1
00:00:02,068 --> 00:00:05,401
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,496
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:07,607 --> 00:00:09,598
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:15,148 --> 00:00:16,843
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:19,786 --> 00:00:22,914
بدأ (مايكل بلوث) يومه بشيء
لم يراه من قبل

6
00:00:23,023 --> 00:00:25,184
(أسمع أخباراً حسنه عن شركة (بلوث

7
00:00:25,291 --> 00:00:27,725
أخبار سارّة عن عمل عائلته
في بناء المنازل

8
00:00:27,827 --> 00:00:30,125
بلوث) الأكبر في السجن)
أظن ان أبنه يدير الشركة

9
00:00:30,230 --> 00:00:32,460
لا يبدو أنه أحمق بالنسبه لي

10
00:00:32,565 --> 00:00:36,899
كان المؤشر على علامة البيع
و أنا أعدل هذا هنا و الآن

11
00:00:37,003 --> 00:00:40,404
أعتقد ان المؤشر
"يجب ان يرتفع إلى "لا تشتري

12
00:00:40,507 --> 00:00:43,874
لا تشتري
هل رأيتي هذا يا أمي؟

13
00:00:43,977 --> 00:00:49,074
(لا تشتروا من (بلوث -
...نبني منازل جيدة, الناس سيأتون -

14
00:00:52,585 --> 00:00:54,815
هذه الحفرة أتسعت عن ليلة أمس؟

15
00:00:54,921 --> 00:00:58,721
بأيه حال, سأذهب للسجن و أخبر
أبي عن هذه الأخبار

16
00:00:58,825 --> 00:01:01,919
ظننت أنك قلت أنه لا يجب علينا ان نزوره -
نزوره, كلا. نشمت فيه, أجل -

17
00:01:02,028 --> 00:01:05,054
علمت بكد من أجل هذا
لقد بعت الكوخ لنبقى أحياءاً

18
00:01:05,165 --> 00:01:07,827
لم أقضي أي وقت مع أبني

19
00:01:07,934 --> 00:01:12,428
يمكنك الأن قضاء الوقت مع أبني
أريد أخيك (باستر) ان يأتي للعيش معك

20
00:01:12,539 --> 00:01:16,236
و هذا ليس لأن بيده هذا الخطاف المريع

21
00:01:16,342 --> 00:01:18,537
إنه الشخير, أستمع إلى هذا

22
00:01:18,645 --> 00:01:20,909
شخير (باستر) ليلة الأربعاء

23
00:01:21,014 --> 00:01:24,074
...أنه يقودني للـ

24
00:01:24,184 --> 00:01:26,152
لن تعرف حتى أنه هنا

25
00:01:26,252 --> 00:01:28,516
تبدين أكثر حقارة من المعتاد يا أمي
هل أنت معتدلة؟

26
00:01:28,621 --> 00:01:31,454
مايكل), الساعه الثامنة صباحاً) -
إذن, ليس هذا -

27
00:01:31,558 --> 00:01:33,753
لا أعلم

28
00:01:33,860 --> 00:01:37,091
ربما لأني أقلعت عن دواء
ما بعد الولادة

29
00:01:37,197 --> 00:01:39,961
ما زلتي تأخذين هذا؟
لقد ولدتي (باستر) منذ 32 عاماً

30
00:01:40,066 --> 00:01:42,261
و هذه هي المدة التي بقيت فيها
مكتئبة بشأنه

31
00:01:42,368 --> 00:01:47,305
في الحقيقة أقلعت عنه في بداية التسعينات
لكني لم أحب ما حدث لي

32
00:01:47,407 --> 00:01:51,002
مدعيه أنها لا تستطع تحمل المزيد
الأم الشابة فتحت مكابح الطواريء

33
00:01:51,111 --> 00:01:54,945
سامحه لسيارتها أن تتحرك للخلف
ناحية البحيرة

34
00:01:55,048 --> 00:01:57,039
جيد لها

35
00:01:57,150 --> 00:01:59,710
لابد أنني زدت 3 أرطال

36
00:01:59,819 --> 00:02:02,788
لمَ تقلعين عنها تلك المرة؟

37
00:02:02,889 --> 00:02:06,256
يبدو ان الادوية التي تغير المزاج
تؤدي إلى مخدرات الشوارع

38
00:02:06,359 --> 00:02:10,022
هذا ما قاله طبيب وسيم للغايه
"في برنامج "عرض اليوم

39
00:02:10,130 --> 00:02:13,065
كان هذا (توم كروز), الممثل

40
00:02:13,166 --> 00:02:16,135
قالوا أنه عالم من نوع ما

41
00:02:16,236 --> 00:02:18,363
(ربما يجب عليكِ ان تبتعدي عن (باستر

42
00:02:18,471 --> 00:02:22,339
لمَ لا تذهبين إلى ذلك الكوخ في الغابه -
ظننت أنك قلت أنك بعته -

43
00:02:22,442 --> 00:02:25,240
بعنا الأرض, عملت حتى أنقل الكوخ

44
00:02:25,345 --> 00:02:28,075
لكنه سيكون في "تاهو" بعد يومان

45
00:02:28,181 --> 00:02:30,945
ربما يمكنك ان تأخذي رفيقاً إلى هناك

46
00:02:31,050 --> 00:02:35,510
كيف من المفترض ان أجد شخصاً
ينوي ان يذهب إلى هذا المكان المتعفن؟

47
00:02:39,425 --> 00:02:42,394
الكوخ. أجل
هذا سيكون صعباً

48
00:02:42,395 --> 00:02:44,884
ْ12 ساعه من دون دواء

49
00:02:44,919 --> 00:02:48,658
عودي لتعاطي الأدوية يا أمي
نفتقد أمنا القديمة

50
00:02:50,270 --> 00:02:52,534
لم أعرف حتى ان لدينا كوخاً

51
00:02:52,639 --> 00:02:56,769
في الحقيقة يا (غوب), لم أذهب
إلى هناك من قبل

52
00:02:56,876 --> 00:02:58,776
على الرغم من أنه وعد بهذا

53
00:02:58,878 --> 00:03:00,869
ْْ1976 -
يا صديقي, شيء ما طرأ -

54
00:03:00,980 --> 00:03:05,246
هذه السيدة الجميلة فقدت كلبها
و على أبيك ان يساعدها في إيجاده

55
00:03:05,351 --> 00:03:08,843
أخبار سيئة يا صديقي
كلب هذه السيدة مريض

56
00:03:08,955 --> 00:03:11,253
و سوف أخذها إلى المشفى

57
00:03:11,357 --> 00:03:14,554
بربّك, أنت كبير بما يكفي لتعرف هذا
سوف أضاجع هذه الفتاة

58
00:03:14,661 --> 00:03:17,630
(أعذرني لأني لم أنفجر دامعاً يا (مايكل

59
00:03:17,730 --> 00:03:20,426
لكنه على الأقل وعدك بأن يأخذك

60
00:03:20,533 --> 00:03:23,434
لقد تركني استمتع بطفولتي
على نحو أعمى

61
00:03:23,536 --> 00:03:26,403
لم أعرف حتى أنه يوجد كوخاً
لم يكن يأخذني إليه

62
00:03:26,506 --> 00:03:28,906
طفولتي أحزن

63
00:03:29,008 --> 00:03:31,101
لا أراك تبكي أيها الآلي

64
00:03:31,211 --> 00:03:33,304
تذوق تلك الدموع, تذوق حزني

65
00:03:33,413 --> 00:03:36,382
كلا, لن ألعق عيناك

66
00:03:36,482 --> 00:03:39,246
(سأخبرك بهذا يا (مايكل
ليس لدي أبناً

67
00:03:39,352 --> 00:03:41,252
لديه -
...لكن لو أصبح لدي -

68
00:03:41,354 --> 00:03:43,254
إما ان أخذه إلى الكوخ في الغابه

69
00:03:43,356 --> 00:03:45,381
أو سأعده بالذهاب لكني لن أخذه

70
00:03:45,491 --> 00:03:48,426
لكن الشيء الوحيد الذي لن أفعله

71
00:03:48,528 --> 00:03:53,090
هو ألا أخبره أنني سأخذه إلى كوخاً
في الغابه ثم لا أخذه

72
00:03:53,199 --> 00:03:55,099
كان (غوب) ينضج

73
00:03:55,201 --> 00:03:58,398
كوخ الغابه سوف يتم وضعه
بجانب مرآب سيارتنا

74
00:03:58,504 --> 00:04:01,871
لكن ربما علينا التوجه إلى هناك الليلة

75
00:04:01,975 --> 00:04:05,411
لمرة أولى

76
00:04:05,511 --> 00:04:08,139
(تذوق دموع السعادة يا (مايكل -
كلا -

77
00:04:08,248 --> 00:04:10,341
تذوقها -
طعمها حزين -

78
00:04:10,450 --> 00:04:15,114
كان (مايكل) ذاهباً للسجن
ليخبر أبيه حينما أكتشف أبنه

79
00:04:15,221 --> 00:04:17,416
جورج مايكل)؟) -
مرحباً أبي -

80
00:04:17,523 --> 00:04:20,822
ماذا تفعل؟ -
لم أرد ان أفوتك لأنك كنت تغادر مبكراً مؤخراً -

81
00:04:20,927 --> 00:04:22,690
نمت هنا حتى تراني؟

82
00:04:22,795 --> 00:04:26,424
لم يتأثر (مايكل) من قبل هكذا
بسبب شيء قاله أبنه

83
00:04:26,532 --> 00:04:31,526
لكن هذا لم يكن صحيحاً, لقد كان يختبيء
من أبنه عمه بعد حادث أليم

84
00:04:34,440 --> 00:04:36,874
منذ هذا كلا منهما يحاول تفادي الأخر

85
00:04:36,976 --> 00:04:39,604
مما كان صعباً بإعتبار
أنهما تشاركا فراشاً مزدوجاً

86
00:04:42,248 --> 00:04:44,648
مرحباً -
مرحباً -

87
00:04:46,219 --> 00:04:48,278
أنا ذاهب للسيارة -
سأكون في السقيفة -

88
00:04:48,388 --> 00:04:52,119
هل تحب ان تذهب للكوخ؟ -
هل يمكنك ألا تذهب للعمل؟ -

89
00:04:52,225 --> 00:04:55,786
أنا رئيس شركة "لا تشتري" منها
يمكنني ان أخذ يوماً أجازة

90
00:04:55,895 --> 00:04:58,295
علونا عن عملية البيع؟

91
00:04:58,398 --> 00:05:00,662
هذا يحدث, أليس كذلك؟ -
هذا يحدث حقاً -

92
00:05:00,767 --> 00:05:02,826
حان الوقت لنا لنبدأ بخلق
بعض الذكريات

93
00:05:02,935 --> 00:05:05,301
كان هناك الكثير من خيبات الأمل
في تلك العائلة

94
00:05:09,409 --> 00:05:12,742
هناك كيس نوم واحد فقط
لذا علينا ان نتزاحم, خنازير في البطانية

95
00:05:12,845 --> 00:05:16,508
آسف يا صديقي
لقد طرأ شيئاً

96
00:05:17,984 --> 00:05:19,884
من السيء ان أعرف

97
00:05:19,986 --> 00:05:22,386
كان (غوب) يأخذ دروساً
في الحياة من كل مكان

98
00:05:22,488 --> 00:05:25,685
وكسر (مايكل) حاجز شهرين من الصمت
و ذهب لزيارة والده

99
00:05:25,792 --> 00:05:28,124
أتيت! شخص ما أتى

100
00:05:28,227 --> 00:05:33,255
فقط لأخبرك ان الشركة عادت
لمسارها فقط لأنك خلف تلك القضبان

101
00:05:33,366 --> 00:05:37,097
و يسنح لي ان أفعل مع أبني ما لم تفعله معي
سوف أخذه إلى الكوخ

102
00:05:37,203 --> 00:05:39,433
"سكار"
...و كل ليلة

103
00:05:39,539 --> 00:05:42,531
أنا متألم كذلك, لكن هذا لن يحدث لأبني

104
00:05:42,642 --> 00:05:46,874
و يغطونه بالحساء
و من المفترض ان تشكرهم

105
00:05:46,979 --> 00:05:48,947
كأنهم يسدونك صنيعاً

106
00:05:49,048 --> 00:05:52,575
هل من شيء تريد ان تقوله للعائلة؟ -
!أنا عمك -

107
00:05:52,685 --> 00:05:56,621
!أنا توأم والدك

108
00:05:56,723 --> 00:05:59,920
أنا (أوسكار), لقد بدّل معي

109
00:06:00,026 --> 00:06:02,187
لا أحد يصدقني

110
00:06:02,295 --> 00:06:06,322
لسوء حظ (أوسكار), جملة "أمسكت
بالتوأم الخطأ", كان عذراً شائعاً

111
00:06:06,432 --> 00:06:08,332
لقد أمسكت بالتوأم الخطأ

112
00:06:08,434 --> 00:06:10,732
نحن أربعه
لقد أمسكت بالأثنين الخطأ

113
00:06:10,837 --> 00:06:13,931
(نحن (لاري) و (دايف -
(أنت تريد (كيرتس) و (جيف -

114
00:06:14,040 --> 00:06:16,907
لقد فتحت موقعاً حتى
"أنا أوسكار دوت كوم"

115
00:06:17,009 --> 00:06:19,739
(أنا بريء يا (مايكل

116
00:06:19,846 --> 00:06:22,940
أنا (أوسكار), دوت كوم

117
00:06:24,617 --> 00:06:26,744
لست مقتنعاً
سوف أخذ أبني إلى الكوخ

118
00:06:26,853 --> 00:06:31,722
ولا يوجد شيء يمكنك قوله
حتى تجعلني أعتقد أنك لست والدي

119
00:06:31,824 --> 00:06:34,224
أتفهم هذا

120
00:06:34,327 --> 00:06:36,989
أبنك يأتي أولاً

121
00:06:38,297 --> 00:06:41,232
(يا إلهي, أنت (أوسكار -
دوت كوم -

122
00:06:47,240 --> 00:06:50,676
لذا عاد (مايكل) للمكتب
ليحاول ان يحرر عمه

123
00:06:50,777 --> 00:06:53,644
!لا تشتري! لا تشتري

124
00:06:53,746 --> 00:06:56,943
عندما لاحظ مدى الحرية
التي سيكلفها على موظفينه

125
00:06:57,049 --> 00:07:00,280
(لا تشتري! فعلناها يا (مايكي
نحن أغنياء مجدداً

126
00:07:00,386 --> 00:07:02,911
و سوف أشتري سيارة
"فولفو"

127
00:07:03,022 --> 00:07:06,014
لينزي), لن تبدأي بإنفاق المال)
"و هذه ليست "فولفو

128
00:07:06,125 --> 00:07:08,025
هذه بسبب جلوسي على الناسخة -
(لينزي) -

129
00:07:08,127 --> 00:07:12,188
مايكل), ليس لدي شيئاً. زوجي تركني)
(وهرب إلى "فيغاس" مع (كيتي

130
00:07:12,298 --> 00:07:15,324
تلك العاهرة البيضاء -
لديه نوع معين بالطبع -

131
00:07:15,435 --> 00:07:17,335
لا أصدق أنه تركني

132
00:07:17,437 --> 00:07:20,099
أقصد, هذا و هؤلاء

133
00:07:20,206 --> 00:07:22,606
هذه السيارة

134
00:07:22,708 --> 00:07:25,438
هذه -
جيد أنني لم أخمن اللون -

135
00:07:25,545 --> 00:07:27,809
(السبب الوحيد أنكِ تريدين (طوباياس
هو لأنك لا تستطيعين الحصول عليه

136
00:07:27,914 --> 00:07:30,712
و في الثانية التي تحظين فيها بشيء
فتصبحين لا تريدينه فجأة

137
00:07:30,817 --> 00:07:34,150
(هذه ليست أنا يا (مايكل -
كلا؟ حسناً, ربما أنتِ محقة -

138
00:07:34,253 --> 00:07:38,280
ربما علينا ان نشتري تلك السيارة لكِ -
لا أعلم, إنها شبيهه بالصندوق -

139
00:07:40,827 --> 00:07:43,728
(غوب) -
(مايكل) -

140
00:07:43,830 --> 00:07:45,798
كيف حال أبي؟ -
لا أعلم -

141
00:07:45,898 --> 00:07:50,130
أوسكار) هو الذي في السجن)
لو تركته يخرج, سيعلم الناس ان أبي حراً

142
00:07:50,236 --> 00:07:53,034
و هؤلاء الناس الذين بالخارج
سيدفعون ثمن هذا

143
00:07:53,139 --> 00:07:57,269
لم يحاول أبي الأتصال بك
أليس كذلك؟

144
00:07:57,376 --> 00:08:01,312
كأني أريد ان أسمع شيئاً
من هذا الوغد

145
00:08:01,414 --> 00:08:04,349
(باكراً هذا اليوم, تسلم (غوب
خطاباً من جماعه

146
00:08:04,450 --> 00:08:09,387
التي تعيد لم شمل الأبناء و آبائهم
"تسمى "ساد

147
00:08:09,489 --> 00:08:13,255
لم شمل الأب و الأبن؟
لكن أبي ما زال في السجن

148
00:08:13,359 --> 00:08:15,259
لكن الآن الخطاب أكثر منطقية

149
00:08:15,361 --> 00:08:19,422
ابن العاهرة -
(مكتب محاماة (باري زاكركورن -

150
00:08:19,532 --> 00:08:22,558
(مرحباً, (مايكل بلوث) يريد (باري -
ذهب (باري) إلى "رينو" ليرى أباك -

151
00:08:22,668 --> 00:08:26,160
رينو"؟ قال أنه يزور أبي في السجن" -
أجل -

152
00:08:26,272 --> 00:08:29,764
قال (باري) الكثير من الأشياء
التي لا يقصدها

153
00:08:29,876 --> 00:08:32,401
أعتقد أنني سأذهب إلى "رينو" للبحث عن أبي

154
00:08:32,512 --> 00:08:35,913
حظ موفق أيها الأبن المفضل

155
00:08:36,015 --> 00:08:39,041
لذا مرة أخرى, ذهب (مايكل) سعياً وراء الأب

156
00:08:39,151 --> 00:08:41,210
الذي تركه مجدداً, فقط ليكتشف

157
00:08:41,320 --> 00:08:44,847
أنه على وشك ان يفعل نفس الشيء
مع أبنه

158
00:08:44,957 --> 00:08:47,016
هذا لن يحدث, أليس كذلك؟

159
00:08:47,126 --> 00:08:48,855
شيء ما طرأ

160
00:08:54,066 --> 00:08:57,433
قال (مايكل) لأبنه أنهم لن يذهبوا إلى الكوخ

161
00:08:57,537 --> 00:09:00,529
"لكن الكوخ في بحيرة "تاهو
هذا بجانب "رينو", و يمكننا

162
00:09:00,640 --> 00:09:03,609
لكن هذا سيكون مثل رحلة للبالغين
و العمة (لينزي) ستكون هنا

163
00:09:03,709 --> 00:09:06,735
مرحباً, لمَ لا تنصب خيمة
أمام أبنه عمتك (مايبي)؟

164
00:09:06,846 --> 00:09:10,247
!ماذا؟ كلا -
أنا لا أفضل الأجواء -

165
00:09:10,349 --> 00:09:15,218
هذه فرصة جيدة حتى تكون معها

166
00:09:17,323 --> 00:09:19,382
كما أنطلق (مايكل) ليجد أباه

167
00:09:19,492 --> 00:09:21,426
ظنّ (غوب) أنه يفعل نفس الشيء

168
00:09:21,527 --> 00:09:24,894
ها هو أبني

169
00:09:24,997 --> 00:09:27,932
مرحباً يا صديقي. تعال

170
00:09:29,368 --> 00:09:31,632
كان عليك ان تتعقب أبيك أيضاً؟

171
00:09:31,737 --> 00:09:34,968
أبي هو الذي تعقبني في الحقيقة

172
00:09:35,074 --> 00:09:39,977
لكن, يبدو أنه لن يأتي

173
00:09:40,079 --> 00:09:43,515
مثل هذا الفتى الذي وجد
يد مقطوعة

174
00:09:43,616 --> 00:09:47,746
مرحباً أبي, أنظر إلى ما وجدته

175
00:09:47,853 --> 00:09:51,550
أي شيء من أجل موافقة الأب

176
00:09:51,657 --> 00:09:55,115
مؤلم -
تبدو مألوفاً -

177
00:09:55,227 --> 00:09:58,094
أعتقد ان هذا لأننا متشابهين

178
00:09:58,197 --> 00:10:00,665
تذكرون عندما قلت ان (غوب) لديه أبناً؟

179
00:10:00,766 --> 00:10:03,098
(أنا (غوب -
لم أكن أقل هذا فحسب -

180
00:10:03,202 --> 00:10:06,501
(في المدرسة الثانوية, مارس (غوب
الحميمية مع تلك الفتيات

181
00:10:06,606 --> 00:10:10,133
تلك الفتيات حملن
هذه أنجبت طفلاً

182
00:10:10,242 --> 00:10:12,543
و هذا الطفل كبر ليكون

183
00:10:12,578 --> 00:10:14,845
(ستيف هولت)

184
00:10:14,947 --> 00:10:18,144
كل ما أردته هو ان أقضي
القليل من الوقت مع أبي

185
00:10:18,250 --> 00:10:21,344
ربما نذهب للتخييم
لكن أعتقد ان هذا لن يحدث أبداً

186
00:10:21,454 --> 00:10:24,218
أعرف ان هذا سيبدو جنوناً

187
00:10:24,323 --> 00:10:27,121
لكن عائلتي لديها كوخاً
في الغابة لليلة واحدة

188
00:10:27,226 --> 00:10:30,195
"ربما يمكننا الذهاب إلى "رينو
نأخذ المفاتيح و نذهب للتخييم

189
00:10:30,296 --> 00:10:34,164
تعلم, شيء بين الأبن و الأبن

190
00:10:34,266 --> 00:10:36,757
لو كان لدى (ستيف) والداً
لكان حذره

191
00:10:36,869 --> 00:10:39,997
من ألا يذهب للغابه مع رجل غريب
لكنه لم يفعل

192
00:10:40,106 --> 00:10:43,041
بالطبع, هيا نذهب -
حسناً, رائع -

193
00:10:43,142 --> 00:10:45,042
هذا أنا هنا -
حسناً -

194
00:10:45,144 --> 00:10:46,736
أجل يا عزيزي -
إيمو -

195
00:10:46,846 --> 00:10:49,474
(في هذه الأثناء, وصل (مايكل
"إلى "رينو

196
00:10:49,582 --> 00:10:52,710
"مدينة تتنافس مع نجاح "لاس فيغاس

197
00:10:52,818 --> 00:10:56,049
"في حملة ما يحدث في "فيغاس
"يبقى في "فيغاس

198
00:10:56,155 --> 00:10:58,350
(و بدأ في البحث عن (باري زاكركورن

199
00:10:58,457 --> 00:11:03,053
أنا أبحث عن رجل ربما يتواجد
"في الأماكن القذرة في "رينو

200
00:11:03,162 --> 00:11:08,725
"الفريق المسيحي" أغلق "المكان القذر"
أسمه "سوالوز" الأن

201
00:11:08,834 --> 00:11:11,826
سوالوز" هو مطعم عائلي نهاراً"

202
00:11:11,937 --> 00:11:15,100
و أي شيء يحدث فيه
من سوق للمتعة الجنسية ليلاً

203
00:11:15,207 --> 00:11:18,643
...هل أجذب أهتمامك بمخفوقاً أو
!(مايكل)

204
00:11:18,744 --> 00:11:23,044
"طوباياس), ظننت أنك في "فيغاس)
مع (كيتي) و جماعه الرجل الأزرق؟

205
00:11:23,149 --> 00:11:25,811
...كلا, كما أتضح ان الدور الذي

206
00:11:25,918 --> 00:11:28,580
دمرت حياتي لأحصل عليه
تم أخذه بالفعل

207
00:11:28,688 --> 00:11:33,625
(تم أخذ الدور من قبل (جورج الأكبر
الذي استخدمه ليختفي في الأماكن الظاهرة

208
00:11:33,726 --> 00:11:35,717
هذا حتى ان أختنق من قطعه خطمى

209
00:11:35,828 --> 00:11:38,922
و كاد ان يموت
و لم يلحظ أحد أنه تحول للون الأزرق

210
00:11:39,031 --> 00:11:43,434
لذا أقترحت (كيتي) ان نأتي هنا
...لنجرب في "رينو" و

211
00:11:43,536 --> 00:11:45,595
(سأكون صادقاً معك يا (مايكل

212
00:11:45,705 --> 00:11:50,267
هجران (لينزي) كان أكبر أصغر
خطئاً أقترفته

213
00:11:50,376 --> 00:11:53,436
لا استطيع ان أتصل بها
!لعنه الله على كبريائي

214
00:11:53,546 --> 00:11:56,379
شطائر التونا جاهزة, و عليك ان تقلب
الوسادات في غرفة الطحن

215
00:11:56,482 --> 00:12:00,919
حسناً, سيدي. في الحال
ستكون الآن رائحتي مثل شطائر التونا

216
00:12:01,020 --> 00:12:04,979
ماذا ستقول لو أخبرتك
ان (لينزي) تنوي ان تعود إليك؟

217
00:12:05,091 --> 00:12:07,389
سأتصل بها الآن

218
00:12:07,493 --> 00:12:11,554
(لمَ لا تدعني أتولى هذا؟ تعرف (لينزي
إنها تريد فقط ما لا يمكنها ان تأخذه

219
00:12:11,664 --> 00:12:15,691
ماذا فعلت مع (كيتي)؟ -
(لا يمكنني ان أكذب عليك يا (مايكل -

220
00:12:15,801 --> 00:12:18,326
تركتني (كيتي) منذ يومان

221
00:12:18,437 --> 00:12:21,668
هناك طلاء أزرق على مؤخرة رأسك
يا (كيتي), هل تقابلين شخص أخر؟

222
00:12:21,774 --> 00:12:25,574
واجه الأمر يا (طوباياس), الأمر أنتهى

223
00:12:25,678 --> 00:12:28,272
ودعهم -
لونهم أزرق أيضاً -

224
00:12:28,380 --> 00:12:30,245
كان هناك أثار يد زرقاء عليهم

225
00:12:30,349 --> 00:12:33,079
أجل و أقسم لك أنهما لم يكونا

226
00:12:33,185 --> 00:12:35,676
لك. كلا, أعلم
كل هذا يشير إلى أبي

227
00:12:35,788 --> 00:12:38,848
"أبي في "رينو" و (كيتي) في "رينو
أبي يحب (كيتي) ولابد أنه أزرق

228
00:12:38,958 --> 00:12:42,894
سأذهب لتفقد المسرح -
حسناً, سألاقيك هناك -

229
00:12:42,995 --> 00:12:46,624
علي فقط ان أحطم مائدة السلطات
و أضع الفرس الجلدي

230
00:12:46,732 --> 00:12:50,293
ما هو الفرس الجلدي؟ -
لا أعرف, هذا ليس لدينا على الغداء -

231
00:12:50,402 --> 00:12:54,532
أتصل (مايكل) بـ (لينزي) ليخبرها
أنه وجد زوجها

232
00:12:54,640 --> 00:12:58,041
حسناً, أنا في طريقي -
كلا, سأعيده معي -

233
00:12:58,144 --> 00:13:02,046
يريد ان يعود للمنزل؟ -
أقصد, رغماً عنه -

234
00:13:02,148 --> 00:13:04,673
أفقده الوعي لو أضطررت
أنه زوجي

235
00:13:04,784 --> 00:13:07,344
راقبي الأولاد كما فعلتي فحسب
حسناً؟

236
00:13:07,453 --> 00:13:09,944
...أنا لست -
ولا أنا -

237
00:13:10,055 --> 00:13:11,955
توقفا

238
00:13:12,057 --> 00:13:15,857
و وجد الأولاد أنفسهم أقرب مما يتصورون
"على الطريق الوعر إلى "رينو

239
00:13:16,761 --> 00:13:17,986
مرحباً؟

240
00:13:18,097 --> 00:13:22,500
لينزي), مرحباً. أخبرني (مايكل) ألا أتصل بكِ)
لكني أشتقت إليكِ كثيراً

241
00:13:22,601 --> 00:13:24,501
أشتقت إلي؟

242
00:13:24,603 --> 00:13:27,037
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء, ماذا تفعل أنت؟ -

243
00:13:27,139 --> 00:13:31,007
كنت أقود إلى هناك لكن هذا جنون
علينا ان نكون واقعيين

244
00:13:31,110 --> 00:13:33,078
لكن المشكلة أنني لا استطيع
(ان أترك (كيتي

245
00:13:33,179 --> 00:13:36,239
مع كل العلاقات الجنسية و ما إلى ليس هذا

246
00:13:36,348 --> 00:13:38,543
!أيها الوغد -
ماذا تفعل؟ -

247
00:13:38,651 --> 00:13:41,085
لا شيء -
سأكون خلف الكواليس -

248
00:13:41,187 --> 00:13:43,314
بعد عرض الرجل الأزرق
سواء أحببت (كيتي) هذا أم لا

249
00:13:43,422 --> 00:13:45,322
يبدو هذا جيداً, سؤال سريع

250
00:13:45,424 --> 00:13:50,225
ماذا لم لم تكن (كيتي) هنا و أنا
لست رجل أزرق لكني نادل للمشروبات؟

251
00:13:50,329 --> 00:13:52,820
إنها تنعطف مجدداً -
أغلقي -

252
00:13:52,932 --> 00:13:54,422
سأراكِ هناك, شكراً
وداعاً

253
00:13:54,533 --> 00:13:57,331
كان (مايكل) عند المسرح بالفعل
(يبحث عن (جورج الأكبر

254
00:13:57,436 --> 00:14:00,166
عندما رأى (باري) يفعل نفس الشيء

255
00:14:00,272 --> 00:14:03,833
(باري) -
مرحباً (مايكي), كم تعرف إذن؟ -

256
00:14:03,943 --> 00:14:07,037
أعرف ان (أوسكار) في السجن
و أن أبي رجل أزرق

257
00:14:07,146 --> 00:14:10,377
و أنت على تعاون وثيق معه -
كثيراً -

258
00:14:10,482 --> 00:14:12,382
أين هو؟ -
لا أعرف -

259
00:14:12,484 --> 00:14:14,577
كنت سأقابله هنا
لكن لابد أنه رآك و هرب

260
00:14:14,687 --> 00:14:18,680
كنت سأعطيه هذا
ْ250.000 دولار و جواز سفر

261
00:14:18,791 --> 00:14:22,192
جواز سفر فقط -
كنت مفلساً منذ وقت طويل -

262
00:14:22,294 --> 00:14:26,094
باري), أنت مطرود) -
ماذا؟ -

263
00:14:26,198 --> 00:14:28,462
أجل -
بهذه البساطة؟ -

264
00:14:28,567 --> 00:14:30,762
بدون تحذير؟
أنت موكلي الوحيد

265
00:14:30,870 --> 00:14:33,361
ماذا يفترض ان أعمل الآن
أكون محتالاً من الشوارع؟

266
00:14:33,472 --> 00:14:35,463
كم في أعتقادك قد أكسب
من هذا بالمناسبه؟

267
00:14:35,574 --> 00:14:38,202
علي ان أخرج (أوسكار) من السجن -
ماذا عن المداعبة؟ -

268
00:14:38,310 --> 00:14:41,939
ْ50 دولار, أم هذه "لوس أنجلوس" فحسب؟
...هل أنا

269
00:14:46,652 --> 00:14:49,553
لاحقاً, وصلت (لينزي) الفندق

270
00:14:49,655 --> 00:14:52,055
و واجه الأولاد الحقائق أخيراً

271
00:14:52,157 --> 00:14:56,150
أنظر, لقد كانت نصف قبلة
ربما هذا هو السبب في تصرفنا بغرابه

272
00:14:56,262 --> 00:14:59,322
أهذا لأننا لم ننه القبلة؟
...أهذا ما

273
00:14:59,431 --> 00:15:02,229
أجل, هل تعتقد ان علينا إنهاء القبلة؟
و نخرج من هذا المأزق؟

274
00:15:02,334 --> 00:15:04,598
دعينا نخرج منه

275
00:15:06,705 --> 00:15:08,764
يا أولاد, أحضروا الحقائب
سوف نتشارك في الحجرة

276
00:15:08,874 --> 00:15:11,968
دعنا نتقابل هنا في صباح الغد, موافق؟ -
حسناً -

277
00:15:12,077 --> 00:15:15,569
أذهب -
...هل أنت .. أجل, سوف -

278
00:15:15,681 --> 00:15:19,981
سوف أبقى هنا وأشاهد غروب
مدينة "رينو" الشهير

279
00:15:21,487 --> 00:15:24,251
أليس خلفك؟

280
00:15:24,356 --> 00:15:27,951
أجل, لكن هناك مرايا
إنه يبدو أقرب في الحقيقة

281
00:15:28,060 --> 00:15:30,119
بينما أنتظر (جورج مايكل) الغروب

282
00:15:30,229 --> 00:15:32,322
وصل مجموعة أخرى من الأبناء

283
00:15:32,431 --> 00:15:36,629
قال (مايكل) أنه سيلاقني هنا
سأحصل على مفاتيح الكوخ يا أبن

284
00:15:36,735 --> 00:15:41,604
سأذهب لشراء بعض أدوات الصيف يا أبن

285
00:15:41,707 --> 00:15:44,267
من أين حصلت على هذا الفتى؟ -
أظن ان بإمكاني إخبارك الآن -

286
00:15:44,376 --> 00:15:47,868
كلانا كان ينتظر أبيه في الحديقة
حيث وجد الطفل الصغير اليد

287
00:15:47,980 --> 00:15:52,610
هذا الطفل رائع
هذا يبدو ... أتمنى لو كان أبي

288
00:15:52,718 --> 00:15:56,085
حسناً, أبيك لم يكن يحاول ان يجدك
إنه أبنك

289
00:15:56,188 --> 00:16:00,056
هذا الطفل هو أبنك, أنت أبيه

290
00:16:04,897 --> 00:16:07,627
لقد أقترفت خطئاً كبيراً صغيراً

291
00:16:07,733 --> 00:16:11,396
غوب), لا يمكنك ان تترك أبنك)
"في منتصف موقف سيارات في "رينو

292
00:16:11,503 --> 00:16:15,200
و هنا حين رأى (مايكل) أبنه
"في موقف سيارات في "رينو

293
00:16:15,307 --> 00:16:18,834
قاد إلى هنا ليكون معي

294
00:16:18,944 --> 00:16:21,640
...أعتقد أنني لست أفضل من

295
00:16:25,084 --> 00:16:26,984
كلا, أنا أفضل

296
00:16:27,086 --> 00:16:30,214
خرجوا من "رينو" بساعه
(عندما استفاق (جورج مايكل

297
00:16:30,322 --> 00:16:33,257
كنت نائماً مثل المصباح يا صديقي
أحلامنا على وشك ان تتحقق

298
00:16:33,359 --> 00:16:35,259
مايبي)(=ربما)؟) -
!بكل تأكيد -

299
00:16:35,361 --> 00:16:37,829
سوف نذهب للتخييم
هذا يحدث أخيراً

300
00:16:39,131 --> 00:16:41,099
لن يحدث أبداً

301
00:16:45,037 --> 00:16:48,302
فاجيء (مايكل) أبنه النائم
بأخذه إلى التخييم

302
00:16:48,407 --> 00:16:50,807
لقد أجلت هذا طويلاً
و هذا مهم للغايه

303
00:16:50,909 --> 00:16:53,844
عمك (أوسكار) بإمكانه البقاء
في السجن يوم أخر, أليس كذلك؟

304
00:16:53,946 --> 00:16:56,744
"لا يمكنني البقاء يوم أخر في السجن" -
(ليس طبقاً لمدونة اليوم في موقع (أوسكار -

305
00:16:56,849 --> 00:16:59,841
وجودنا هنا أكثر أهمية
من محاولة إيجاد أبي

306
00:16:59,952 --> 00:17:02,853
على الرغم أنني كنت قريب للغايه
"كدت أن أحظى بـ "باب-باب" في "رينو

307
00:17:02,955 --> 00:17:05,549
أنا كذلك

308
00:17:05,657 --> 00:17:09,252
و كما كان (مايكل) يأخذ أبنه
بالإكراه إلى الكوخ

309
00:17:09,361 --> 00:17:14,196
كانت (لوسيل) مستعدة للتخلص
من أبنها خارجاً

310
00:17:23,975 --> 00:17:26,467
كانت هذه هدية

311
00:17:26,578 --> 00:17:30,309
لم تثق (لوسيل) بنفسها ان تكون
(في المنزل عندما عاد (باستر

312
00:17:30,416 --> 00:17:33,943
لذا توجهت إلى الكوخ الذي
قال (مايكل) أنه شاغر

313
00:17:34,053 --> 00:17:37,216
في هذه الأثناء, كان (طوباياس) يبحث
عن وسيلة ليجعل بها زوجته تغار

314
00:17:37,322 --> 00:17:41,884
بإقناعها أنه ليس رجل أزرق فحسب
(لكنه ما زال مع (كيتي

315
00:17:41,994 --> 00:17:46,090
عندما قابل سيدة تجميل و التي
عن طريق المصادفة تشبه (كيتي) كثيراً

316
00:17:46,198 --> 00:17:51,659
لو أعدت خلق هذا المنظر
فربما أوقع به حبيبتي

317
00:17:51,770 --> 00:17:54,068
إلهي, لمَ لا تريد ان تعود إليه؟

318
00:17:54,173 --> 00:17:58,132
و وصل (مايكل) و أبنه إلى الكوخ
في الغابه

319
00:17:59,845 --> 00:18:02,678
لابد أنهم نقلوا غرف النوم

320
00:18:02,781 --> 00:18:06,649
ربما سوف نعد بعض حقائب
النوم هنا في غرفة المعيشة

321
00:18:06,752 --> 00:18:09,744
في هذه الأثناء, سمعت (لوسيل) صوتاً مألوفاً

322
00:18:11,857 --> 00:18:14,348
!بربّك -
أمي؟ -

323
00:18:14,460 --> 00:18:17,258
ماذا تفعل هنا بالخلف؟

324
00:18:17,362 --> 00:18:20,991
قررت ان أنام في السيارة
حتى لا يزعجك شخيري

325
00:18:21,100 --> 00:18:25,036
و تركت تسجيل شخيري
حتى لا تعرفي أنني ذهبت

326
00:18:25,137 --> 00:18:29,198
نحن في منتصف الطريق إلى الكوخ
سوف أتركك عند هذا الضوء

327
00:18:29,308 --> 00:18:34,211
أو يمكنني المجيء معك. ربما هذه
هي الحقنة التي تريدها علاقتنا

328
00:18:34,313 --> 00:18:38,647
على الأقل سيكون هناك من أتحدث معه
في طريقي إلى هناك

329
00:18:43,697 --> 00:18:44,303
ْ47 ساعه من دون دواء

330
00:18:44,531 --> 00:18:45,397
ْ48 ساعه من دون دواء

331
00:18:45,398 --> 00:18:46,916
يومان من دون دواء

332
00:18:47,159 --> 00:18:51,459
هذا ممتع, أليس كذلك؟ هذا
مثلما كنا نعيش في السقيفة

333
00:18:51,563 --> 00:18:53,531
أجل

334
00:18:54,566 --> 00:18:57,160
"أو يمكننا العوده إلى "رينو

335
00:18:57,269 --> 00:19:00,238
نعود إلى "رينو"؟ لا تريد ان تبقى هنا؟

336
00:19:00,339 --> 00:19:04,332
كنت نائماً في السيارة السلم
حتى نقضي الوقت معاً

337
00:19:04,443 --> 00:19:06,343
هذا ليس صحيح بالكامل

338
00:19:06,445 --> 00:19:09,505
أنا في مشكلة الآن -
حقاً؟ -

339
00:19:09,615 --> 00:19:12,209
دعنا نتحدث عن هذا -
لا يمكنني التحدث عنها معك -

340
00:19:12,317 --> 00:19:15,582
لم لا؟ -
إنها عن فتاة, و أنت لن تحب هذا -

341
00:19:15,687 --> 00:19:17,484
هذا بشأن (آن)؟ -
كلا -

342
00:19:17,589 --> 00:19:19,989
بالطبع أنا لا أحبها

343
00:19:20,092 --> 00:19:25,189
(أحب (آن -
...كلا, الأمر -

344
00:19:25,297 --> 00:19:27,197
إنها مشكلة من دون إجابة

345
00:19:27,299 --> 00:19:29,199
كل مشكلة لها إجابة

346
00:19:29,301 --> 00:19:33,260
ربما أنت مرتبك لأنك تمر بها وحدك

347
00:19:33,372 --> 00:19:36,603
و لهذا علينا ان نقضي هذا الوقت معاً

348
00:19:36,708 --> 00:19:39,506
أجل, أظن هذا -
أعرف هذا -

349
00:19:39,611 --> 00:19:42,375
إليك الخطة. صباح الغد سوف
نستيقظ مبكراً

350
00:19:42,481 --> 00:19:45,814
قبل ان نخبر الشرطة ان أبي
هرب من السجن

351
00:19:45,918 --> 00:19:49,615
سوف نذهب إلى البحيرة
و نناقش مشكلة فتاتك, و سيكون الأمر ممتعاً

352
00:19:49,721 --> 00:19:52,485
خصوصاً أمر الشرطة, حسناً؟

353
00:19:52,591 --> 00:19:55,890
أي كانت مشكلتك مع الفتاة
فسوف نحلها

354
00:19:55,994 --> 00:19:58,224
لهذ صنع هذا المكان

355
00:19:58,330 --> 00:20:00,457
(لهذا و لخيانة (غانغي

356
00:20:00,566 --> 00:20:04,263
أنا سعيد لأنك أحضرتني إلى هنا يا أبي -
أجل, كنا بحاجه إلى هذا -

357
00:20:04,369 --> 00:20:07,964
و هذه المرة, لن أدع العائلة تأخذني

358
00:20:08,073 --> 00:20:12,669
(في الصباح التالي, استيقظ (مايكل
مبكراً ليقضي اليوم مع أبنه

359
00:20:12,778 --> 00:20:16,305
حتى ليجد نفسه مرة أخرى
مسحوباً من قبل العائلة

360
00:20:18,483 --> 00:20:20,974
أبي, ماذا تفعل؟

361
00:20:21,086 --> 00:20:25,318
آسف, لا يمكنني ان أدعك تخرج
أوسكار) من السجن أو سيأتون من أجلي)

362
00:20:25,424 --> 00:20:28,052
كيف أحبت الكوخ؟

363
00:20:35,000 --> 00:20:37,264
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

364
00:20:37,369 --> 00:20:39,428
تصل (لوسيل) إلى الكوخ

365
00:20:39,538 --> 00:20:42,302
لا يوجد كوخاً

366
00:20:45,477 --> 00:20:47,672
أمي؟ -
يا إلهي -

367
00:20:47,779 --> 00:20:51,613
أما زلت تقوم بصنع إفطار
شطائر البوريتو؟

368
00:20:51,717 --> 00:20:54,914
تجد (مايبي) شخصاً يساعدها على نسيان أبن خالها -
أحدهم تركني -

369
00:20:55,020 --> 00:20:57,750
أجل, أنا أيضاً -
أبن خالها -

370
00:20:57,856 --> 00:21:00,416
تريدين المغازلة؟ -
أجل, بالطبع, لمَ لا؟ -

371
00:21:00,525 --> 00:21:02,857
(و تتقابل (لينزي) مع (طوباياس

372
00:21:02,961 --> 00:21:05,122
(أبعدي يداكِ عن زوجي يا (كيتي

373
00:21:06,865 --> 00:21:09,129
هل قال أحدهم "زوجي"؟

374
00:21:10,235 --> 00:21:12,135
أريد الطلاق

375
00:21:12,237 --> 00:21:15,502
و أنا سأكون متحمساً لأمثل أي منكما

376
00:21:15,607 --> 00:21:17,871
هذا مقابل 50 دولار

