111 --> 00:20:39,281
و والدك يبدو مندفعاً

334
00:20:39,281 --> 00:20:41,617
(على أيّ حال، هذا رائع يا (سام
رائع للغاية

335
00:20:41,617 --> 00:20:43,619
أفكرت أن تمتهن الكتابة؟

336
00:20:44,411 --> 00:20:45,787
لا أستطيع

337
00:20:45,787 --> 00:20:48,707
عليّ ممارسة عمل العائلة

338
00:20:48,707 --> 00:20:50,501
عمل العائلة؟

339
00:20:50,918 --> 00:20:53,504
. . أجل

340
00:20:53,504 --> 00:20:55,005
والدي ميكانيكي

341
00:20:55,005 --> 00:20:57,591
و علي أن أكون ميكانيكياً أيضاً

342
00:20:57,591 --> 00:21:00,010
أتريد أن تعمل في عمل العائلة يا (سام)؟

343
00:21:02,596 --> 00:21:04,681
لم يسألني أحد هذا من قبل

344
00:21:04,681 --> 00:21:05,682
حسناً؟

345
00:21:07,518 --> 00:21:10,103
أكثر من أيّ شئ

346
00:21:13,482 --> 00:21:14,483
. . في الواقع

347
00:21:14,983 --> 00:21:18,612
. . لا أريد تخطي حدودي هنا، لكن

348
00:21:20,489 --> 00:21:22,908
لست مضطراً لفعل شئ لا تريده

349
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
أقصد، أنا أعرف هذا الشعور

350
00:21:25,994 --> 00:21:29,498
, عائلتي تمتهن الجراحة
و لكنني لم أكن أريد ذلك

351
00:21:30,415 --> 00:21:34,211
لذا بادلت الأموال و المنصب كوني طبيباً

352
00:21:34,211 --> 00:21:36,880
من أجل هذا كله

353
00:21:38,006 --> 00:21:39,216
. . مقصدي هو

354
00:21:39,216 --> 00:21:42,010
ربما هناك 3 أو 4 خيارات هامة

355
00:21:42,010 --> 00:21:44,304
التي تحدد حياة الشخص

356
00:21:44,596 --> 00:21:47,015
و عليك أن تكون أنت من يتخذ تلك القرارات

357
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
ليس أحد آخر

358
00:21:50,686 --> 00:21:53,105
(تبدو فتى رائع يا (سام

359
00:21:53,605 --> 00:21:55,899
فلتحيا الحياة التي تريدها

360
00:22:09,705 --> 00:22:11,707
أعدنا حتى يمكنك التحدث إلى مدرس؟

361
00:22:12,416 --> 00:22:14,209
انه رجل صالح

362
00:22:15,002 --> 00:22:16,295
لا يهم

363
00:22:16,295 --> 00:22:18,005
اذهب إلى مدرسك

364
00:22:18,005 --> 00:22:20,716
و انتهى من سلامه سريعاً

365
00:22:46,116 --> 00:22:47,701
المعذرة يا سيدي

366
00:22:47,701 --> 00:22:50,120
أيمكنك أن تخبرني أين هي غرفة رقم 305؟

367
00:22:50,120 --> 00:22:51,997
بالطبع

368
00:22:51,997 --> 00:22:57,503
, آخر الرواق، اسلكي أول يمين
الغرفة هي ثالث باب على اليسار

369
00:23:01,298 --> 00:23:03,592
(شكراً يا (سام

370
00:23:07,387 --> 00:23:09,181
(لقد أصبحت طويلاً يا (وينشستر

371
00:23:42,589 --> 00:23:44,091
صدقني
هذا سيساعد

372
00:23:50,013 --> 00:23:53,308
هذا الشبح مقضي عليه
!سأقتلع أحشاءه

373
00:23:54,393 --> 00:23:56,520
أنت تعرف ما أعنيه

374
00:23:56,895 --> 00:23:58,605
(كان يعرف اسمي يا (دين

375
00:23:58,605 --> 00:23:59,982
اسمي الحقيقي

376
00:23:59,982 --> 00:24:01,984
(لقد أحرقنا عظام (باري

377
00:24:02,985 --> 00:24:04,403
ما هذا؟

378
00:24:04,403 --> 00:24:06,405
(ربما لم يكن (باري
ربما فاتنا شيئاً

379
00:24:06,405 --> 00:24:07,990
علينا أن نعود

380
00:24:16,498 --> 00:24:18,000
لا محالة

381
00:24:18,000 --> 00:24:19,585
كيف لم نلاحظ هذا من قبل؟

382
00:24:19,585 --> 00:24:21,295
ما الأمر؟ -
تحقق من هذا -

383
00:24:23,297 --> 00:24:24,506
, أنظر أيها الألمعي

384
00:24:24,506 --> 00:24:25,799
. . كل من سكنتهم الروح

385
00:24:25,799 --> 00:24:27,384
كانوا يركبون نفس الحافلة

386
00:24:27,384 --> 00:24:29,219
حسناً، ربما الحافلة مسكونة

387
00:24:29,219 --> 00:24:31,013
, هذا يفسر عدم التقاط شئ في المدرسة

388
00:24:31,013 --> 00:24:32,806
لكن ليس الهجوم

389
00:24:33,515 --> 00:24:35,017
الأشباح ترتبط بالمكان الذي تسكنه

390
00:24:35,017 --> 00:24:36,310
لا يمكنهم الهروب منها

391
00:24:40,189 --> 00:24:41,899
إلا لو أن هذا يمكنه

392
00:24:42,983 --> 00:24:46,111
هناك أساطير يا (دين) عن أرواح
تسكن البشر و تسير معهم لأميال

393
00:24:46,111 --> 00:24:47,196
, و عندما يتركوا الجسد

394
00:24:47,196 --> 00:24:49,615
يعودون إلى المكان الذي كانوا يسكنونه

395
00:24:49,615 --> 00:24:53,285
, لكن إلى هذا الحين
يمكن للروح فعل ما تشاء

396
00:24:53,285 --> 00:24:54,995
تقوم الروح بسكن أحد راكبين الحافلة

397
00:24:54,995 --> 00:24:57,289
ثم تدخل معه إلى المدرسة؟

398
00:24:57,289 --> 00:24:58,916
هذا ممكن

399
00:24:58,916 --> 00:25:01,084
. . الأرواح أصبحت مخترعة
هذا ممتاز

400
00:25:06,882 --> 00:25:08,383
بالتأكيد هناك روح

401
00:25:09,009 --> 00:25:11,220
!أيتها الروح

402
00:25:11,220 --> 00:25:13,013
!اخرجي أينما تكونين

403
00:25:13,013 --> 00:25:14,097
أنا لا افهم

404
00:25:14,097 --> 00:25:15,307
, لم يمت أحد في هذه الحافلة

405
00:25:15,307 --> 00:25:17,392
ليس و كأن هناك جثة مخبأة هنا

406
00:25:17,392 --> 00:25:19,811
أجل، لكن ربما هناك قطعة جلد
أو شعر أو ظفر

407
00:25:19,811 --> 00:25:21,980
أيّ شئ يربط الشبح بالحافلة

408
00:25:21,980 --> 00:25:23,315
علينا أن نجد هذا

409
00:25:23,315 --> 00:25:24,316
أجل

410
00:25:45,212 --> 00:25:47,089
معي تصريح قيادة

411
00:25:47,089 --> 00:25:48,882
انتهى منذ اسبوعين

412
00:25:50,592 --> 00:25:52,886
قبل أن تبدأ الاعتداءات -
أجل -

413
00:25:52,886 --> 00:25:55,681
اسم السائق (ديرك ماكجريجور) الأب

414
00:25:55,681 --> 00:25:57,891
"يقيم في 39 جادة "نورث سنترال

415
00:25:57,891 --> 00:26:00,519
ماكجريجور)؟) -
أجل -

416
00:26:00,519 --> 00:26:01,603
لماذا؟

417
00:26:02,980 --> 00:26:05,190
كنت أعرف ابنه

418
00:26:05,691 --> 00:26:08,193
أكنت تعرف الجميع في المدرسة؟

419
00:26:17,494 --> 00:26:19,288
عليك أن تنظر إلى أين تذهب يا رجل

420
00:26:19,288 --> 00:26:20,789
(اتركه و شأنه يا (ديرك

421
00:26:20,789 --> 00:26:23,083
أنت لن تتعلم، صحيح أيها القزم؟

422
00:26:26,003 --> 00:26:27,880
(اصعد إلى الحافلة يا (باري

423
00:26:37,306 --> 00:26:40,517
ما الخطب؟
هل أنت خائف؟

424
00:26:40,517 --> 00:26:41,602
لا تقلق

425
00:26:41,602 --> 00:26:43,520
سوف أتريث معك هذه المرة

426
00:26:44,188 --> 00:26:46,607
هيا أيها الفاشل
لنرى ماذا لديك

427
00:26:46,607 --> 00:26:48,192
!هيا أيها المتعوه

428
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
!المعتوه

429
00:27:16,512 --> 00:27:17,804
أنت لست قوياً

430
00:27:17,804 --> 00:27:20,182
أنت مجرد أحمق

431
00:27:20,182 --> 00:27:22,059
"ديرك) الأحمق)"

432
00:27:22,100 --> 00:27:23,810
"ديرك) الأحمق)"
هذا رائع

433
00:27:23,852 --> 00:27:26,063
!ديرك) الأحمق)

434
00:27:26,104 --> 00:27:35,572
!ديرك) الأحمق)
!ديرك) الأحمق)

435
00:27:35,739 --> 00:27:37,199
أكنت أحد أصدقاء (ديرك)؟

436
00:27:37,199 --> 00:27:39,618
أجل يا سيدي، في المدرسة الثانوية

437
00:27:39,618 --> 00:27:42,913
لا أتذكر أن (ديرك) كان لديه أصدقاء
في المدرسة الثانوية

438
00:27:42,913 --> 00:27:45,082
تفضلا بالجلوس
اجلسا

439
00:27:46,708 --> 00:27:49,002
متى توفى (ديرك)؟

440
00:27:49,002 --> 00:27:50,087
كان في 18 من عمره

441
00:27:50,087 --> 00:27:51,797
ما الذي حدث له؟

442
00:27:51,797 --> 00:27:54,383
, في الواقع، كان هناك الثمالة أولاً

443
00:27:54,383 --> 00:27:57,594
, ثم المخدرات
ثم مخدرات أكثر

444
00:27:59,304 --> 00:28:01,807
ثم رحل فجأة عني

445
00:28:03,600 --> 00:28:05,686
كانت غلطتي

446
00:28:06,395 --> 00:28:08,897
كان يجب أن أعرف أن هذا سيحدث

447
00:28:08,897 --> 00:28:11,984
كان لدى (ديرك) مشاكله

448
00:28:11,984 --> 00:28:13,694
أيّ مشاكل؟

449
00:28:14,319 --> 00:28:17,114
(المدرسة لم تكن سهلة بالنسبة لـ(ديرك

450
00:28:17,114 --> 00:28:19,408
, لم يكن لدينا الكثير من المال

451
00:28:19,992 --> 00:28:22,286
و الاطفال كانوا قساة معه

452
00:28:22,286 --> 00:28:24,121
كانوا يضايقونه

453
00:28:24,580 --> 00:28:26,290
يضايقونه؟

454
00:28:28,792 --> 00:28:32,880
كانوا يدعونه بالفقير و القذر و الغبي

455
00:28:32,880 --> 00:28:36,008
. . كانوا لديهم اسماً حركياً له

456
00:28:36,008 --> 00:28:38,093
ديرك) الأحمق)

457
00:28:39,303 --> 00:28:41,513
. . بعد ما حدث لوالدته، كان

458
00:28:41,513 --> 00:28:43,015
والدته؟

459
00:28:43,015 --> 00:28:45,893
أجل، (جاين)، زوجتي

460
00:28:45,893 --> 00:28:48,896
ماتت و (ديرك) في 13

461
00:28:48,896 --> 00:28:50,898
من السرطان

462
00:28:50,898 --> 00:28:52,316
, كنت أعمل بثلاثة وظائف

463
00:28:52,316 --> 00:28:54,985
لذا كان من واجب (ديرك) الاعتناء بها

464
00:28:54,985 --> 00:28:56,820
كان طفلاً رائعاً

465
00:28:56,820 --> 00:28:58,780
كان يحرص أن (جاين) تناولت أدويتها

466
00:28:58,780 --> 00:29:01,992
, كان يساعدها
ينظف بعدها

467
00:29:02,618 --> 00:29:06,496
, لكن عندما تراقب أحداً يموت ببطئ

468
00:29:06,496 --> 00:29:09,291
. . يذهب إلى العدم

469
00:29:09,791 --> 00:29:12,085
هذا يغير الشخص

470
00:29:13,795 --> 00:29:15,797
إلى الأسوأ

471
00:29:16,507 --> 00:29:18,717
لم أكن أعرف بشأن والدته

472
00:29:19,218 --> 00:29:21,720
لم يكن يتحدث عنها

473
00:29:21,720 --> 00:29:24,097
حتى معي

474
00:29:26,683 --> 00:29:29,311
كان هناك الكثير من الغضب داخله

475
00:29:31,104 --> 00:29:32,981
أنا آسف

476
00:29:34,608 --> 00:29:38,403
(نود اظهار احترامنا يا سيد (ماكجريجور

477
00:29:39,488 --> 00:29:41,990
أتمانع أن تخبرنا بمكان دفن (ديرك)؟

478
00:29:41,990 --> 00:29:45,786
لم يدفن
لقد تم حرقه

479
00:29:46,912 --> 00:29:49,414
كله؟

480
00:29:53,710 --> 00:29:56,004
حفظت بقايا من شعره

481
00:29:56,004 --> 00:29:59,216
هذا رائع

482
00:29:59,216 --> 00:30:01,510
أين تحتفظ بهم؟

483
00:30:03,720 --> 00:30:06,098
في الحافلة، داخل كتاب الانجيل الخاص بي

484
00:30:28,203 --> 00:30:30,289
(شكراً لك على توصيلنا يا (إيدي

485
00:30:30,289 --> 00:30:32,499
هذا من دواعي سروري أيها المدرب

486
00:30:43,594 --> 00:30:46,305
اتمانع لو خففت السرعة يا (إيدي)؟

487
00:30:47,014 --> 00:30:49,308
كل شئ تحت سيطرتي

488
00:30:54,605 --> 00:30:55,981
ماذا كان هذا؟

489
00:31:03,780 --> 00:31:05,199
الجميع بخير؟

490
00:31:26,386 --> 00:31:27,888
!(ديرك)

491
00:31:31,600 --> 00:31:33,185
(وينشستر)

492
00:31:33,185 --> 00:31:35,521
ما الذي ستفعله، تطلق النار عليّ؟

493
00:31:35,521 --> 00:31:36,980
لا أحتاج لهذا

494
00:31:38,607 --> 00:31:40,400
(الحبل منقوع في ماء مملح يا (ديرك

495
00:31:40,400 --> 00:31:41,902
لن تذهب إلى أيّ مكان

496
00:31:45,614 --> 00:31:47,616
فليبقى الجميع بأماكنهم
كل شئ على ما يرام

497
00:31:47,616 --> 00:31:49,701
ألست مدرس الألعاب الرياضية الجديد؟

498
00:31:50,619 --> 00:31:53,705
ليس حقاً
أنا شرطي متخفي

499
00:31:55,207 --> 00:31:57,793
السائق كان يبيع الحشيشة

500
00:31:58,418 --> 00:31:59,711
أجل

501
00:32:07,094 --> 00:32:08,887
!ليس موجوداً هنا

502
00:32:09,513 --> 00:32:10,389
أين هي؟

503
00:32:10,389 --> 00:32:12,182
لا محالة
في مكان لن تستطيع أن تجده

504
00:32:15,394 --> 00:32:16,687
!أين هي؟

505
00:32:16,687 --> 00:32:18,981
(سام وينشستر)

506
00:32:18,981 --> 00:32:20,607
مازلت متنمراً

507
00:32:20,607 --> 00:32:23,610
. . أنتما

508
00:32:23,610 --> 00:32:25,487
. . الشهيران

509
00:32:25,487 --> 00:32:29,116
دائماً كنتم تظنون أنكم أفضل من الجميع

510
00:32:29,116 --> 00:32:32,703
و بالنسبة لك، كنت (ديرك) الأحمق، صحيح؟

511
00:32:32,703 --> 00:32:35,998
أنتما ايها الأحمقان
ستنالان ما تستحقانه

512
00:32:35,998 --> 00:32:38,292
(أنا لست شريراً يا (ديرك

513
00:32:41,712 --> 00:32:43,380
أنا لست كذلك

514
00:32:43,380 --> 00:32:44,882
و لا أنت

515
00:32:45,090 --> 00:32:49,511
ثق بي
لقد رأينا الشر

516
00:32:49,511 --> 00:32:51,805
, كنا خائفين و بائسين

517
00:32:51,805 --> 00:32:53,891
. . و كنا نخرج هذا على بعضنا

518
00:32:53,891 --> 00:32:55,392
علينا و على الجميع

519
00:32:55,392 --> 00:32:57,186
هذه هي المدرسة الثانوية

520
00:32:58,812 --> 00:33:03,192
, أنت تعاني هذا
و لكن الوضع يتحسن

521
00:33:04,193 --> 00:33:07,321
. . أنا آسف أنك لم تسنح لك الفرصة لرؤية هذا

522
00:33:08,280 --> 00:33:10,407
(أنت أو (باري

523
00:33:10,407 --> 00:33:13,994
لن يصبح أيّ شئ أفضل لي

524
00:33:13,994 --> 00:33:15,787
أبداً

525
00:33:45,484 --> 00:33:47,903
!(دين)
!جد الشعر

526
00:34:03,210 --> 00:34:05,420
هذا ليس كما يبدو يا صاح

527
00:34:38,620 --> 00:34:39,788
المساعدة؟

528
00:34:44,710 --> 00:34:46,712
انه يعطيك المتعة الكاملة

529
00:35:02,895 --> 00:35:04,688
(خمسة دقائق أخرى يا (جيري

530
00:35:09,484 --> 00:35:11,320
!(مرحباً يا (أماندا

531
00:35:13,405 --> 00:35:16,283
جيتيسبيرج"، عام 1863، صحيح؟"

532
00:35:22,414 --> 00:35:25,709
انها مذكرة تاريخ
نحن نذاكر

533
00:35:26,502 --> 00:35:29,588
بحقكِ يا عزيزتي
انها لا تعني لي شيئاً، لا تغضبي

534
00:35:31,215 --> 00:35:33,383
(أنا لست غاضبة يا (دين

535
00:35:33,383 --> 00:35:35,010
. . أنا ظننت أنه ربما

536
00:35:35,010 --> 00:35:39,014
, تحت غطاء الولد العابث هذا

537
00:35:39,014 --> 00:35:41,808
هناك جانب رقيق

538
00:35:41,808 --> 00:35:44,895
كما تعامل شقيقك

539
00:35:46,480 --> 00:35:48,690
لكنني كنت مخطئة

540
00:35:48,690 --> 00:35:51,485
و أنت قضيت الكثير من الوقت

541
00:35:51,485 --> 00:35:53,820
, تحاول اقناع الناس انك رائع

542
00:35:53,820 --> 00:35:55,989
لكنه كان مجرد تمثيلاً

543
00:35:55,989 --> 00:35:59,993
. . كلانا يعرف أنك مجرد

544
00:35:59,993 --> 00:36:01,995
طفل حزين و وحيد

545
00:36:01,995 --> 00:36:05,082
(و أنا اشعر بالأسف عليك يا (دين

546
00:36:05,999 --> 00:36:08,502
لا تشعري بالأسف عليّ

547
00:36:08,502 --> 00:36:10,504
لا تشعري بالأسف عليّ

548
00:36:10,504 --> 00:36:13,298
أنتِ لا تعرفين شيئاً عني

549
00:36:13,298 --> 00:36:16,301
أنا أنقذ الأرواح
أنا بطل

550
00:36:16,301 --> 00:36:18,303
!بطل

551
00:36:20,305 --> 00:36:22,307
ماذا؟

552
00:36:25,686 --> 00:36:27,813
!ماذا؟

553
00:36:28,772 --> 00:36:30,607
(أحسنت يا (سام

554
00:36:30,649 --> 00:36:32,109
أحسنت يا صاح

555
00:36:34,444 --> 00:36:37,072
أجل، أحسنت

556
00:36:37,990 --> 00:36:40,659
(قمت بعمل رائع يا (سام
في هزيمة الأحمق

557
00:36:48,542 --> 00:36:51,795
(رائع يا (سام

558
00:36:52,796 --> 00:36:55,883
(أحسنت يا (سام

559
00:37:00,012 --> 00:37:01,513
أبي؟

560
00:37:02,514 --> 00:37:04,183
أخيراً

561
00:37:06,894 --> 00:37:09,605
لا أستطيع الانتظار إلى أن أرحل
هذا المكان سئ

562
00:37:21,491 --> 00:37:23,118
(هيا يا (سام

563
00:38:00,697 --> 00:38:02,199
سيد (وايت)؟

564
00:38:02,783 --> 00:38:03,617
أجل

565
00:38:05,994 --> 00:38:08,705
, على الأرجح أنت لا تتذكرني

566
00:38:08,705 --> 00:38:10,999
, (لكن اسمي (سام وينشستر

567
00:38:10,999 --> 00:38:15,295
و أردت أن أشكرك فحسب

568
00:38:15,295 --> 00:38:16,380
على؟

569
00:38:16,380 --> 00:38:17,881
, كنت طالباً هنا

570
00:38:17,881 --> 00:38:21,718
و نصحتني ذات مرة

571
00:38:22,594 --> 00:38:25,806
وينشستر)، صحيح، أجل)

572
00:38:25,806 --> 00:38:28,892
أنت من كتب قصة الرعب تلك

573
00:38:28,892 --> 00:38:31,311
أجل، بالفعل

574
00:38:31,311 --> 00:38:35,190
أجل، كانت قصة رعب طويلة

575
00:38:35,190 --> 00:38:36,191
ما الذي تعنيه؟

576
00:38:36,191 --> 00:38:38,902
لا شئ
آسف

577
00:38:38,902 --> 00:38:40,487
ماذا كانت النصيحة؟

578
00:38:40,487 --> 00:38:42,906
ربما عليّ اتباع تلك النصيحة الآن

579
00:38:42,906 --> 00:38:45,617
أخبرتني ألا ألتحق بعمل العائلة

580
00:38:45,617 --> 00:38:48,120
أخبرتني أن أختار ما أريده

581
00:38:48,120 --> 00:38:51,415
هل استطعت فعل ما تريده؟

582
00:38:51,415 --> 00:38:54,209
أجل، لبعض الوقت

583
00:38:54,209 --> 00:38:58,380
اظنني ذهبت إلى الجامعة بسببك

584
00:38:59,506 --> 00:39:03,385
لكن، كما تعلم، الناس ينضجون

585
00:39:03,385 --> 00:39:05,387
أجل

586
00:39:05,387 --> 00:39:07,681
المسئوليات

587
00:39:11,101 --> 00:39:13,395
. . لكن مع ذلك

588
00:39:13,395 --> 00:39:17,191
أنت آمنت بي بينما لم يؤمن بي أحد

589
00:39:17,191 --> 00:39:21,111
و لهذا أريد أن أشكرك

590
00:39:23,280 --> 00:39:25,407
في الواقع، كما تعلم، الشئ الوحيد الهام

591
00:39:25,407 --> 00:39:27,993
هو أن تكون سعيداً

592
00:39:29,411 --> 00:39:31,413
هل أنت سعيد يا (سام)؟

593
00:39:37,377 --> 00:39:47,596
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الحب و العنف"
Revealed مع تحياتي

