1
00:00:02,602 --> 00:00:04,661
"سابقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

2
00:00:04,771 --> 00:00:07,831
كان (مايكل) و أبنه يخيمان في كوخ العائلة

3
00:00:07,941 --> 00:00:11,843
قبل ان يعاد تغيير مكانه -
أنا في مشكلة غبيه لهذه الفتاة -

4
00:00:11,945 --> 00:00:15,005
ليس لدي فتاة حتى أقل غباءً

5
00:00:15,115 --> 00:00:17,345
كلا, المشكلة هي الغبية
الفتاة لست غبية

6
00:00:17,450 --> 00:00:19,918
لكن لو كانوا حظوا بطفل
لكان سيكون غبياً

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,783
(لأن الفتاة هي أبنه عمته (مايبي

8
00:00:21,888 --> 00:00:24,914
صباح الغد, قبل ان نخبر الشرطة
أن أبي ليس في السجن

9
00:00:25,025 --> 00:00:27,220
سوف نذهب إلى البحيرة و نناقش

10
00:00:27,327 --> 00:00:29,295
مشكلة فتاتك رجلاً إلى رجل
و سيكون هذا ممتعاً

11
00:00:29,396 --> 00:00:31,296
خصوصاً الجزء الخاص بالشرطة

12
00:00:31,398 --> 00:00:33,923
لكن (باب-باب) كان لديه خطط أخرى

13
00:00:35,568 --> 00:00:39,561
و استيقظ (مايكل) ليجد رحلة التخييم
تتجه جنوباً

14
00:00:39,672 --> 00:00:42,197
من الأفضل ان تستيقظ الأن
لو أردت ان ترى البحيرة

15
00:00:44,177 --> 00:00:47,112
و هذا عندما قام (جورج الأكبر) بإعتراف بائس

16
00:00:47,213 --> 00:00:49,704
عدني أنك لن ترسلني مجدداً للسجن

17
00:00:49,816 --> 00:00:53,252
(حتى أكون مع محبوبتي (لوسيل

18
00:00:53,353 --> 00:00:55,253
في غسق وجهها

19
00:00:55,355 --> 00:00:58,153
لم يعيد (مايكل) والده إلى السجن

20
00:00:58,258 --> 00:01:01,716
لكن بدلاً من هذا دبر له
ان يكون محبوساً في المنزل

21
00:01:01,828 --> 00:01:03,887
...جورج), لن نكون)

22
00:01:03,997 --> 00:01:05,897
بعيدين عن ناظري كل منا

23
00:01:05,999 --> 00:01:08,229
مما جعل هذه السيدة
هي مديرة السجن

24
00:01:08,334 --> 00:01:11,997
يا إلهي, أعدني إلى السجن

25
00:01:12,105 --> 00:01:14,164
عليك ان تعيدني إلى السجن -
المزيد من اللمس -

26
00:01:18,678 --> 00:01:20,976
ذهب (مايكل) إلى منزل والديه ليناقش

27
00:01:21,081 --> 00:01:23,572
وضع أبيه القانوني السيء للغايه

28
00:01:23,683 --> 00:01:25,583
أين الجميع؟ -
كيف أعرف يا (مايكل)؟ -

29
00:01:25,685 --> 00:01:28,483
بمجرد ان عاد أبي
و أنا مثل الرجل الخفي

30
00:01:28,588 --> 00:01:31,523
"مرحباً! هل يراني أحدكم؟"

31
00:01:31,624 --> 00:01:34,491
أين يدك؟ -
لمَ أهتم بإرتداء شيئاً؟ -

32
00:01:34,594 --> 00:01:37,586
لا يوجد لدي يد -
باستر), تعال الآن) -

33
00:01:37,697 --> 00:01:39,597
لو كنت وحيداً حقاً فربما
...حان الوقت لتخرج

34
00:01:39,699 --> 00:01:42,327
...و تحصل لنفسك على حبيبـ
حيوان أليف

35
00:01:42,435 --> 00:01:44,926
ما رأيك بسلحفاة؟ -
رائع -

36
00:01:45,038 --> 00:01:47,939
لطالما أحببت تلك الوجوه الصغيرة الجلدية

37
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
لديك ذوق بالتأكيد

38
00:01:50,043 --> 00:01:52,511
أمي, هل رأيتي يدي المطاطية؟

39
00:01:52,612 --> 00:01:55,445
إنها في غسالة الأطباق, أبيك
و أنا كنا نستخدمها في شيء

40
00:01:55,548 --> 00:01:57,448
بحق الله

41
00:01:57,550 --> 00:02:01,987
ألا يمكنك الأحتفاظ بيدي لنفسك؟ -
استخدمتها في شيء"؟" -

42
00:02:02,088 --> 00:02:04,113
إنه يغار ان هناك رجل عاد إلى حياتي

43
00:02:04,224 --> 00:02:07,216
و خمن ماذا أيضاً عاد

44
00:02:08,828 --> 00:02:12,229
فطوري؟ -
مرحي -

45
00:02:12,332 --> 00:02:16,496
(أمك هائجة يا (مايكل -
كلا, إنه فطوري -

46
00:02:16,603 --> 00:02:19,572
انا متعجب ان أبي لم يشنق
نفسه بحزامه بعد

47
00:02:19,672 --> 00:02:23,039
نحن نحب جميع الأشياء المخيفة

48
00:02:23,143 --> 00:02:26,203
لمَ لم أتناول فطوري قبل
المجيء إلى هنا؟

49
00:02:26,312 --> 00:02:28,576
ما هذا؟

50
00:02:28,681 --> 00:02:31,081
بما ان أبي قد عاد
...فسوف أؤدي

51
00:02:31,184 --> 00:02:34,813
خدعه كبيرة من أجله
قبل ان يشنق نفسه بالحزام

52
00:02:34,921 --> 00:02:37,321
كلا, أتضح أنهم يحبون هذا

53
00:02:37,423 --> 00:02:40,256
حسناً, تفقدوها
"الخدعه تسمى "طائر حر

54
00:02:40,360 --> 00:02:44,319
طائر سحري, أنا مرتدياً منقاراً
أقف على المنصة

55
00:02:44,430 --> 00:02:46,762
هناك دخان متصاعد, ثم أختفي

56
00:02:46,866 --> 00:02:50,063
ثم بعد ثوان, بالأعلى في قفص فارغ

57
00:02:50,170 --> 00:02:52,695
من سيظهر؟ -
شخص يشبهك؟ -

58
00:02:52,805 --> 00:02:55,330
كلا, لا أؤدي الخدعة هكذا

59
00:02:55,441 --> 00:02:58,740
حتى لو كان هذا
كيف سيصعد الشبيه بالأعلى؟

60
00:02:58,845 --> 00:03:01,040
كان مختبئاً خلف هذه المرآة؟ -
!كلا -

61
00:03:01,147 --> 00:03:03,377
لمعلوماتك, طلب من أبي فعل هذا

62
00:03:03,483 --> 00:03:05,383
في اليوم الذي سيعترف أنه ليس مذنباً

63
00:03:05,485 --> 00:03:07,612
كإعتراض مثير

64
00:03:07,720 --> 00:03:09,950
"بروتيست الكيولار"

65
00:03:10,056 --> 00:03:12,354
ربما تظهر على الأخبار المحلية

66
00:03:12,458 --> 00:03:15,188
المعذرة, كنت أبحث عن قلماً

67
00:03:15,295 --> 00:03:18,526
قلماً سحرياً

68
00:03:18,631 --> 00:03:21,464
أريدها خارج حجرة معيشتي
(ضعها في غرفة (باستر

69
00:03:21,568 --> 00:03:24,162
حيث تبقي الأشياء التي لا حاجه لها

70
00:03:24,270 --> 00:03:26,431
يا إلهي

71
00:03:26,539 --> 00:03:28,939
سوف أضعها مجدداً في غسالة الأطباق

72
00:03:29,042 --> 00:03:32,739
تعلم يا (غوب), بدلاً من محاولة إثارة إعجاب
أب لا يستطيع الأهتمام بك بشكل أقل

73
00:03:32,845 --> 00:03:34,745
فلمَ لا تحاول قضاء الوقت مع أبنك

74
00:03:34,847 --> 00:03:37,145
الذي يتحرق للتحدث معك؟

75
00:03:37,250 --> 00:03:39,582
أكشتف (غوب) أنه والد هذا الفتى

76
00:03:39,686 --> 00:03:43,247
أخبره ان (ستيف هولت) جاء إذن, حسناً؟ -
حسناً -

77
00:03:43,356 --> 00:03:45,256
كان يتفاداه منذ ذلك الوقت

78
00:03:45,358 --> 00:03:48,725
توم)؟ تعال إلى هنا)
لدي قرص فيتامين من أجلك

79
00:03:48,828 --> 00:03:51,319
أنه الذي لا يستطيع رؤيتي -
لأنك كنت تختبيء في الحيلة؟ -

80
00:03:51,431 --> 00:03:54,992
(الخدعه يا (مايكل

81
00:03:55,101 --> 00:03:57,069
...أود كثيراً ان أكون

82
00:03:57,170 --> 00:03:59,070
"في خدعتك "بروستات كيولار

83
00:03:59,172 --> 00:04:01,970
كشبيهك -
صحيح -

84
00:04:02,075 --> 00:04:04,066
سيرون الحبر
إنه دور لرجل رئيسي

85
00:04:04,177 --> 00:04:06,611
لكنه لا يفعل بهذه الطريقة

86
00:04:06,713 --> 00:04:11,173
أعتقد أنه لم يتوجب علي ان
أستخدم قلم دائم الحبر

87
00:04:12,352 --> 00:04:14,479
بدأت أرى لمَ تريدين هذا الطلاق

88
00:04:14,587 --> 00:04:16,919
أجل, في الحقيقة كنت أفكر

89
00:04:17,023 --> 00:04:18,923
بدلاً من إنفاق المال على الطلاق

90
00:04:19,025 --> 00:04:22,654
و الذي قد يكون بطيئاً
فربما علي ان أحصل على شيء أسرع

91
00:04:22,762 --> 00:04:24,753
"ليس السيارة, قلت لا للـ "فولفو

92
00:04:24,864 --> 00:04:27,856
"الـ "ليكساس", لم يكن بالـ "فولفو
راديو قمر صناعي, وهذا شيء رائع

93
00:04:27,967 --> 00:04:29,867
أقصد, هل نحن من الآمش؟

94
00:04:29,969 --> 00:04:31,834
عرفت أنك لن تتحلين بالشجاعة
حتى تحصلين على الطلاق

95
00:04:31,938 --> 00:04:34,600
أنت الذي يتحدث, أنت لم تحظى
بعلاقة جادة منذ زوجتك

96
00:04:34,707 --> 00:04:38,438
و لم تتحدثا حتى النهاية

97
00:04:38,544 --> 00:04:41,843
الكثير من هذا كانت الغيبوبة -
أجل, سمعت جانبك من هذا -

98
00:04:41,948 --> 00:04:44,940
لم تتحلى بالشجاعة أيضاً
لتقابل أمرأة أخرى

99
00:04:45,051 --> 00:04:48,851
أنظروا من أرتدى بنطاله أخيراً

100
00:04:48,955 --> 00:04:50,855
لديك 10 دقائق

101
00:04:50,957 --> 00:04:52,925
عليك ان تخرجني من هنا

102
00:04:53,026 --> 00:04:55,119
أنت من رفض السجن

103
00:04:55,228 --> 00:04:58,061
كنت مخطئاً, هناك عليك ان تغلق
عينك و تأخذهما

104
00:04:58,164 --> 00:05:01,224
هناك عليك ان تغلق عيناك و تهديهما

105
00:05:01,334 --> 00:05:03,234
لا يمكننا الدخول و نعترف أنني لست مذنباً

106
00:05:03,336 --> 00:05:06,237
يجب ان يكون هناك شخص كبير خلفنا
ماتلوك) الخاص بنا)

107
00:05:06,339 --> 00:05:08,204
لذا قمت ببعض الأتصالات و حصلت عليه

108
00:05:08,308 --> 00:05:10,469
على من؟ -
(أندي غريفيث) -

109
00:05:10,576 --> 00:05:12,874
لم ترى (ماتلوك) أبداً؟ -
ليس محامي حقيقي يا أبي -

110
00:05:14,147 --> 00:05:16,047
مقابل 10 آلاف, سوف

111
00:05:16,149 --> 00:05:18,709
يجلس خلفنا في المحكمة و يقرأ الأوراق

112
00:05:18,818 --> 00:05:21,912
مقابل 15, سوف يجلس على مائدة الدفاع

113
00:05:22,021 --> 00:05:24,649
مقابل 20, سوف يضاعف

114
00:05:24,757 --> 00:05:28,989
ينحني للأمام و يهمس بشيء
في أذنك

115
00:05:29,095 --> 00:05:31,154
حلّه بيضاء, هذا شيء إضافي

116
00:05:31,264 --> 00:05:34,700
هذا مال كثير من أجل أغبى
فكرة سمعتها في حياتي

117
00:05:34,801 --> 00:05:37,326
المحلفين يحبونه -
هذه هي يا أبي -

118
00:05:37,437 --> 00:05:40,736
لن يكون هناك محلفين
لأن أعترافنا سيكون مذنباً

119
00:05:40,840 --> 00:05:44,207
أنا لست مذنباً
لم أرد ان أخبرك بهذا

120
00:05:44,310 --> 00:05:47,404
أمستعد للقنبلة؟ -
أندي غريفيث) لم يكن القنبلة؟) -

121
00:05:47,513 --> 00:05:51,074
أنا ضحية
لقد نصب لي فخاً من قبل البريطانيين

122
00:05:51,184 --> 00:05:54,585
جماعه من البنائيين البريطانيين
"يعملون خارج الـ "أو سي

123
00:05:54,687 --> 00:05:56,587
لا تسميها هكذا -
أتصلوا بي -

124
00:05:56,689 --> 00:05:59,055
من أجل الشراكة و بناء منازل عبر البحار

125
00:05:59,158 --> 00:06:01,854
"لم أعرف أنهم يقصدوا "العراق

126
00:06:01,961 --> 00:06:03,758
(معنا صورة لك مع (صدام حسين

127
00:06:03,863 --> 00:06:06,889
"أجتماع (حسين) و (جورج) عام 1998" -
"ظننت أنه الرجل الذي عزف "سوب ناتزي -

128
00:06:06,999 --> 00:06:09,559
بربّك -
أخبرته كم أحببت عمله -

129
00:06:09,669 --> 00:06:12,365
لكن البريطانيون استخدموا
هذه الصورة لإبتزازي

130
00:06:12,472 --> 00:06:15,134
صوره مثل تلك يا (مايكل) قد
تنهي مستقبلك المهني

131
00:06:15,241 --> 00:06:17,801
ليس في كل حاله -
"أجتماع (حسين) و (رامسفيلد) عام 1983" -

132
00:06:17,910 --> 00:06:19,901
(هناك أناس خطرين يا (مايكل
سيفعلون أي شيء

133
00:06:20,012 --> 00:06:22,537
ليدخلوا هذه العائلة و يدمروها

134
00:06:22,648 --> 00:06:26,550
البريطانيون -
إنهم مؤدبين و كل الرجال يبدون شواذاً -

135
00:06:26,652 --> 00:06:29,212
لكنهم سوف يقتلعون قلبك

136
00:06:29,322 --> 00:06:32,291
...ونفسهم -
هل تريد ان تسعى ورائهم؟ -

137
00:06:32,392 --> 00:06:34,724
أجل, هذا يتطلب بعض الشجاعة
(يا (مايكل

138
00:06:34,827 --> 00:06:36,727
أعرف أنك لست كذلك

139
00:06:36,829 --> 00:06:40,230
أنت تخاف حتى من طلب أي فتاة
في موعد

140
00:06:40,333 --> 00:06:43,166
لمَ يظن الجميع أنني أخاف
من الفتيات؟

141
00:06:43,269 --> 00:06:44,998
لأنك جبان. أنت جبان -
كلا -

142
00:06:48,104 --> 00:06:50,064
ماذا تفعلون؟

143
00:06:50,176 --> 00:06:52,235
مايكل) و النساء؟)

144
00:06:52,345 --> 00:06:54,939
هذا ما كنت أخبره به

145
00:06:55,047 --> 00:06:56,947
أنظروا, لم أجد الفتاة المناسبة

146
00:06:57,049 --> 00:06:58,949
عندما أجدها, سأطلب منها الخروج

147
00:06:59,051 --> 00:07:01,781
هل رأى أحداً في تلك العائلة دجاجة؟

148
00:07:01,888 --> 00:07:04,015
أنتظروا, معي الشيء المثالي

149
00:07:04,123 --> 00:07:06,751
يكفي هذا, سأعطي هذا يوم واحد

150
00:07:06,859 --> 00:07:09,350
حسناً؟ سأرى لو كان هناك أي دليل
عن هؤلاء البريطانيين الشائنيين

151
00:07:09,462 --> 00:07:12,488
لكني أحذرك
لو لم أستطع, سوف تعترف أنك مذنب

152
00:07:12,598 --> 00:07:15,863
و إما ان تدخل السجن أو
لا يظهر القاضي أي رحمة على الأطلاق

153
00:07:15,968 --> 00:07:18,198
و ستبقى هنا مع أمي

154
00:07:18,304 --> 00:07:20,864
لينزي), لم أرد ان أعلمك سابقاً)
لكني حصلت لكِ على سيارة

155
00:07:20,973 --> 00:07:23,601
أهي "ليكساس"؟ -
"إنها تشبه "لينكولن -

156
00:07:32,151 --> 00:07:34,119
!بربّك

157
00:07:34,220 --> 00:07:37,053
لا يوجد راديو قمر صناعي
لكن هناك آله بانجو في خزانة الملابس

158
00:07:37,156 --> 00:07:39,317
و أحذري من المتطفلين

159
00:07:39,425 --> 00:07:42,019
ستحصلين على بعض منهم

160
00:07:49,602 --> 00:07:51,832
كان (مايكل) يحقق في قضية أبيه

161
00:07:51,938 --> 00:07:55,032
"في القسم الأنجليزي لـ "أورانغ كاونتي

162
00:07:55,141 --> 00:07:57,041
!عكس الطرق

163
00:07:57,143 --> 00:07:59,737
أنت تقود في الجانب الخاطيء
أيها الأحمق اللعين

164
00:07:59,846 --> 00:08:01,677
أريد ان أتفقد سجلات

165
00:08:01,781 --> 00:08:03,646
لأي شركات بناء بريطانية

166
00:08:03,749 --> 00:08:06,309
تقدمت للرخصة منذ 10 سنوات

167
00:08:06,419 --> 00:08:10,685
آسف, أنت بحاجه لجواز سفر
أنجليزي لتفحص تلك الملفات

168
00:08:10,790 --> 00:08:13,588
إنهم من أجل الأعين البريطانية فقط

169
00:08:15,695 --> 00:08:17,526
ألا أبدو بريطانياً قليلاً؟

170
00:08:17,630 --> 00:08:19,655
ربما لو كنت تنوى ان تفقد 20 رطلاً

171
00:08:19,765 --> 00:08:21,665
الموظف كان يطلب رشوة

172
00:08:21,767 --> 00:08:25,533
لكن (مايكل) لم يفهم هذا -
أنتم متزمتون -

173
00:08:25,638 --> 00:08:28,038
لو وجدت أحداً معه جواز سفر
فنحن هنا حتى الثامنة

174
00:08:28,140 --> 00:08:30,665
"و أبقى من أجل الـ "بوبينز

175
00:08:30,776 --> 00:08:32,676
لذا ذهب (مايكل) إلى حانه محليه

176
00:08:32,778 --> 00:08:35,042
أحمق لعين -
ليرى لو كان بإمكانه ان يجد شخصاً -

177
00:08:35,147 --> 00:08:37,741
معه جواز سفر بريطاني -
"مرحباً إلى "ييلو فانغ -

178
00:08:37,850 --> 00:08:40,284
...أنا (ليونيل) و حساء اليوم هو

179
00:08:40,386 --> 00:08:42,581
ما هو حساء اليوم يا أمي؟

180
00:08:42,688 --> 00:08:46,021
خبز -
و حساء اليوم هو الخبز -

181
00:08:46,125 --> 00:08:48,093
"إلا إذا كنت هنا من أجل الـ "بوبينز

182
00:08:48,194 --> 00:08:51,857
و هنا حين رأى (مايكل) أكثر
السيدات جمالاً على الأطلاق

183
00:08:51,964 --> 00:08:53,898
ليست هي

184
00:08:54,000 --> 00:08:55,900
أنتظروا

185
00:09:02,141 --> 00:09:04,132
هل أنتِ من "وي بيرتان"؟

186
00:09:04,243 --> 00:09:06,211
بريطانيا العظمى في الحقيقة

187
00:09:06,312 --> 00:09:09,247
أتسائل لو كان بإمكانك الذهاب
إلى مكان أخر معي

188
00:09:09,348 --> 00:09:13,216
سأدفع لكِ -
ستدفع لي؟ -

189
00:09:13,319 --> 00:09:17,016
ليس مقابل الجنس, سوف تظنين
انني (جاك السفاح), أليس كذلك؟

190
00:09:17,123 --> 00:09:20,490
...ألم يقتل الغاويات -
أنا لست غاوية -

191
00:09:20,593 --> 00:09:23,460
سأدعك تعيشين إذن

192
00:09:23,563 --> 00:09:26,726
هذا أسوأ ترحيب لي
دعيني أجرب مجدداً

193
00:09:26,832 --> 00:09:29,232
(أسمي (مايكل -
(ريتا) -

194
00:09:29,335 --> 00:09:31,235
أنا بحاجه لرؤيه تلك الملفات

195
00:09:31,337 --> 00:09:33,532
التي هي من أجل الأعين البريطانية فقط

196
00:09:33,639 --> 00:09:38,303
لحسن حظك, وجهي كله بريطاني

197
00:09:41,280 --> 00:09:44,078
إنه عبر الشارع فقط
أقدر هذا حقاً ... مرحباً

198
00:09:44,183 --> 00:09:46,481
ظننت أنك فاتحاً حتى الثامنة -
أجل بتوقيت غرينتش -

199
00:09:46,586 --> 00:09:49,487
كل شيء هنا بتوقيت غرينتش الحالي

200
00:09:49,589 --> 00:09:52,183
ياله من شارع غريب

201
00:09:52,291 --> 00:09:56,193
أنتظري, لا أعتقد أنكِ
ستكونين هنا صباح الغد؟

202
00:09:56,295 --> 00:09:59,287
كلا, ليس في الصباح
"سأعود إلى "سلوبروك

203
00:09:59,398 --> 00:10:02,299
سلوبروك", المدرسة الخاصة"
تدرسين للأطفال؟

204
00:10:02,401 --> 00:10:04,460
أحب ان أعتقد أنهم يدرسون لي

205
00:10:04,570 --> 00:10:07,130
مثل ماذا؟ كيف يأكلون الطباشير و نوبات الغضب -
كلا -

206
00:10:07,239 --> 00:10:10,037
ليس بينما أنا موجودة, أنا بارعة للغايه

207
00:10:10,142 --> 00:10:14,135
...لم أقصد ان أطعن في قدرتك أو

208
00:10:14,246 --> 00:10:16,646
هذا يتحول إلى واحد من أسوأ لحظات الفراق

209
00:10:16,749 --> 00:10:19,047
...وداعاً و

210
00:10:19,151 --> 00:10:21,779
طرقنا لن تتعارض مجدداً

211
00:10:21,887 --> 00:10:24,287
كما تحبين

212
00:10:24,390 --> 00:10:26,153
كان يريد (مايكل) ان يرحل للأبد

213
00:10:26,258 --> 00:10:28,123
لكنه صدم من شيء تذكره

214
00:10:28,227 --> 00:10:30,821
من طفولته -
...تعلمين -

215
00:10:30,930 --> 00:10:33,728
سيداتي سادتي
"إنه شجار "ماري بوبينز

216
00:10:33,833 --> 00:10:36,996
...ماري بوبينو" ستأخذ" -
"لابد أنهم الـ "بوبينز -

217
00:10:37,103 --> 00:10:40,197
آسفه,من الخاطيء ان أضحك

218
00:10:40,306 --> 00:10:43,707
كلا, هذا جيد, أحببته
...كنت سأسألك

219
00:10:43,809 --> 00:10:45,709
المدارس تأخذ نصف يوم
أليس كذلك؟

220
00:10:45,811 --> 00:10:48,780
لا أحاول ان أقلك, لكن
هل كان هناك أي طريقة حتى آتي

221
00:10:48,881 --> 00:10:51,645
و أقلك و أحضرك إلى هنا؟ -
أجل -

222
00:10:51,751 --> 00:10:55,312
أعتقد ان بإمكاني التسلل في وقت النوم

223
00:10:55,421 --> 00:10:57,321
حقاً؟ رائع

224
00:10:57,423 --> 00:10:59,653
و قد أقلك حية سواء كنتي غاوية أم لا

225
00:11:02,361 --> 00:11:04,761
طوباياس), ما زال يأمل ان يكون)
(في خدعه (غوب

226
00:11:04,864 --> 00:11:09,597
جاسراً على دخول محل أزياء تعثر فيه -
أنظروا من عاد -

227
00:11:09,702 --> 00:11:13,035
قبل سنوات -
هل ستشتري هذه المرة, أم يدفعك الفضول فحسب؟ -

228
00:11:13,139 --> 00:11:15,767
أعتقد أنني راغب بالشراء

229
00:11:15,875 --> 00:11:17,843
أنا فرصة كبيرة للتلفاز

230
00:11:17,943 --> 00:11:20,070
هنا حيث يأتي كل نجوم التلفاز الكبار

231
00:11:20,179 --> 00:11:23,945
(دعينا نبدأ بـ (أيف أردين -
حسناً -

232
00:11:24,050 --> 00:11:25,950
في هذه الأثناء, أتصل (مايكل) بأخته

233
00:11:26,052 --> 00:11:29,215
أردت ان أخبرك أنني حصلت
على موعد مع سيدة جميلة

234
00:11:29,321 --> 00:11:32,757
أسمها (ريتا) و أنتِ الجبانة
و ليس أنا

235
00:11:35,294 --> 00:11:39,060
حسناً, هذه دجاجة جيدة

236
00:11:40,076 --> 00:11:41,144
"أتصل بي"

237
00:11:50,409 --> 00:11:52,309
!أحذر

238
00:11:52,411 --> 00:11:55,073
بريطاني مجنون

239
00:11:55,181 --> 00:11:57,274
ما المشكلة؟

240
00:11:57,383 --> 00:11:59,283
أعرف ما كنت تفعله هناك

241
00:11:59,385 --> 00:12:01,285
ان كان لديك نصف مخّ

242
00:12:01,387 --> 00:12:04,550
أترك الأمر و شأنه -
أتتحدث عن "وي بريتان"؟ -

243
00:12:04,657 --> 00:12:06,557
كنت أسأل عدة أسئلة -
أجل -

244
00:12:06,659 --> 00:12:08,559
القليل هو الكثير جداً لو سألتني

245
00:12:08,661 --> 00:12:11,221
كيف تحب ان يسعى شخصاً
وراء شخص غبي من عائلتك؟

246
00:12:11,330 --> 00:12:14,094
أبتعد الآن أيها الأحمق

247
00:12:18,571 --> 00:12:21,131
لم يكن أبي يمزح بشأن نفسهم

248
00:12:24,310 --> 00:12:26,244
تم تهديد (مايكل) لتوه

249
00:12:26,345 --> 00:12:28,779
من قبل رجل بريطاني بذيء اللسان

250
00:12:28,881 --> 00:12:30,781
أنا (مايكل), لست مرتدياً ملابسي

251
00:12:30,883 --> 00:12:33,249
(غوب), أنا (مايكل)

252
00:12:33,352 --> 00:12:35,513
أليس من المفترض أنك تستعد
من أجل خدعه "الطائر الحر"؟

253
00:12:35,621 --> 00:12:37,589
"لم أتمكن من الحصول على حقوق "الطائر الحر

254
00:12:37,690 --> 00:12:40,318
"أفكر في تسميتها "الدجاجه الحرة
لا أعرف

255
00:12:40,426 --> 00:12:43,259
ظننت أنك تحقق في الأرتباط
البريطاني الشرير الخاص بأبي

256
00:12:43,362 --> 00:12:45,262
أجل, لقد حاولت, لكن

257
00:12:45,364 --> 00:12:47,264
عندما كنت أهم بالرحيل

258
00:12:47,366 --> 00:12:50,494
أحد هؤلاء البريطانوين جاء ورائي
و أخبرني ان أتبعد

259
00:12:50,603 --> 00:12:52,696
لا أصدق هذا, لكن أبي
قد يقول الحقيقة

260
00:12:52,805 --> 00:12:55,603
قد يكون هذا خطيراً -
لذا عدت إلى هنا لتختبيء مثل الطفل -

261
00:12:55,708 --> 00:12:59,439
ماذا تفعل في مكتبي مغلقاً على نفسك بالضبط؟ -
أختبيء من طفل -

262
00:12:59,545 --> 00:13:01,604
أختلاف كبير -
غوب), (ستيف هولت) أبنك) -

263
00:13:01,714 --> 00:13:04,274
ربما يشعر برابط بك -
إنه لا يعرف بما يشعر به -

264
00:13:04,383 --> 00:13:06,283
سئمت من هذا

265
00:13:07,820 --> 00:13:10,618
إلهي, ما هذا الشعور؟

266
00:13:10,723 --> 00:13:12,691
تعرف, الشعور الذي

267
00:13:12,792 --> 00:13:15,852
تشعر به, هو ما يسميه الكثير
منا شعوراً

268
00:13:15,961 --> 00:13:17,861
ليس مثل الحسد

269
00:13:17,963 --> 00:13:20,864
أو حتى الجوع -
قد يكون الحب؟ -

270
00:13:20,966 --> 00:13:24,163
(أعرف كيف يكون الأنتصاب يا (مايكل
كلا, إنه النقيض

271
00:13:24,270 --> 00:13:26,465
كأن قلبي يزداد أضطراباً

272
00:13:27,506 --> 00:13:30,202
ربما أنا مستعد لأكون أباً

273
00:13:30,309 --> 00:13:32,368
أبي؟

274
00:13:32,478 --> 00:13:34,469
(إنه أبني يا (غوب

275
00:13:34,580 --> 00:13:38,175
ما بال الأباء في هذه العائلة
...يحاولون خداع

276
00:13:38,284 --> 00:13:40,650
و هنا عندما لاحظ (مايكل) ان الرجل

277
00:13:40,753 --> 00:13:43,278
(الذي هدده قد أستؤجر من قبل (جورج الأكبر

278
00:13:43,389 --> 00:13:45,357
انا الضحية

279
00:13:46,692 --> 00:13:48,626
علي ان أذهب, (جورج مايكل)؟

280
00:13:48,727 --> 00:13:51,594
آسف لكننا سنتحدث عن هذه الفتاة
لاحقاً, موافق؟

281
00:13:51,697 --> 00:13:53,597
الآن كل ما علي ان أفعله
(هو إيجاد هذا الشبيه يا (مايكل

282
00:13:53,699 --> 00:13:55,599
مايكل)؟)

283
00:14:00,439 --> 00:14:02,669
هذا شعر مستعار لأمرأة

284
00:14:02,775 --> 00:14:04,675
أخبروني إنها قصيرة

285
00:14:07,112 --> 00:14:09,774
و واجه (مايكل) أبيه -
وجدت شيئاً؟ -

286
00:14:09,882 --> 00:14:11,782
أجل, عرفت أنه مهما وعدت نفسي

287
00:14:11,884 --> 00:14:13,784
أنني لن أسقط في حيلك
ففي النهاية

288
00:14:13,886 --> 00:14:15,911
أجد أني خدعت من قبلك -
عماذا تتحدث؟ -

289
00:14:16,021 --> 00:14:18,785
الرجل الذي استأجرته ليهددني
بعدما بحثت في الأرتباط البريطاني

290
00:14:18,891 --> 00:14:20,756
أنتظر, شخص ما هددك؟

291
00:14:20,860 --> 00:14:22,885
إنه أداء رائع يا أبي
(أنت مثل (براد غاريت

292
00:14:22,995 --> 00:14:24,860
لكني لا أشاهد التلفاز
الساعه الثالثة بعد الظهر

293
00:14:24,964 --> 00:14:26,693
يمكنك ان تنسى أمر الأعتراف بغير مذنب

294
00:14:26,799 --> 00:14:29,359
مذنب, علينا ان نعترف بأني مذنب -
ماذا؟ -

295
00:14:29,468 --> 00:14:31,800
مايكل), أنا لم استأجر أي أحد)
أقسم بهذا

296
00:14:31,904 --> 00:14:34,771
لو شخص ما جاء خلفك, فهم حقيقيون

297
00:14:34,874 --> 00:14:37,775
بربك, أأنت جاد؟ -
أخبرتك, أنهم أشرار -

298
00:14:37,877 --> 00:14:40,107
لا يريدون تسريب هذه المعلومات

299
00:14:40,212 --> 00:14:42,373
قال أنه سيسعى وراء شخص
غبي في هذه العائلة

300
00:14:42,481 --> 00:14:45,473
(قد يكون (باستر -
(قد يكون (غوب -

301
00:14:45,584 --> 00:14:48,451
أنت لست مذنباً -
علي ان أعترف أني مذنب -

302
00:14:48,554 --> 00:14:51,387
سيكون أعترافنا بالذنب -
علينا ان نلقي أنفسنا تحت رحمة المحكمة -

303
00:14:51,490 --> 00:14:54,755
(علينا ان نحصل على (أندي غريفيث -
في الحلّه -

304
00:14:54,860 --> 00:14:56,885
(و ذهب (مايكل) ليلغي موعده مع (ريتا

305
00:14:56,996 --> 00:14:59,430
آسف, أردتك ان تعلمي فقط

306
00:14:59,531 --> 00:15:01,965
أنني لست بحاجه إلى جواز سفرك الآن

307
00:15:02,067 --> 00:15:04,399
سوف أذهب إلى المحكمة و نعترف
بالذنب و هذا كل شيء

308
00:15:04,503 --> 00:15:08,132
هذا وداع إلى (ريتا) إذن؟ -
أظنني سأصافح يدك من أجل الوداع -

309
00:15:08,240 --> 00:15:11,801
لكن في الحقيقة كنت أتساءل
لو كنتي تريدين

310
00:15:11,911 --> 00:15:15,142
(كلا, سأجعلك أزرق (=حزين

311
00:15:15,247 --> 00:15:18,182
كانت تتحدث (ريتا) عن طلاء اليد

312
00:15:18,284 --> 00:15:20,514
لكن (مايكل) لم يعرف هذا -
كنت أتساءل فحسب -

313
00:15:20,619 --> 00:15:24,453
لو كنتي تريدين ان تتمني
لي صباحاً جميلاً

314
00:15:24,556 --> 00:15:28,253
كان مايكل مليئاً بالأشمئزاز النفسي

315
00:15:28,360 --> 00:15:32,456
(لو كان هو (جاك السفاح
لكان خفف عن نفسه

316
00:15:32,564 --> 00:15:35,032
بأكثر الطرق الكريهه

317
00:15:35,134 --> 00:15:37,193
لكن بدلاً من هذا جلس فقط
في السيارة

318
00:15:37,303 --> 00:15:40,500
و أكل كيس بأكلمه من الحلوى

319
00:15:40,606 --> 00:15:44,235
و عودة إلى المنزل
جاء أتصال إلى (غوب) ليرى أباه

320
00:15:44,343 --> 00:15:46,243
خطة جديدة, صحيح؟

321
00:15:46,345 --> 00:15:49,337
سوف تضعني في الحيلة
ستجعلني الرجل الذي في القفص

322
00:15:49,448 --> 00:15:51,507
حسناً, علي ان أقول أنني متفاجيء من هذا

323
00:15:51,617 --> 00:15:54,848
تريد ان تكون جزءاً من عالمي حقاً

324
00:15:54,954 --> 00:15:59,448
أجل -
إلهي, أشعر ان قلبي ينبض من خلال قميصي -

325
00:15:59,558 --> 00:16:01,719
سوف يخلعون مراقب الكاحل
عندما أصل المحكمة

326
00:16:01,827 --> 00:16:04,694
لذا, ستجعلني أختفي
و تضع (طوباياس) في القفص

327
00:16:04,797 --> 00:16:07,698
و بمجرد ان يلاحظوا ان هذا الرجل ليس أنا

328
00:16:07,800 --> 00:16:10,394
أهرب من خلال المصارف إلى الحرية

329
00:16:10,502 --> 00:16:12,993
حيث تمطر كل يوم

330
00:16:13,105 --> 00:16:15,539
قروش من الجنه

331
00:16:20,145 --> 00:16:22,375
إنها ليوم الطير

332
00:16:22,481 --> 00:16:25,382
غوب), أعلم أنك تبحث عن توأم)
من أجل خدعتك

333
00:16:25,484 --> 00:16:28,317
و هناك شيئاً أريد ان أضعه معك في الحيلة

334
00:16:28,420 --> 00:16:32,379
تصحيح, أجعله 4000

335
00:16:32,491 --> 00:16:34,220
يا إلهي -
بربّك -

336
00:16:34,326 --> 00:16:35,725
السيد شاذ, إنه ينزف
السيد شاذ

337
00:16:35,828 --> 00:16:38,388
كلا, كنت خائفاً أيضاً

338
00:16:38,497 --> 00:16:41,489
لكني لاحظت ان الدور لشخص قيادي

339
00:16:41,600 --> 00:16:45,195
يمكنني تذوق أعضاء الرجال
القياديون في فمي

340
00:16:45,304 --> 00:16:48,273
استمع إلي, الحيلة تغيرت
نريدك ان تجسد دوري الآن

341
00:16:48,374 --> 00:16:51,775
...لكن هذا علي ان

342
00:16:51,877 --> 00:16:54,573
أحلق رأسي الناعمة

343
00:16:54,680 --> 00:16:57,376
حسناً, ربما كان الوقت مبكراً جداً

344
00:16:57,483 --> 00:16:59,383
لتلك الصور الشخصية الجديدة

345
00:16:59,384 --> 00:17:00,794
(طوباياس فيونكيه)
"ممثل رئيسي"

346
00:17:01,353 --> 00:17:03,844
ولاحقاً هذا اليوم
وصل (مايكل) إلى قاعه المحكمه

347
00:17:03,956 --> 00:17:05,981
لا أصدق أنك تيأس هكذا

348
00:17:06,091 --> 00:17:08,059
هذا الرجل هدد عائلتنا
علينا ان نعترف بالذنب

349
00:17:08,160 --> 00:17:10,128
كلا, أقصد الفتاة التي قلت
أنك حظيت على موعد معها

350
00:17:10,229 --> 00:17:12,197
حسناً, لقد كذبت, لم يكن موعداً

351
00:17:12,297 --> 00:17:14,197
لكن كان بإمكانك ان تأخذ منها موعداً

352
00:17:14,299 --> 00:17:16,460
أعتقد ان هذا "البوبينز" أفقدك شجاعتك

353
00:17:16,568 --> 00:17:18,468
لا أظن أنني من نوعها المفضل

354
00:17:18,570 --> 00:17:20,561
كيف عرفتي بشأن الـ "بوبينز"؟ -
كانت في الأخبار؟ -

355
00:17:20,672 --> 00:17:23,698
ماري بوبينز" غير مرخص"
يوقع سائح ’خر

356
00:17:23,809 --> 00:17:28,371
هل هذا من أعمال شغب
الجيش الجمهوري الآيرلندي؟

357
00:17:28,480 --> 00:17:30,380
لا أريد ان أتحدث عن هذا الآن

358
00:17:30,482 --> 00:17:32,541
أبي, سوف تدخل بالداخل
أندي غريفيث) سوف يهمس لك بشيء)

359
00:17:32,651 --> 00:17:34,551
سوف نعترف بالذنب
بكل هدوء و بساطه

360
00:17:34,653 --> 00:17:37,121
(لم تسمع, لقد فقدنا (أندي -
عماذا تتحدث؟ -

361
00:17:37,222 --> 00:17:40,214
لم يحب مقطورته -
ظن أننا نسخر منه -

362
00:17:40,325 --> 00:17:42,486
(لم يسخر أحد من (أندي غريفيث

363
00:17:42,594 --> 00:17:44,562
لا يمكنني تأكيد هذا بما يكفي

364
00:17:46,732 --> 00:17:48,632
غوب). لا تنظر الآن)

365
00:17:48,734 --> 00:17:50,634
لكن (غوب) يقوم بعرضه السحري

366
00:17:50,736 --> 00:17:53,762
إلهي, عرض سحري غبي
يجب ان نشاهد هذا

367
00:17:53,872 --> 00:17:57,968
إقبال كبير -
الكثير من الناس هنا ربما بسبب الدجاجة المجانية -

368
00:17:58,077 --> 00:17:59,977
أجتمعوا يا بشر

369
00:18:00,079 --> 00:18:01,979
و سوف أريكم محنة

370
00:18:02,081 --> 00:18:04,015
الرجل البريء الذي يتوق إلى ان يكون

371
00:18:04,116 --> 00:18:07,313
حراً كالطائر

372
00:18:07,419 --> 00:18:10,820
علي ان أبدأ بتعليم تلك الحللّ

373
00:18:10,923 --> 00:18:13,687
من يجب ان أرسله في تلك الرحلة

374
00:18:13,792 --> 00:18:16,283
إلى هذا القفص المعلق؟

375
00:18:16,395 --> 00:18:20,331
أخترني, أنظروا
هل يمكنني الأشتراك في هذه الحيلة الغبية؟

376
00:18:20,432 --> 00:18:22,491
رجاءً؟ -
ستيف هولت), ماذا تفعل هنا؟) -

377
00:18:22,601 --> 00:18:24,967
أتيت لأرى العرض السحري

378
00:18:25,070 --> 00:18:26,970
لم أكن أعرف أنه أنت

379
00:18:27,072 --> 00:18:30,200
هل تحب السحر؟ -
كلا -

380
00:18:30,309 --> 00:18:32,675
أعشقه -
...و في هذه اللحظة -

381
00:18:32,778 --> 00:18:36,009
أختار (غوب) ان يري أبنه مقدرته

382
00:18:36,115 --> 00:18:38,379
قررت أن أؤدي الحيلة بنفسي

383
00:18:38,484 --> 00:18:40,384
بنفسي

384
00:18:40,486 --> 00:18:44,320
أنتظروا, عدنا إلى الشعر؟ -
(لحسن حظ (طوباياس -

385
00:18:44,423 --> 00:18:48,519
وجد الأمر مؤلماً لإزالة شعره الجديد

386
00:18:48,627 --> 00:18:53,030
إلهي, سأستريح أخيراً -
لذا آثر ان يرتدي قبعة صلع -

387
00:18:53,132 --> 00:18:55,123
هذه الدجاجة

388
00:18:55,234 --> 00:18:57,862
سوف تحبس عن طريق الخطأ

389
00:19:02,307 --> 00:19:04,707
هل هذه دجاجة؟ -
يا إلهي -

390
00:19:04,810 --> 00:19:08,007
أبي, أنت بخير -
لقد خدعت أبنه -

391
00:19:08,113 --> 00:19:11,708
أنا رجل قيادي

392
00:19:11,817 --> 00:19:14,012
و كان (غوب) بنفسه يهرب
من خلال مصارف المياة

393
00:19:14,119 --> 00:19:16,212
(آسف يا (ستيف

394
00:19:16,321 --> 00:19:18,152
حراً كدجاجة -
أريد ان أكون أباً -

395
00:19:19,257 --> 00:19:22,193
و أراد (جورج الأكبر) ان يهرب أيضاً

396
00:19:22,294 --> 00:19:24,694
أمسكته

397
00:19:26,698 --> 00:19:28,598
يبعده عن المطبخ

398
00:19:28,700 --> 00:19:31,601
و رآى (مايكل) إلى أين
تؤول حياة الجبن

399
00:19:31,703 --> 00:19:33,830
و قرر أنه أكتفى منها

400
00:19:33,939 --> 00:19:36,737
و لاحقاً عاد (جورج الأكبر) و حان وقت

401
00:19:36,842 --> 00:19:38,742
تقديم الأعتراف -
كلا -

402
00:19:38,844 --> 00:19:41,074
الأدعاء لديه الشخص البارز
(من جامعه (لوس أنجلوس

403
00:19:41,180 --> 00:19:44,047
(إنه (تاري هاملين -
أحب مقطورتي -

404
00:19:44,149 --> 00:19:46,242
(في قضية الشعب ضدّ (بلوث

405
00:19:46,351 --> 00:19:50,754
ما هو أعترافكم؟ -
نعترف ... ليس مذنباً -

406
00:19:50,790 --> 00:19:53,016
نظام في هذه المحكمة

407
00:19:53,125 --> 00:19:55,025
من سمح بدخول كاميرا ذات مصباح ضوئي؟ -
ماذا تفعل؟ -

408
00:19:55,127 --> 00:19:58,187
أنا تعب من الجبن, أنت لست مذنباً
سوف نحارب هذا

409
00:19:58,297 --> 00:20:00,561
ليس معهم ... دعاء

410
00:20:00,666 --> 00:20:04,033
أرسل الشيك إلى محاسبي

411
00:20:04,136 --> 00:20:07,731
(هكذا كان سيساعدنا (أندي -
أنا فخورة بك -

412
00:20:07,839 --> 00:20:09,739
حان الوقت لأظهر بعض الشجاعة

413
00:20:09,841 --> 00:20:11,775
أتمنى ألا يكون هؤلاء البريطانيون
خطرين كما قال أبي

414
00:20:11,877 --> 00:20:13,777
لن يقتربوا منا

415
00:20:13,879 --> 00:20:17,110
لو فعلوا, سوف نراهم قادمين
(يا إلهي, هذه (ريتا

416
00:20:17,216 --> 00:20:20,617
أخبرتها إني آتي إلى هنا
لذا أتت

417
00:20:20,719 --> 00:20:22,448
هذه (ريتا)؟ -
أجل -

418
00:20:24,389 --> 00:20:27,790
إنها أسوأ منه بكثير

419
00:20:27,893 --> 00:20:30,623
أنا سعيد بقدومك

420
00:20:30,729 --> 00:20:33,323
أريد ان أتصل بكِ في وقت
ما و أخرج معكِ

421
00:20:35,500 --> 00:20:37,491
أود هذا

422
00:20:41,206 --> 00:20:43,800
و فقط ليثبت لنفسه أنه ليس جباناً

423
00:20:43,909 --> 00:20:46,776
فقام بخطوة للأمام

424
00:20:50,048 --> 00:20:53,484
و كانت (ريتا) سعيدة بوجودها
في حياة (مايكل) كذلك

425
00:20:55,721 --> 00:20:59,487
و ترون, أن (ريتا) لديها سرّ خاص بها

426
00:21:13,193 --> 00:21:16,522
"النهاية"

427
00:21:17,046 --> 00:21:20,138
لكن (مايكل بلوث) سيعود
"في "أنسني الآن

