1
00:00:02,068 --> 00:00:05,003
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:05,105 --> 00:00:07,505
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:07,607 --> 00:00:09,598
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:15,148 --> 00:00:16,843
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:19,185 --> 00:00:23,121
كان (مايكل) يشارك أخبار مهمة
للغايه مع أبويه

6
00:00:23,223 --> 00:00:25,453
سوف أتزوج

7
00:00:25,558 --> 00:00:27,958
إلى من؟

8
00:00:28,061 --> 00:00:30,052
من في أعتقادك؟
(ريتا)

9
00:00:30,163 --> 00:00:32,757
هي؟ -
لماذا؟ -

10
00:00:32,866 --> 00:00:34,959
أولاً, هي بحاجه للبطاقة الخضراء
لتبقى في البلدة

11
00:00:35,068 --> 00:00:37,366
ها هو الأمر -
إنها بحاجه للبطاقة الخضراء لتبقى في البلدة -

12
00:00:37,470 --> 00:00:40,735
لأن, ثانياً
نحن متعلقين حقاً ببعضنا

13
00:00:40,840 --> 00:00:43,638
أنت بالكاد تعرفها -
أعرف كل الأمور المهمة -

14
00:00:43,743 --> 00:00:45,240
كانت في الأولمبياد

15
00:00:45,645 --> 00:00:50,207
إنها لطيفة و ذكية و جميلة و مميزة -
كانت مميزة -

16
00:00:50,316 --> 00:00:53,979
هل من الصعب صنع المنازل؟ -
في الحقيقة, أصعب شيء هو إيجاد الأرض -

17
00:00:54,087 --> 00:00:56,351
لكنها لم تكن ذكية

18
00:00:56,456 --> 00:01:00,324
بدلاً من صنع المنازل
عليك ان تصنع الأراضي

19
00:01:00,427 --> 00:01:02,952
بالنسبه لـ (ريتا) فعقلها متقدم -
في المحيط -

20
00:01:03,063 --> 00:01:04,963
في مستوى طفل بالصفّ الأول

21
00:01:05,065 --> 00:01:07,397
لا يوجد أراضي في المحيط

22
00:01:07,500 --> 00:01:10,060
ربما قد لاحظ (مايكل) إعاقتها

23
00:01:10,170 --> 00:01:12,900
لو لم تكن مقنعة بلهجتها الأنكليزية

24
00:01:13,006 --> 00:01:16,442
أنتِ رائعة -
أجل, لم تكن كذلك -

25
00:01:16,543 --> 00:01:20,172
إنها شخص جيد حقاً, كل شيء أخر
سيكون بمثابة مفاجأت صغيرة على المدى البعيد

26
00:01:20,280 --> 00:01:22,305
بإستثناء هذه المفاجأة الصغيرة

27
00:01:22,415 --> 00:01:26,818
الزواج بعد شهر واحد

28
00:01:26,920 --> 00:01:28,820
!شهر -
أنظر الآن -

29
00:01:28,922 --> 00:01:32,085
فقط بسبب ان سيدة أصبحت حاملاً
هذا لا يعني ان عليك ان تتزوجها

30
00:01:32,192 --> 00:01:34,922
الكثير من الحيوات تم تدميرها
"لأن نادلة رخصية تعمل في "هوغو

31
00:01:35,028 --> 00:01:37,019
قالت أنها استخدمت مانعاً للحمل

32
00:01:37,130 --> 00:01:39,621
"كان "ستاكيز -
لكني صدقتك -

33
00:01:39,732 --> 00:01:42,963
ليست حاملاً, نحن لم ننم معاً

34
00:01:43,069 --> 00:01:44,764
هذا مضحك

35
00:01:44,871 --> 00:01:48,102
إنه لوطي -
أين يدك؟ -

36
00:01:48,208 --> 00:01:52,008
خاتم مدرستي الثانوية فيها
و خطافي عالق في السيارة السلم

37
00:01:52,009 --> 00:01:54,907
"قبل يوم"

38
00:01:58,485 --> 00:02:02,615
هل تظن ان الزواج سيحل مشكلتك الجنسية؟ -
كلا, ليس لدينا مشكلة -

39
00:02:02,722 --> 00:02:06,556
نحن لم نحظى بالفرصة الصحيحة بعد -
قالت (لينزي) ان (ريتا) نامت في المنزل ليلة أمس -

40
00:02:06,659 --> 00:02:09,685
أجل, لكني أعطيتها غرفة النوم لأني
لم أريدها ان تشعر بالضغط

41
00:02:09,796 --> 00:02:12,959
في الحقيقة, كان (مايكل) هو من يشعر بالضغط

42
00:02:13,066 --> 00:02:14,966
أفضل ان أجعل النور مضاءاً

43
00:02:15,068 --> 00:02:19,004
بهذه الطريقة, يمكنني ان أرى
لو كان عندك وحشاً

44
00:02:19,105 --> 00:02:21,665
طابت ليلتك, هل يمكنك إطفاء
النور في طريقك للخروج؟

45
00:02:21,774 --> 00:02:23,674
لا أصدق أنكم لا تساندون هذا

46
00:02:23,776 --> 00:02:25,903
لأنه من الواضح ما تسعى إليه

47
00:02:26,012 --> 00:02:28,640
مالنا -
إلهي, مالنا -

48
00:02:28,748 --> 00:02:33,583
دعنا نذكر أنفسنا أنه ليس لدينا أيه مال -
!حصلت على مالنا بالفعل -

49
00:02:33,686 --> 00:02:37,554
دعونا ألا ننسى أنها هي من أعطانا
"فكرة المدينة العائمة التي تسمى "بلوثتون

50
00:02:39,859 --> 00:02:42,521
أمر هام. كان لدي نفس الفكرة منذ أعوام

51
00:02:44,831 --> 00:02:46,731
ظننت أنكم ستسعدون
كان علي ان أعرف

52
00:02:46,833 --> 00:02:50,599
مايكل), كنّ حذراً)
الناس يرون ما يريدون ان يروه

53
00:02:50,703 --> 00:02:53,069
أن أحببتك, فستظهر هذا

54
00:02:53,173 --> 00:02:55,141
كان (مايكل) قلقاً

55
00:02:55,241 --> 00:02:57,505
ربما أمه منطقية

56
00:02:57,610 --> 00:02:59,976
(لذا عاد للمنزل ليتحدث مع (ريتا

57
00:03:00,079 --> 00:03:03,276
ها قد عادت العروس -
ماذا تفعل في مقعد متحرك؟ -

58
00:03:03,383 --> 00:03:06,045
كلا, إنه أداه
لمساعدتي على تصوير زفافك

59
00:03:06,652 --> 00:03:09,781
لا أعتقد أنني بحاجه لشريط لزفافي

60
00:03:09,889 --> 00:03:13,689
طوباياس), أمتأكد ان هذه الأداه)
ليس لها علاقة بمشاكلك الصحية؟

61
00:03:13,793 --> 00:03:17,229
حسناً, قدماي و ذراعي
ينامون أحياناً

62
00:03:17,330 --> 00:03:19,525
وأنت تريد تسميه هذا مشاكل صحية

63
00:03:21,968 --> 00:03:23,698
يمكنني النهوض بنفسي

64
00:03:24,804 --> 00:03:26,931
ها نحن -
دعني أصعد على الأداه -

65
00:03:27,040 --> 00:03:28,871
كلا, شكراً
لست بحاجه لمساعدتك

66
00:03:28,975 --> 00:03:32,138
يبدو أنك تعاني من مشاكل
كثيرة منذ زراعة شعرك

67
00:03:32,245 --> 00:03:36,204
عليك ان ترى "بوبامان"؟ -
بوبامان؟ -

68
00:03:36,316 --> 00:03:38,580
طبيب, إنه تعبير بريطاني

69
00:03:38,685 --> 00:03:40,778
"مثلما تقول "صندوق الصعود
"بدلاً من "مصعد

70
00:03:40,887 --> 00:03:43,287
"مثلما يقولون "شاذاً
"ليقصدون "سائحاً

71
00:03:43,389 --> 00:03:46,381
إلهي, (ريتا) هذه ذكية -
صحيح, لكن ليس كأن هناك من يقدر هذا -

72
00:03:46,492 --> 00:03:49,222
(أبي و أمي لا يحبون (ريتا -
هل هم مجانين؟ إنها رائعة -

73
00:03:49,329 --> 00:03:52,059
رأيتها ليلة أمس, لقد ساعدتي
في مشروع أقوم به

74
00:03:52,165 --> 00:03:54,565
كانت (مايبي) تكافح في نصّ سينمائي

75
00:03:54,667 --> 00:03:56,828
في حياتها السرية
كمديرة تنفيذية للأفلام

76
00:03:56,936 --> 00:03:59,769
أهذه قصة؟ -
ليس بعد, ليس لها نهاية -

77
00:03:59,872 --> 00:04:03,103
"هو في "لوس أنجلوس" و هي في "اليابان
كيف أجمع تلك الشخصيتين معاً؟

78
00:04:03,209 --> 00:04:06,269
ربما قد يسيروا -
عبر المحيط؟ -

79
00:04:06,379 --> 00:04:09,280
ليس عميقاً للغايه -
كلا, العمق جيد -

80
00:04:09,382 --> 00:04:12,249
الناس سيقولون, "ماذا حدث؟ من الأفضل
"ان أقول أنني أحببته

81
00:04:12,352 --> 00:04:14,912
لأن لا أحد يريد ان يبدو غبياً -
أحببته -

82
00:04:15,021 --> 00:04:17,751
سائري المحيط, اللعنه
سيبدو هذا جيداً على قبعة

83
00:04:17,857 --> 00:04:20,485
و قابل (مايكل) أخيه

84
00:04:20,593 --> 00:04:23,084
أريد معروفاً, كما تعرف
أنني سأتزوج في غضون شهر

85
00:04:23,196 --> 00:04:26,597
لا تقل المزيد -
...رائع, أنت متأكد أنك تعلم ما -

86
00:04:26,699 --> 00:04:30,465
أجل, فهمت -
ممتاز, فقط لأتأكد أن كلانا صريح -

87
00:04:30,570 --> 00:04:33,437
تريدني ان أقوم بعرض سحري
في الزفاف, سأفعل هذا

88
00:04:33,539 --> 00:04:36,508
أنا سعيد أننا جئنا بذكر هذا
لا سحر

89
00:04:36,609 --> 00:04:39,510
لماذا, بسبب الأخفاق الصغير
في أخر مرة؟

90
00:04:39,612 --> 00:04:42,308
أخمدوها, أخمدوها -
تريسي) مشتعلة, تحركوا) -

91
00:04:42,415 --> 00:04:44,315
"زفاف (مايكل بلوث) 1989" -
حمداً لله أننا التقطنا الصور بالفعل -

92
00:04:44,417 --> 00:04:48,012
مما يذكرني ان (ريتا) لا يجب
ان تضع رذاذ للشعر في الزفاف

93
00:04:48,121 --> 00:04:50,851
أريدك ان تكون شاهدي فحسب -
...تريدني ان -

94
00:04:52,558 --> 00:04:54,287
ان أكون أشبينك؟

95
00:04:54,394 --> 00:04:57,022
إنه مجرد توقيع
أريده على الترخيص

96
00:04:57,130 --> 00:04:59,462
أبني ليس كبيراً بما يكفي
الأمر ليس هاماً

97
00:04:59,565 --> 00:05:01,999
لن استخف بهذا الواجب المقدس

98
00:05:02,101 --> 00:05:07,505
سوف أحصل لك على أكثر فتيات
الترفية صحة في هذه البلدة

99
00:05:07,607 --> 00:05:09,700
لهذا أسمى هذا شاهداً
و ليس أشبيناً

100
00:05:09,809 --> 00:05:11,902
كل ما ستفعله هو المشاهدة

101
00:05:12,011 --> 00:05:14,411
لن أنفق كل هذا المال ولا أشاهد

102
00:05:14,914 --> 00:05:16,744
ربما كان هذا خياراً سيئاً

103
00:05:18,418 --> 00:05:21,251
مرحباً, أنظرا إلى نفسيكما
(تويدلدي) و (تويدلدام)

104
00:05:21,354 --> 00:05:23,345
لم يقصد (مايكل) هذا
بتلك الطريقة

105
00:05:23,456 --> 00:05:25,981
كيف يفعل هذا؟
لم يعرف حتى

106
00:05:26,092 --> 00:05:29,152
قضينا أفضل وقت
لديها حس رائع بالموضة

107
00:05:29,262 --> 00:05:32,163
حصلتم على تلك السترات و هي مقلوبة؟ -
بهذه الطريقة, ترى العلامة -

108
00:05:32,265 --> 00:05:35,894
هذا ما تدفع من أجله, صحيح؟
هذا بيان عظيم للأزياء

109
00:05:36,002 --> 00:05:38,563
بالإضافة إنها لا توخزك في عنقك

110
00:05:40,173 --> 00:05:42,971
قام (مايكل) بأخذ (لينزي) جانباً
ليشاركها مخاوفه

111
00:05:43,076 --> 00:05:46,170
(لينزي), متى لاحظتي أنتِ و (طوباياس)

112
00:05:46,279 --> 00:05:48,179
ان ليس لديكم فرصة
في العلاقة الجسدية؟

113
00:05:48,281 --> 00:05:51,512
يا إلهي, هل تظن أنه ليس لدينا
فرصة في العلاقة الجسدية؟

114
00:05:51,617 --> 00:05:55,917
الآن فقط, أنا و (ريتا), لم
نمارس الحب بعد

115
00:05:56,022 --> 00:05:58,513
و أنتِ لا تعتقدين أنها تفعل
هذا سعياً وراء البطاقة الخضراء فحسب, أليس كذلك؟

116
00:05:58,624 --> 00:06:02,560
كلا, إنها ليست هذا النوع من الأشخاص
أنت لم تمضي الوقت وحدك معها

117
00:06:02,662 --> 00:06:05,460
أطلب منها البقاء في فندق
معك اليوم

118
00:06:05,565 --> 00:06:08,193
سوف تعرف ماذا يعني هذا -
هذه ليست فكرة سيئة -

119
00:06:08,301 --> 00:06:11,099
لا تفعلي هذا

120
00:06:11,204 --> 00:06:14,469
و بدأ (غوب) في تحضير خدعة سحرية
(من أجل زفاف (مايكل

121
00:06:14,574 --> 00:06:17,543
خذ مليكته

122
00:06:17,643 --> 00:06:20,168
و أغسلها بالألماس

123
00:06:20,279 --> 00:06:22,839
"ترفل, صلصة "كلاب

124
00:06:22,949 --> 00:06:25,383
يغطيها بالصلصة

125
00:06:25,485 --> 00:06:27,385
ستكون هذه جملتي لو حدث هذا

126
00:06:27,487 --> 00:06:30,081
أهذه حيلة سحرية؟
أحب السحر

127
00:06:30,189 --> 00:06:32,817
لا أقدر الدعابة البريطانية الجافة

128
00:06:34,894 --> 00:06:38,227
قمّ بحيلة سحرية من أجلي

129
00:06:38,331 --> 00:06:41,357
لا يجب علي
...أكره ان يتم لومي

130
00:06:41,467 --> 00:06:44,994
لإشعال واحدة أخرى
(من عروسات (مايكل

131
00:06:46,439 --> 00:06:48,407
سائل القداحة
(مثل الذي يستخدمه عمي (تريفور

132
00:06:48,508 --> 00:06:51,068
لكن من أين يأتي؟

133
00:06:51,177 --> 00:06:54,305
حسناً, علي ان أدخلك
في خدعة في الزفاف

134
00:06:54,414 --> 00:06:57,508
إلى متى يمكنك حبس نفسك؟ -
طويلاً, ذات مرة إلى 20 دقيقة -

135
00:06:58,617 --> 00:07:00,950
في الحقيقة, رقمها القياسي كان 20 ثانية

136
00:07:01,053 --> 00:07:03,851
يمكنك التوقف, لا بأس
سأخذ بكلمتك

137
00:07:03,956 --> 00:07:07,187
علي ان أجد الآن خدعه
تجعلك بلا أكسجين لمدة 20 دقيقة

138
00:07:07,293 --> 00:07:10,888
المعذرة؟ هل سمعت كلمة خدعة؟
و أشتم رائحة الكثير من سائل القداحة

139
00:07:10,997 --> 00:07:12,988
(قلت لا للخدع يا (غوب
و أعني هذا

140
00:07:13,099 --> 00:07:16,432
ماذا لو وجدت حيلة تجعلها
تطفو إلى المذبح أو شيئاً؟

141
00:07:16,536 --> 00:07:18,504
كلا, أحبها ان تسير
لا ان تغرق

142
00:07:18,604 --> 00:07:21,129
أو تطير أو تحترق

143
00:07:21,240 --> 00:07:23,970
هل عندها حساسية من فراء القطط؟ -
لا نمور -

144
00:07:24,076 --> 00:07:25,976
رائع

145
00:07:26,078 --> 00:07:28,410
(إذن, يا (ريتا

146
00:07:28,514 --> 00:07:31,176
كنت أتساءل, لو أنتِ و أنا

147
00:07:31,284 --> 00:07:33,718
أتجهنا إلى فندق؟

148
00:07:33,820 --> 00:07:37,051
نقضي الوقت وحدنا -
أجل -

149
00:07:37,156 --> 00:07:39,784
حقاً؟ -
ربما قد تتلامس غرفنا -

150
00:07:41,392 --> 00:07:44,693
كنت آمل أكثر من ان تتجاور غرفنا

151
00:07:44,797 --> 00:07:47,322
...كنت أفكر في ان

152
00:07:47,433 --> 00:07:51,494
نكون في نفس الغرفة
ونفس الفراش

153
00:07:51,604 --> 00:07:55,301
أرى ما تقصده
نوم حقيقي

154
00:07:55,408 --> 00:07:57,239
ربما -
حسناً -

155
00:07:57,343 --> 00:07:59,834
حقاً؟ -
ربما علي ان أعود للمنزل و أجلب أشيائي -

156
00:07:59,946 --> 00:08:01,846
أفتقد ملابس نومي حقاً

157
00:08:01,948 --> 00:08:03,973
أعتقد أنه سيكون هناك
الكثير من تلك الأشياء هناك

158
00:08:04,083 --> 00:08:06,210
و دبي الصغير

159
00:08:06,319 --> 00:08:09,811
جيد, أجل. أجلبي هذا

160
00:08:09,922 --> 00:08:12,823
(و هكذا أوصل (جورج مايكل
"ريتا) إلى "ويي بريتان)

161
00:08:12,925 --> 00:08:15,519
من الجيد ان أكون مع شخص صغير

162
00:08:15,628 --> 00:08:18,324
يمكننا الأستماع إلى موسيقى
الصغار على سبيل التغيير

163
00:08:18,431 --> 00:08:20,399
عظيم, أجل, تفضلي

164
00:08:27,607 --> 00:08:30,373
كان هذا أول خوف له عندما كبر

165
00:08:31,477 --> 00:08:34,605
و أخذت (ريتا) أغراضها من أجل النوم

166
00:08:34,714 --> 00:08:38,047
هل تعرفين ما هو هذا النوم؟
لأنه ليس مجرد نوماً

167
00:08:38,150 --> 00:08:41,517
(أعرف ما هو يا (تريفور
رأيت مجلتك السرية

168
00:08:44,290 --> 00:08:48,021
أريد ان أحظى بمرح البالغين
الملعقة و حلوى البودينغ

169
00:08:48,127 --> 00:08:50,527
الأرنب بالأسفل
جوف المدمنين

170
00:08:50,630 --> 00:08:52,530
"و أريد ان أمارس "باب-باب

171
00:08:52,632 --> 00:08:55,260
حقيقة أنكِ تسمينه هكذا
تخبرني أنكِ لستِ مستعدة

172
00:08:55,368 --> 00:08:58,895
"و لمعلوماتك, هذه مجلة للـ "كريكيت

173
00:09:01,807 --> 00:09:04,207
سواء أحببتي هذا أم لا
أنتِ ما زلتي طفلة بعدة طرق

174
00:09:04,310 --> 00:09:07,438
لدي مشكلة في ان تمارسي
الجنس مع هذا الرجل

175
00:09:07,547 --> 00:09:10,311
و أنا كذلك -
ليس خطؤك أن أبواكي كانوا أبناء عم -

176
00:09:10,416 --> 00:09:15,115
لكن, ها نحن, و أنا متكلف بالعناية بكِ
و أنا سوف أفعل هذا

177
00:09:15,221 --> 00:09:19,658
سيكون (مايكل) أبن عمي قريباً
لأننا سنتزوج

178
00:09:19,759 --> 00:09:21,317
تتزوجي؟ -
سنتزوج -

179
00:09:21,427 --> 00:09:24,555
هذا أمر مستبعد تماماً -
سنتزوج, سنتزوج -

180
00:09:24,664 --> 00:09:26,859
حسناً, هذا يكفي
لن تذهبي لأي مكان

181
00:09:26,966 --> 00:09:29,764
سأضع الأقفال الخفية على الباب -
هذا ليس عدلاً -

182
00:09:29,869 --> 00:09:31,928
!هذا ليس عدلاً

183
00:09:32,038 --> 00:09:34,006
!هذا ليس عدلاً

184
00:09:35,875 --> 00:09:38,275
علي ان أجد مكاناً جديداً لتلك المجلة

185
00:09:38,377 --> 00:09:40,845
و كان (مايكل) ينتظر في الفندق

186
00:09:40,947 --> 00:09:43,211
مرحباً أبي, أردتك ان تعلم فقط

187
00:09:43,316 --> 00:09:46,046
أنني في فندق مع زوجتي المستقبلية

188
00:09:46,152 --> 00:09:50,248
و نحن متحابين للغايه -
أجعلني أكلمها -

189
00:09:50,356 --> 00:09:54,315
فكر (مايكل) بإيجاز في تزييف الصوت -
...أنا -

190
00:09:54,427 --> 00:09:56,361
إنها في الحمام -
سأنتظر -

191
00:09:56,462 --> 00:09:58,430
دعنا ننتظر

192
00:10:02,368 --> 00:10:04,268
...ألا تريدني ان أعاود الأتصال بك أو

193
00:10:04,370 --> 00:10:06,964
كلا, لا يوجد مكان أذهب إليه
أنا تحت حراسة المنزل

194
00:10:07,073 --> 00:10:09,098
دعنا نشاهد شيئاً معاً

195
00:10:09,099 --> 00:10:10,099
"قصص هوليوود الحقيقية"

196
00:10:10,910 --> 00:10:13,435
بلوسوم) هذا نضج)

197
00:10:13,546 --> 00:10:15,514
كيف حال هذا الدش؟

198
00:10:15,615 --> 00:10:17,776
حسناً, إنها ليست في الحمام -
حقاً؟ -

199
00:10:17,883 --> 00:10:19,783
قالت أنها ستقابلني في الفندق

200
00:10:19,985 --> 00:10:23,377
وأنا أتصلت بك مبكراً لكنها ستأتي -
حقاً؟ -

201
00:10:23,378 --> 00:10:25,117
"الصباح التالي"

202
00:10:27,993 --> 00:10:30,986
(أجعلني أتحدث مع (ريتا

203
00:10:31,097 --> 00:10:33,122
(و هنا حين تقبل (مايكل

204
00:10:33,232 --> 00:10:36,167
ان (ريتا) لن تأتي

205
00:10:36,268 --> 00:10:39,362
والمكالمات المحلية كانت لقاء 2.95 دولار للدقيقة

206
00:10:39,472 --> 00:10:42,771
!بربّكم -
هنا حيث ينالون منك -

207
00:10:47,013 --> 00:10:50,540
"قاد (مايكل) إلى "ويي بريتان
ليلغي الزيجة

208
00:10:50,650 --> 00:10:53,346
التي لاحظ الآن أنها ليست
مبنية على الحب

209
00:10:53,452 --> 00:10:56,250
من الطارق؟ -
أنا (مايكل) يا (ريتا), هل يمكنني الدخول؟ -

210
00:10:56,355 --> 00:10:59,324
لا يمكنني هذا -
لم تأتي ليلة أمس -

211
00:10:59,425 --> 00:11:01,893
أقل ما يمكنك فعله هو
مواجهتي وجهاً لوجه

212
00:11:01,994 --> 00:11:04,258
لا استطيع, (تريفور) أغلق الباب

213
00:11:04,363 --> 00:11:06,797
لا يريدني ان أكون معك

214
00:11:06,899 --> 00:11:09,163
ماذا؟ أغلق الباب؟
لا يمكنك فتح الباب؟

215
00:11:09,268 --> 00:11:12,499
لا يمكنني رؤية نصف الأقفال حتى -
ريتا)؟ ماذا؟) -

216
00:11:12,605 --> 00:11:15,768
إنهم خفيين
تريفور) هو الوحيد القادر على رؤيتهم)

217
00:11:15,875 --> 00:11:18,844
لدي فكرة, أذهبي بجانب النافذة
و أنا سوف أتسلق

218
00:11:19,879 --> 00:11:23,542
كنّ حذراً -
سأفعل -

219
00:11:26,752 --> 00:11:29,744
وهكذا فكر (مايكل) في إنقاذ الجميلة

220
00:11:29,855 --> 00:11:33,222
المعاقة ذهنياً التي أغرم بها

221
00:11:33,325 --> 00:11:36,817
من دون ان يلحظ أنها معاقة ذهنياً

222
00:11:36,929 --> 00:11:39,329
(أجل يا (مايكل -
من فكّ الأقفال -

223
00:11:39,432 --> 00:11:41,366
أخرجي -
تريفور) عاد) -

224
00:11:41,467 --> 00:11:43,992
تعالي, أقفزي -
ماذا؟ -

225
00:11:44,103 --> 00:11:45,832
أقفزي

226
00:11:45,938 --> 00:11:50,068
مستعدة؟

227
00:11:52,244 --> 00:11:55,111
توقف, فليعد كلا منكما

228
00:11:55,214 --> 00:11:58,240
لا يمكنك إيقافنا -
لا شيء يمكنه إيقافنا الآن -

229
00:11:58,350 --> 00:12:03,186
لا شيء في العالم ولا رجل
...ولا وحش ولا الوقت يمكنه

230
00:12:05,990 --> 00:12:07,453
على كل شيء ...

231
00:12:07,560 --> 00:12:11,587
وهكذا, بعودته إلى (ريتا), أخبر
مايكل) والديه إنه سيتزوج غداً)

232
00:12:11,697 --> 00:12:15,360
سوف نتزوج غداً -
"فليساعدها الله لو حاولت تغيير أسم "بلوثتون -

233
00:12:15,468 --> 00:12:18,096
سأغرقه أولاً, أقسم بهذا
سأغرق المشروع بأكمله

234
00:12:18,704 --> 00:12:20,866
سيتزوجون غداً

235
00:12:21,473 --> 00:12:24,841
(لكن هذا حينما جاء لـ (جورج
و (لوسيل) زائر مفاجيء

236
00:12:24,944 --> 00:12:26,969
حسناً, أين (ريتا)؟

237
00:12:27,079 --> 00:12:29,513
أنا عمها -
دعوا الحسنات تبدأ -

238
00:12:29,615 --> 00:12:32,812
لن يكون هناك أيه صدقات
و هي لن تتزوج أبنك

239
00:12:32,918 --> 00:12:35,443
أنت تعارض هذه الزيجة أيضاً -
بالطبع -

240
00:12:35,554 --> 00:12:38,284
ريتا) ليست قادرة على أخذ)
قرار كهذا

241
00:12:38,390 --> 00:12:41,655
(و لن تحصلوا على ملايين (ريتا
فقط لأنها معاقة ذهنياً

242
00:12:41,761 --> 00:12:44,059
ملايين؟ -
ملايين؟ -

243
00:12:44,163 --> 00:12:47,326
معاقة ذهنياً؟ -
هذا ليس مؤدباً -

244
00:12:47,433 --> 00:12:51,233
"إنها تمتلك كل "ويي بريتان
"و "ويي بريتان" أيضاً بـ "كليفلاند

245
00:12:51,337 --> 00:12:53,362
بالطبع, سنخسر كل هذا

246
00:12:53,472 --> 00:12:56,168
لو أنشأت فكرتها
"السخيفة عن "سي بريتان

247
00:12:57,810 --> 00:12:59,744
نحن لا نسعى وراء مالها

248
00:12:59,845 --> 00:13:04,475
ولا أعتقد ان (مايكل) يعرف
بشأن حالتها

249
00:13:04,583 --> 00:13:06,483
من المضحك ان الأمريكيين لا يلاحظوا هذا

250
00:13:06,585 --> 00:13:10,316
أعتقد ان هذا بسبب لهجتها و جراحتها
التجميلية التي كانت قادرة على دفع مصاريفها

251
00:13:10,422 --> 00:13:12,982
لما حصلنا على تلك المشكلة
لو تقابلا العام الماضي

252
00:13:12,983 --> 00:13:13,978
"قبل عام"

253
00:13:14,760 --> 00:13:18,355
علي ان أوقف هذا, سأفتش
كل فندق لعين في المدينة

254
00:13:18,464 --> 00:13:20,864
"ليغولاند"
...أظنهم قالوا

255
00:13:20,966 --> 00:13:22,934
"أنهم ذاهبين إلى "ليغولاند -
"لقد قالوا "ليغولاند -

256
00:13:23,035 --> 00:13:24,900
"لم أسمع شيئاً عن "ليغولاند

257
00:13:25,004 --> 00:13:27,734
لا يعرف ما يتحدث عنه

258
00:13:27,840 --> 00:13:30,400
نعتقد أنه معاق ذهنياً

259
00:13:30,509 --> 00:13:32,534
حسناً إذن

260
00:13:32,645 --> 00:13:35,944
لدينا 24 ساعه لنزوجهم

261
00:13:36,048 --> 00:13:39,176
قبل ان يعرف (مايكل) حقيقتها

262
00:13:39,285 --> 00:13:44,382
هذه أول مرة منذ عامين
(تتحدث مثل (جورج بلوث

263
00:13:46,492 --> 00:13:51,122
لاحقاً هذه الليلة
كان (مايكل) في الفندق مع عروسه المستقبلية

264
00:13:51,230 --> 00:13:54,631
ريتا), لقد كنت أتطلع إلى هذا) -
أنا أيضاً -

265
00:13:54,733 --> 00:13:59,033
أريد ان أحظى بعلاقات جنسية

266
00:13:59,138 --> 00:14:02,198
حقيقة الأمر أنكِ تسمينها هكذا
تخبرني أنكِ لستِ مستعدة

267
00:14:02,308 --> 00:14:04,674
لهذا أحضرت هذا

268
00:14:04,777 --> 00:14:07,211
أذهبي و أضربي هذا الدبّ الصغير

269
00:14:07,313 --> 00:14:09,873
و سوف نفكر في كلمة ممتعة

270
00:14:09,982 --> 00:14:13,213
(جورج مايكل)
...لم أعرف أنك

271
00:14:14,353 --> 00:14:17,914
هيا و تحدث هنا

272
00:14:18,023 --> 00:14:19,923
"عدت لتوي من ملاعب "بامبيدل

273
00:14:20,025 --> 00:14:21,959
أنا أعلمها, البيسبول

274
00:14:22,061 --> 00:14:23,926
قد يستغرق هذا فترة -
المعذرة؟ -

275
00:14:24,029 --> 00:14:26,395
استمع يا أبي, هذا قاسي

276
00:14:26,498 --> 00:14:28,659
يصعب علي قول هذا

277
00:14:28,767 --> 00:14:33,795
كنت أصور (ريتا), دعنا نقول
لكان الأمر أكثر لطافة لو كان شخص أصغر بكثير

278
00:14:35,908 --> 00:14:39,002
آسف, ربما علينا الحصول على شريط أخر
إنهم ليسوا مكلفين

279
00:14:42,882 --> 00:14:45,249
هذه الفاكهة البلاستيكية يا أبي

280
00:14:46,352 --> 00:14:48,980
إنها فاكهة مقنعة, حسناً؟

281
00:14:49,088 --> 00:14:53,354
و هي تذهب من أجل واحدة أخرى؟

282
00:14:53,459 --> 00:14:57,361
ليس لديهم موزاً في "أنجلترا", حسناً يا بني؟

283
00:14:57,463 --> 00:14:59,795
أعرف ان هذا صعب عليك

284
00:14:59,899 --> 00:15:03,630
لكن لكان من الأفضل ان تكون مسانداً
...في

285
00:15:03,736 --> 00:15:05,704
إنها تأكل العنب الآن

286
00:15:05,804 --> 00:15:08,170
لقد أحبته حقاً

287
00:15:08,274 --> 00:15:10,538
آسف

288
00:15:10,643 --> 00:15:14,511
أعتقد أنها معاقة ذهنياً

289
00:15:16,715 --> 00:15:19,479
آسف, آسف حقاً

290
00:15:24,356 --> 00:15:26,654
رحب بدبي الصغير

291
00:15:27,759 --> 00:15:30,855
دبي الصغير؟

292
00:15:30,963 --> 00:15:33,227
(وهنا حينما أتضح لـ (مايكل

293
00:15:33,332 --> 00:15:36,130
تدرسين للأطفال؟ -
أود ان أعتقد أنهم يعلمونني -

294
00:15:37,303 --> 00:15:39,794
بهذه الطريقة أرى ان كان لديك وحشاً

295
00:15:42,741 --> 00:15:44,572
كنّ حذراً

296
00:15:53,619 --> 00:15:55,917
لقد أقترفت خطئاً كبيراً

297
00:16:02,828 --> 00:16:05,388
رأى (مايكل) لتوه

298
00:16:05,497 --> 00:16:07,465
ان خطيبته قد تكون معاقه ذهنياً

299
00:16:07,566 --> 00:16:10,262
لكنه كان بحاجه لإثباتاً -
هل أنت مستعد لقبّل الإستلقاء معي؟ -

300
00:16:10,369 --> 00:16:12,633
ربما علينا التحدث قليلاً

301
00:16:12,738 --> 00:16:15,673
أقصد, ما المشكلة؟
على سبيل المثال, لم تخبريني

302
00:16:15,774 --> 00:16:18,265
كم عدد المجالس التشريعية في
البرلمان البريطاني؟

303
00:16:18,377 --> 00:16:20,675
سبعة -
حقاً؟ -

304
00:16:20,779 --> 00:16:23,509
الأجابة هي ثلاثة -
يبدو هذا صحيحاً -

305
00:16:23,615 --> 00:16:25,708
ثلاثة هو الجواب الصحيح

306
00:16:25,818 --> 00:16:28,582
(ريتا) -
هيا, دعنا نمرح -

307
00:16:28,687 --> 00:16:32,145
(ريتا) سخيف (مايكل)

308
00:16:32,257 --> 00:16:35,283
لذا فهم (مايكل) الجملة
على أنها سخيفه

309
00:16:35,394 --> 00:16:37,885
تعلمين, أعتقد ان علينا الأنتظار

310
00:16:37,997 --> 00:16:40,261
حتى بعد ان نتزوج

311
00:16:42,501 --> 00:16:45,299
نتزوج, نتزوج

312
00:16:45,404 --> 00:16:47,702
حسناً, طابت ليلتك

313
00:16:47,806 --> 00:16:52,539
و شعر (مايكل) أنه يستحق كيس
حلوى بـ 15 دولار

314
00:16:57,850 --> 00:17:01,342
في الصباح التالي, كما استعد
مايكل) ان ينزل (ريتا) بلطف)

315
00:17:01,453 --> 00:17:03,921
قابل مفاجأة أخرى -
!مفاجأة -

316
00:17:04,023 --> 00:17:06,651
ما هذا؟ -
نحن نعد لك زفافاً -

317
00:17:06,759 --> 00:17:10,889
ياللروعة -
على حسابنا -

318
00:17:10,996 --> 00:17:13,726
(كل شيء تراه, أره البار يا (لاري

319
00:17:13,832 --> 00:17:16,562
إنه هناك -
(تفقد اللافتة يا (مايكل -

320
00:17:16,668 --> 00:17:19,432
سأذهب للإستعداد

321
00:17:19,538 --> 00:17:22,166
كنت سأحدث (ريتا) لتوي
عن كل هذا

322
00:17:22,274 --> 00:17:26,904
ريتا), أعتقد ان علينا الأنتظار قليلاً)

323
00:17:27,012 --> 00:17:29,412
ننتظر؟ لماذا؟
لا أريد ان أنتظر

324
00:17:29,515 --> 00:17:35,181
و أحظى بعلاقات جنسية
كما وعدتني

325
00:17:35,287 --> 00:17:38,984
من أين حصلت على تلك الثائرة؟
(أحبها يا (مايكل

326
00:17:39,091 --> 00:17:41,616
و أنا كذلك, أريد ان أقبل زوجة أبني

327
00:17:41,727 --> 00:17:44,321
(ليس في وقتنا يا (لاري -
على شفتيها -

328
00:17:44,430 --> 00:17:48,127
كلا, تمهل يا أبي -
سأذهب لإرتداء فستاني من الغرفة -

329
00:17:48,233 --> 00:17:50,428
أجل, سأساعدك على إرتداءه بالمقلوب

330
00:17:50,536 --> 00:17:53,403
...دعونا ألا

331
00:17:53,505 --> 00:17:56,269
أمي, ماذا يحدث؟
ظننتكم معارضين على هذا

332
00:17:56,375 --> 00:17:58,343
نشعر أنك تعلم أفضل منا

333
00:17:58,444 --> 00:18:01,174
و من نحن لنتدخل و أنت تحب هذه الفتاة

334
00:18:01,280 --> 00:18:04,477
و البقية سوف تكون مجرد مفاجئات صغيرة

335
00:18:04,583 --> 00:18:07,381
على المدى الطويل كما قلت -
أجل -

336
00:18:07,486 --> 00:18:10,614
بإستثناء مشكلة الإعاقة

337
00:18:10,722 --> 00:18:14,453
يا إلهي -
أخبرني أنك لم تقل هذا -

338
00:18:14,560 --> 00:18:16,651
تعلمون؟

339
00:18:17,162 --> 00:18:19,392
تعلمون و ما زلتم تريدونني
ان استمر في هذا

340
00:18:19,498 --> 00:18:22,797
ماذا أقول؟
أنا مولعه بتلك البلهاء

341
00:18:22,901 --> 00:18:24,960
يا إلهي, إنها غنية

342
00:18:25,070 --> 00:18:28,005
هذه حقارة جديدة
حتى عليكِ يا أمي

343
00:18:30,509 --> 00:18:32,477
ما بالك؟

344
00:18:32,578 --> 00:18:34,478
لاري), أذهب إلى مرآة)

345
00:18:36,915 --> 00:18:39,179
أنت مطرود -
أنت مطرود. ماذا؟ -

346
00:18:39,284 --> 00:18:43,015
أنتهى الأمر. و هكذا تخبرني
في منتصف الزفاف؟

347
00:18:43,122 --> 00:18:45,147
لم يتوجب عليك قول أي شيء
لم يتوجب عليك أنت قول أي شيء

348
00:18:45,257 --> 00:18:47,316
كنت محقاً
ماذا سأفعل الآن؟

349
00:18:47,426 --> 00:18:51,021
كنت أفكر, كل مجتمع لديه قوانينه
بخصوص تلك الأشياء

350
00:18:51,130 --> 00:18:53,826
على سبيل المثال, في بعض الولايات
من الشرعي ان تتزوج أبنه عمك

351
00:18:53,932 --> 00:18:57,925
منعت "كاليفورنيا" هذا مرتين لكن
فقط بسبب استغلالهم في أمور العقارات

352
00:18:58,036 --> 00:19:00,334
لدينا التوقيعات -
أنت في الـ 16 و تعرف كل هذا -

353
00:19:00,439 --> 00:19:03,408
و هي في الـ 30 و نصف و لا يمكنها
كتابة السبع مجالس تشريعية للبرلمان

354
00:19:03,509 --> 00:19:05,773
هناك ثلاثة -
سوف أفطر قلبها الآن -

355
00:19:05,878 --> 00:19:08,506
أليست مضطرة لمغادرة البلدة
لو لم تتزوجها؟

356
00:19:08,614 --> 00:19:11,879
أجل, أعتقد أن بإمكاني الحفاظ على
عهدي بهذا الشأن؟

357
00:19:11,984 --> 00:19:13,952
لن يكون هناك أي ألفة حقيقية

358
00:19:14,052 --> 00:19:16,953
و ستكون أقوى زيجة في العائلة

359
00:19:17,055 --> 00:19:21,549
لكن بقدر ما أحب, لا يمكنك تجاهل
أنها مريضة عقلياً

360
00:19:21,660 --> 00:19:23,685
يا إلهي

361
00:19:26,131 --> 00:19:28,099
أنا أرتدي فستان الوصيفة مقلوباً

362
00:19:28,200 --> 00:19:31,863
من الأفضل ان تلحق بها يا أبي -
لن يكون هذا سهلاً, إنها فائزة في الأولمبياد -

363
00:19:34,072 --> 00:19:36,131
أكتشفت هذا للتو

364
00:19:36,241 --> 00:19:40,803
حسناً, علي ان أذهب لأوقف إنتاج
"سائري المحيط"

365
00:19:43,482 --> 00:19:46,883
لقد عرفت -
أخذ مني وقتاً طويلاً -

366
00:19:46,985 --> 00:19:52,821
ربما أنت لست ذكياً أيضاً
لم أعرف حتى أخبروني

367
00:19:52,925 --> 00:19:56,088
كلا, أنا شخص أناني
كان مغتراً ليرى الحقيقة

368
00:19:56,195 --> 00:19:57,890
هذا ليس منطقياً بالنسبه لي

369
00:19:57,996 --> 00:20:00,829
ربما أنتِ محقة
ربما أنا أقسى كثيراً على نفسى

370
00:20:00,933 --> 00:20:05,029
تعلمين, الحقيقة أنني رأيت
ما أريد ان أراه

371
00:20:05,137 --> 00:20:08,573
ريتا), أنتِ جميلة للغايه)
و لطيفة للغايه

372
00:20:08,674 --> 00:20:12,474
و تستحقين إيجاد شخص مثلك

373
00:20:12,578 --> 00:20:15,775
لا أعتقد ان أي منا سيكون سعيداً

374
00:20:15,881 --> 00:20:17,974
إنه الوداع لـ (ريتا) إذن؟

375
00:20:18,083 --> 00:20:20,415
إلا إذا كنتِ تريدين البقاء
في "أمريكا" حقاً

376
00:20:20,519 --> 00:20:24,478
أردت ان أكون معك -
(ريتا) -

377
00:20:24,590 --> 00:20:27,684
حان وقت الذهاب
سنعود إلى "أنجلترا" يا حبي

378
00:20:27,793 --> 00:20:30,921
مايكل), هل ستأتي لزيارتي كثيراً؟)

379
00:20:31,029 --> 00:20:34,430
(سيكون هذا صعباً يا (ريتا
ستكونين عبر المحيط

380
00:20:34,533 --> 00:20:37,093
يمكنك السير دائماً -
ليس على الماء -

381
00:20:37,202 --> 00:20:40,433
مايكل), أنت شخص ناضج)

382
00:20:53,051 --> 00:20:56,043
أنتظر لحظة
هذا جزء من حيلتك, أليس كذلك؟

383
00:20:56,154 --> 00:20:59,646
(كلا, هذه ليست حيلتي يا (مايكل

384
00:21:04,062 --> 00:21:06,223
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

385
00:21:06,331 --> 00:21:09,027
إنها خدعتي

386
00:21:09,134 --> 00:21:11,125
يعيش (مايكل) كابوس الزفاف مرة أخرى

387
00:21:11,236 --> 00:21:13,796
النجدة, أخمدوه -
شعري, شعري الجميل -

388
00:21:13,905 --> 00:21:17,170
أدفعه في المسبح -
لمَ لا أذهب تحت الماء؟ -

389
00:21:17,276 --> 00:21:20,643
يا إلهي, لمَ لا أذهب تحت الماء؟

