1
00:00:02,035 --> 00:00:05,004
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

2
00:00:07,107 --> 00:00:09,575
كان (مايكل) يعد أخته

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,304
لشهادتها الآتيه في القضية ضد أبيها

4
00:00:12,412 --> 00:00:16,280
لو قالوا, "هل تعرفين عن أي
...أخطاء مصرفية؟"  فأنتِ

5
00:00:16,383 --> 00:00:18,351
أفك أزرار قميصي قليلاً
و أعطي لهم تلك النظرة

6
00:00:20,053 --> 00:00:23,284
لست متأكداً أنكِ ستفعلين هذا -
لقد شربت كثيراً ليلة أمس -

7
00:00:23,390 --> 00:00:28,692
لمَ كنتِ تشربين؟ -
لو كنت تشبه رجلاً مارس الحب مع زوجته ليلة أمس -

8
00:00:28,795 --> 00:00:32,390
لأني كدت أفعل -
هذا هو السبب -

9
00:00:32,499 --> 00:00:35,525
لكن (طوباياس) كان قليل التحمل للكحوليات

10
00:00:35,635 --> 00:00:38,570
...تبدين

11
00:00:38,671 --> 00:00:41,037
لذا أنهيتي الزجاجة؟

12
00:00:41,141 --> 00:00:43,041
كنت مضطرة, إنها فودكا
يسوء الأمر بمجرد ان تفتحها

13
00:00:43,143 --> 00:00:45,543
أظن ان هذه إحدى أكاذيب أمي

14
00:00:45,645 --> 00:00:48,375
تعرفين, مثل
"سأضحي بأي شيء من أجل أولادي"

15
00:00:48,481 --> 00:00:52,008
بالتحدث عن أمي, إنها لا تريدني
أن أدلي بشهادتي

16
00:00:52,118 --> 00:00:54,586
(أنتِ مضطرة يا (لينزي
لقد تم أستدعاؤك

17
00:00:54,687 --> 00:00:56,552
أخشى أنني لن أقدر
على الشهادة أيضاً

18
00:00:56,656 --> 00:00:59,750
جائني أتصال بدافع اليأس
من أجل فرصة للحصول على دور مهم

19
00:00:59,859 --> 00:01:02,794
(في "ذا بروسيكيوشن" (الأدعاء

20
00:01:02,896 --> 00:01:06,127
الأدعاء أتصل بك؟ -
"أعتقد إنه شيء إجرائي من "سي بي إس -

21
00:01:06,232 --> 00:01:10,259
لم يرسلوا جوانباً, لذا فكرت في
ان أسرد "مناجاة مهبل" أو شيء أخر أعرفه

22
00:01:10,370 --> 00:01:12,429
و طلبوا مني صوراً قديمة و وثائق

23
00:01:12,539 --> 00:01:14,905
لذا حصلت عليهم من الغرفة السرية

24
00:01:15,008 --> 00:01:16,999
الأدعاء ليس عرضاً تلفزيونياً

25
00:01:17,110 --> 00:01:20,079
من الواضح أنه شخص في مكتب
المدعي العام و يحاول ان يقلبك ضدنا

26
00:01:20,180 --> 00:01:23,741
هؤلاء يكسرون القانون لفرضه

27
00:01:23,850 --> 00:01:25,977
أخبرني ان هذه ليست
"مؤسسة تابعة لقناة "سي بي إس

28
00:01:26,086 --> 00:01:28,486
أنا جاد. لمَ سيريدون الوثائق لشيء أخر؟

29
00:01:28,588 --> 00:01:30,488
من أجل تزيين مكان التصوير
أيها السخيف

30
00:01:30,590 --> 00:01:33,252
عروض "هوليوود" تلك مفصلة للغايه

31
00:01:33,359 --> 00:01:36,089
سوف تخبرهم أنك لست مهتماً
يجب ان نكون كلنا حذرين

32
00:01:36,196 --> 00:01:38,426
الأدعاء سوف يلاحقنا جميعاً

33
00:01:38,531 --> 00:01:41,295
و أنا؟ -
ليس لديك أي أسرار -

34
00:01:41,401 --> 00:01:44,302
...أجل, أجل, كلا, أنا

35
00:01:44,404 --> 00:01:46,429
بالتحدث عن هذا

36
00:01:46,539 --> 00:01:48,439
في الحقيقة عيد ميلادها قريباً

37
00:01:48,541 --> 00:01:50,441
لذا فكرا في ان نفعل لها شيئاً

38
00:01:50,543 --> 00:01:53,842
عيد ميلاد من؟ -
(مايبي) -

39
00:01:53,947 --> 00:01:58,145
كنت أغير الموضوع, كلا
(لم نكن نتحدث عن (مايبي

40
00:01:58,251 --> 00:02:01,118
لكنها كانت تشعر أنها منبوذة
من العائلة مؤخراً

41
00:02:01,221 --> 00:02:03,781
و ظننت ان ربما بإمكاننا تحضير
لها حفلاً مفاجئاً

42
00:02:03,890 --> 00:02:06,188
في الحقيقة, لقد أخبرها بالفعل
عن هذا

43
00:02:06,292 --> 00:02:08,055
"قبل يوم" -
لقد وضعت أمي للتو في الفراش -

44
00:02:08,161 --> 00:02:11,187
هل الكثير من الفودكا سوف يقتلها؟ -
...كلا, الفودكا لا -

45
00:02:11,297 --> 00:02:13,731
عيد ميلادي بعد أسبوع
و أراهن أنهم لا يعلمون

46
00:02:13,833 --> 00:02:16,893
أنهم ينسوا كل عام
علي ان أنتقل

47
00:02:17,003 --> 00:02:19,733
لكنهم يحضرون حفل مفاجيء من أجلك

48
00:02:19,839 --> 00:02:22,171
لن ينسوا عيد ميلاك الـ 16

49
00:02:22,275 --> 00:02:24,971
يا إلهي, أبنتنا ستكمل الـ 14

50
00:02:25,078 --> 00:02:28,844
ْ16 في الحقيقة -
أنا ذاهب لشراء الهدية المثالية -

51
00:02:28,948 --> 00:02:32,509
ربما تريد حلّه مثل تلك -
هذه هي حلّتها -

52
00:02:32,619 --> 00:02:36,578
ربما لا يصنعون منها للنساء -
يصنعون منها للنساء فقط -

53
00:02:36,689 --> 00:02:38,748
أنا ذاهب يا حبيبتي

54
00:02:38,858 --> 00:02:41,326
ترى؟ أحياناً يكون الخجل ممتعاً -
الخجل؟ -

55
00:02:41,427 --> 00:02:44,089
"الأسرار. أنت قلت "الخجل

56
00:02:44,197 --> 00:02:46,665
"قال "الخجل

57
00:02:46,766 --> 00:02:48,734
كيف يعرف بشأنها؟

58
00:02:48,835 --> 00:02:51,531
ألم يقل لتوه ان (غوب) يجب
ان يخجل من نفسه؟

59
00:02:51,638 --> 00:02:54,232
كلا, لكن أنتظر قليلاً و شخص
ما سيفعل. ما كل هذا؟

60
00:02:54,340 --> 00:02:57,901
هذا من أجل عرضي خارج البلده -
خارج البلده يا (غوب)؟ -

61
00:02:58,011 --> 00:03:01,538
الأدعاء يراقب كل حركة نقوم بها -
أنا ذاهب لـ "العراق" فقط -

62
00:03:01,648 --> 00:03:03,616
كلا, لن تذهب -
بلى, سأذهب -

63
00:03:03,716 --> 00:03:06,776
كلا, لن تذهب. أبي متهم بالخيانة
"لبناء المنازل في "العراق

64
00:03:06,886 --> 00:03:09,013
إنها جولة لمنظمة الخدمات المتحدة -
لن تذهب -

65
00:03:09,122 --> 00:03:12,023
سأقوم بعرضي السحري المسيحي
صديقتي المسيحية ساعدتني

66
00:03:12,125 --> 00:03:14,593
أرتدي مثل المسيح و أسير على الماء
و هذا ما رأيته سلفاً

67
00:03:14,694 --> 00:03:16,889
سألقي النبيذ داخل الماء -
إنه الماء داخل النبيذ -

68
00:03:16,996 --> 00:03:19,658
لقد أفرغت كل زجاجات النبيذ إذن

69
00:03:19,766 --> 00:03:21,927
و ملأتهم بأشياء مزيفة
من أجل لا شيء

70
00:03:22,035 --> 00:03:24,196
رائع, كيف من المفترض ان أمارس
الجنس مع زوجي الآن؟

71
00:03:24,304 --> 00:03:27,637
غوب), يجب ان ندلي بالشهادة)
"لن تذهب إلى "العراق

72
00:03:27,740 --> 00:03:29,537
...أنت تغار لأني الأبن

73
00:03:29,642 --> 00:03:33,237
الذي طلب منه أباه القيام
بعمله في الأرض المقدسة

74
00:03:33,346 --> 00:03:37,077
أبي خلف هذا إذن -
و لن يجعلني أرتاد الدرجة الأولى -

75
00:03:37,183 --> 00:03:41,552
لاحقاً في هذا اليوم
(قابل (طوباياس) الأدعاء, (واين غارفيس

76
00:03:41,654 --> 00:03:46,455
زهرة في بستاني
غموضاً في سروالي التحتي

77
00:03:46,559 --> 00:03:48,459
هذه ليست تجربة أداء
"لعرض في "سي بي أس

78
00:03:48,561 --> 00:03:52,463
كنت أبحث عن بعض التعليقات -
كان مصطنعاً قليلاً -

79
00:03:52,565 --> 00:03:55,056
نظن ان بإمكاننا عرض عليك عرضاً جيداً

80
00:03:55,168 --> 00:03:58,331
(لو قدمت دليلاً يضع (جورج بلوث
خلف القضبان

81
00:03:58,438 --> 00:04:01,896
سأخبرك ماذا أيضاً مصطنعاً
فرص إنقلابي على عائلتي

82
00:04:02,008 --> 00:04:04,067
من أجل شخص لا يحاول إيذاؤهم فقط

83
00:04:04,177 --> 00:04:07,146
لكنه لا يعرف التمثيل الجيد
ان دخل من عبر هذا الباب

84
00:04:07,247 --> 00:04:09,579
و أعطاه صوراً شخصية
و صابون للتزيين

85
00:04:09,682 --> 00:04:12,242
و بينما كان ينتظر (طوباياس) المصعد

86
00:04:12,352 --> 00:04:15,788
لاحظ لافتة غريبة واعدة بالهدية المثالية

87
00:04:15,888 --> 00:04:18,584
للأبنة التي لم تشعر بأنها
جزء من العائلة

88
00:04:18,691 --> 00:04:21,922
لقد أكل الطعم -
إنه يحب كتب القصاصات -

89
00:04:22,028 --> 00:04:24,496
و إلى داخل حلّه النساء

90
00:04:24,597 --> 00:04:27,930
ذهب (مايكل) لمواجهه أباه
"بشأن رحله (غوب) إلى "العراق

91
00:04:28,034 --> 00:04:31,299
يعلم الجميع أنك بنيت منازلاً
من أجل (صدّام حسين). أخبرني بما يحدث

92
00:04:31,404 --> 00:04:34,066
للمرة المليون, لقد كنت ضحية

93
00:04:34,173 --> 00:04:36,266
علي ان أجد منفذاً لأخرج من هذا

94
00:04:36,376 --> 00:04:40,813
باستر) أختار الغيبوبة)
و أمك أختارت مركز إعادة التأهيل

95
00:04:40,913 --> 00:04:42,972
أنتِ ذاهبة لإعادة التأهيل مجدداً؟

96
00:04:43,082 --> 00:04:46,313
سأجلب (لينزي), أنا قلقة بشأنها

97
00:04:46,419 --> 00:04:48,250
هل أحضرتي نازعه السدادات؟

98
00:04:48,354 --> 00:04:50,515
أرى أنه سيكون هناك نبيذاً
في مركز إعادة التأهيل

99
00:04:50,623 --> 00:04:53,456
النبيذ يتحول إلى كحول لو تركته

100
00:04:53,559 --> 00:04:56,027
كيف جئتم بهذه الأفكار؟

101
00:04:56,129 --> 00:04:58,290
سأقابل الأدعاء و أطلب منه التأجيل

102
00:04:58,398 --> 00:05:01,299
لكني سأتي على ذكر
سبب عدم وجودكما

103
00:05:01,401 --> 00:05:03,335
لو أظهرتموني كاذباً
سنكون في ورطة كبيرة

104
00:05:03,436 --> 00:05:07,497
هذه المشاحنة سوف تضعني في غيبوبة -
محاولة جيدة يا أبي -

105
00:05:07,607 --> 00:05:10,906
لكن (باستر) وجد ان غيبوبتة المزيفة
يصعب تحملها

106
00:05:11,010 --> 00:05:14,309
يتطلب الكثير من الشجاعة
لتتحمل ما جعلوك تمر به

107
00:05:14,414 --> 00:05:17,247
خصوصاً منذ ان رأت أمك
هذا الموقع

108
00:05:17,350 --> 00:05:19,648
لم يكن (باستر) يزود طلاب الطب

109
00:05:19,752 --> 00:05:21,481
جسداً حياً ليتعلموا عليه

110
00:05:21,587 --> 00:05:24,249
لا بأس, جربي مجدداً
كلا, هذا وتراً

111
00:05:24,357 --> 00:05:27,918
لكان يصرخ الآن
لا بأس, جربي مجدداً

112
00:05:28,027 --> 00:05:31,929
عمل أيضاً كحلبة بشرية
من أجل أخصائي التجميل

113
00:05:32,031 --> 00:05:35,592
لا بأس, لقد وضعتي الكثير من الكولاجين
كلا, جربي مجدداً

114
00:05:35,702 --> 00:05:39,160
و مجموعة أسنان كانت مهمة بشدة
من أجل برنامج أسنان

115
00:05:39,272 --> 00:05:41,240
مصمم لتشجيع الشباب
من هم يعانون من مخاطر الأسنان

116
00:05:41,341 --> 00:05:44,572
لا بأس يا (تيرف), كلا
جرب مجدداً

117
00:05:44,677 --> 00:05:48,272
ضع ذراعك على القصبة الهوائية
(يا (دوغ بون

118
00:05:48,381 --> 00:05:51,509
كان هذا مذهلاً من أجل ثقتهم بالنفس -
فعلتها -

119
00:05:52,618 --> 00:05:54,381
حتى (باستر) تأثر بهذا

120
00:05:54,487 --> 00:05:57,012
(لكنه تحمل كل هذا من أجل (أديليد

121
00:05:57,123 --> 00:05:59,023
(أحبك يا (باستر

122
00:05:59,125 --> 00:06:02,026
ماذا سأعطي مقابل ان أسمعك
تقول أنك تحبني أيضاً

123
00:06:02,128 --> 00:06:05,097
حتى لو كان هذا يعني
أنك تزيف هذا طوال الوقت

124
00:06:05,198 --> 00:06:08,395
تحدث إلي, قل شيئاً
يا حبيبي

125
00:06:08,501 --> 00:06:10,765
أي شيء؟

126
00:06:10,870 --> 00:06:12,599
!مزيف

127
00:06:12,705 --> 00:06:16,402
لم أكن أزيف حبي لكِ
لم أرد أن أشهد في محاكمة أبي

128
00:06:16,509 --> 00:06:18,943
أنت جبان -
كلا -

129
00:06:19,045 --> 00:06:21,275
أديليد), كيف تدعين هذا)
يحدث مجدداً؟

130
00:06:21,381 --> 00:06:24,817
أتمنى ان تصحو
أم أنت لا تهتم لشأني؟

131
00:06:24,917 --> 00:06:28,409
أهتم لشأنك بالطبع -
أيها المزيف -

132
00:06:28,521 --> 00:06:30,989
كيف تركت هذا يحدث لي مجدداً؟

133
00:06:31,090 --> 00:06:34,082
خذ خطوة واحدة لتظهر لي
(حبك يا (غاري

134
00:06:35,061 --> 00:06:36,995
!مزيف

135
00:06:37,096 --> 00:06:38,996
أخطأت هذه المرة

136
00:06:39,098 --> 00:06:41,066
(لقد كان الحب الذي جعل (غاري
يأخذ هذه الخطوة

137
00:06:41,167 --> 00:06:44,227
من قال ان الخضروات ستكون
مفيدة لقلبك؟

138
00:06:44,337 --> 00:06:46,999
كلا, رجاءً

139
00:06:47,106 --> 00:06:50,735
بالطبع, لم يستخدم قدميه
لثلاث أسابيع

140
00:06:50,843 --> 00:06:52,743
(و تقابل (مايكل) مع (واين غارفيس

141
00:06:52,845 --> 00:06:55,245
أعتذر على عدم وجود بقية عائلتي

142
00:06:55,348 --> 00:06:58,579
لقد أرادوا ان يشهدوا
لكن كلهم لديهم أعذارهم الشرعية

143
00:06:58,684 --> 00:07:01,619
و يمكنني ان أؤكد لك
أن لا أحد يختبيء

144
00:07:01,721 --> 00:07:04,781
مايكل), أمك وأختك ليسوا)
في مركز لإعادة التأهيل

145
00:07:04,891 --> 00:07:06,756
أين هم حقاً؟ -
لا نعلم -

146
00:07:06,859 --> 00:07:09,259
لكننا نعلم ان الشخصين
"الذين سجلا في "شادي باينز

147
00:07:09,362 --> 00:07:13,594
تحت أسمي (لوسيل بلوث) و
لينزي فيونكيه) ليسوا أقرباءك)

148
00:07:13,699 --> 00:07:15,428
أيضاً, بالنسبه لشخص داخل غيبوبة

149
00:07:15,535 --> 00:07:19,631
قام أخيك (باستر) بـ 15 مكالمة
هاتفية رائعة إلى المحطات الأذاعية

150
00:07:19,739 --> 00:07:22,799
"طالباً بالتناوب أغنيتي "سوف أنجو
و ... ماذا كانت الأخرى؟

151
00:07:22,909 --> 00:07:25,878
"إنها خارج حياتي" -
"إنها خارج حياتي" -

152
00:07:25,978 --> 00:07:28,412
بالنسبه لأخيك (غوب) في
منظمة الخدمات المتحدة

153
00:07:28,514 --> 00:07:30,846
"لا تخبرني إنه ليس في "العراق -
كلا, إنه هناك -

154
00:07:30,950 --> 00:07:33,885
(في الواقع يا (مايكل
إنه على الأخبار ... الآن

155
00:07:35,888 --> 00:07:38,880
هل النحل أفضل في شمّ
المخدرات أكثر من الكلاب؟

156
00:07:38,991 --> 00:07:41,425
أنا متأكد أنه آت
لقد كانوا يشغلونه طوال اليوم

157
00:07:41,527 --> 00:07:44,155
"بعد دقائق" -
و هم يسلمون الأنسولين إلى باب شقتي -

158
00:07:44,263 --> 00:07:46,026
أنا متأكد إنه بعد سلسلة الأعلانات تلك

159
00:07:46,132 --> 00:07:48,828
كأنك تفتح تلفازك في كل مرة
و تجده أمامك

160
00:07:48,935 --> 00:07:51,597
لمَ لا نذهب للشبكة؟ -
إهدأ قليلاً -

161
00:07:51,704 --> 00:07:54,639
"متمرد في "العراق" من "أورانغ كاونتي
"بـ "كاليفورنيا

162
00:07:54,740 --> 00:07:59,074
سبب أحتجازة في السجن و سبب
عودته للوطن في أي وقت قريباً

163
00:07:59,178 --> 00:08:03,137
و تخيل الصدمة لو ظهر هذا
على التلفاز بمجرد ان شغلناه

164
00:08:09,121 --> 00:08:12,955
تم الأتصال بـ (مايكل) حتى
يقوم بإخراج أخيه من المشفى

165
00:08:13,059 --> 00:08:15,960
يمكنك التوقف عن التظاهر أنك في غيبوبة
لقد سمعنا مطالبك في طريقنا إلى هنا

166
00:08:16,062 --> 00:08:19,327
(أنا لا أزيف هذا يا (مايكل
أنا فعلاً خال من التعابير

167
00:08:19,432 --> 00:08:21,332
حبيبتي تظنني جباناً

168
00:08:21,434 --> 00:08:25,302
فقط لأني استغل موارد المشفى
الثمينة لأتفادى الألتزام القانوني

169
00:08:25,404 --> 00:08:28,066
هذا يبدو جبناً
لدينا مشاكل أكبر

170
00:08:28,174 --> 00:08:30,506
"غوب) محجوز في سجن بـ "العراق) -
ماذا؟ -

171
00:08:30,610 --> 00:08:33,636
هو في سجن عراقي حقاً؟ -
إنه تابع للولايات المتحدة -

172
00:08:33,746 --> 00:08:35,976
الله أعلم بما يفعلونه به

173
00:08:36,082 --> 00:08:38,107
أمي و (لينزي) يتظاهران بأنهما
في مركز إعادة تأهيل

174
00:08:38,217 --> 00:08:43,052
لا يمكنني إيجاد أبي و علي
(ان أذهب إلى "العراق" لأجلب (غوب

175
00:08:43,155 --> 00:08:45,851
هل عليك ان تذهب وحدك؟ -
دعني أذهب معك -

176
00:08:45,958 --> 00:08:49,724
لقد دربت في الجيش
و أتحدث اللغة

177
00:08:49,829 --> 00:08:51,922
تتحدث العربية؟

178
00:08:52,031 --> 00:08:54,329
ماذا يعني هذا؟ -
كنت أخلي حلقي -

179
00:08:54,433 --> 00:08:56,594
"لكني أعتقد إنها تعني "غسيل

180
00:08:56,702 --> 00:08:59,262
مثل غسيل الأطفال
ليس لدينا كلمة لهذا حقاً

181
00:08:59,372 --> 00:09:02,569
لكن هذا هو تماماًَ ما أحتاجه
لأثبت إلى حبيبتي

182
00:09:02,675 --> 00:09:05,041
أنني بطلاً و لست جباناً

183
00:09:05,144 --> 00:09:07,442
و لدي زيي هنا
أحضرته أمي من أجل التصوير

184
00:09:09,382 --> 00:09:11,680
هل ستعود في الوقت المناسب
من أجل حفل (مايبي) المفاجيء؟

185
00:09:11,784 --> 00:09:14,184
ربما لا
سنفعل شيئاً عندما أعود

186
00:09:14,287 --> 00:09:17,279
لمَ لا تقد السيارة السلم إلى المنزل
أنا و (باستر) سنغادر من هنا

187
00:09:17,390 --> 00:09:20,848
كنّ حذراً -
من أقوى منا؟ -

188
00:09:24,797 --> 00:09:26,697
كان وشيكاً

189
00:09:28,301 --> 00:09:30,496
تم تأخير إدلاء الشهادة

190
00:09:30,603 --> 00:09:34,596
لكن الأدعاء كان على وشك
ان حصل على حقيبة مليئة بالأدلة

191
00:09:34,707 --> 00:09:37,301
نحن نزودكم بالملمّع و الصمغ
و الورق المقوى

192
00:09:37,410 --> 00:09:41,744
و الصفحات الجاهزة حتى تزينوها
...و تملأوها بـ

193
00:09:41,847 --> 00:09:46,216
عيد ميلادي المفضل
بيانات البنوك الأجنبية

194
00:09:46,319 --> 00:09:49,379
و بالطبع, أسرار العائلة

195
00:09:49,488 --> 00:09:52,218
خدعه كتب الملصقات
ساعدت المدعى العام على تجميع أدلة

196
00:09:52,325 --> 00:09:55,522
(ضد أشخاص متنوعين مثل (كين لاي

197
00:09:57,363 --> 00:09:59,297
(أوليفر نورث)

198
00:10:00,366 --> 00:10:03,392
لكن, على نحو ساخر
(ليس (مارثا ستيوارت

199
00:10:03,502 --> 00:10:06,335
لذا أكتبوا كل ما تستطيعون
كتابته و تذكروا

200
00:10:06,439 --> 00:10:09,306
الصور المنسوخه لا تقبل كذكريات

201
00:10:09,408 --> 00:10:12,969
سيدي, سأضطر للذهاب إلى
"مخزن قديم للعائلة في "ريسيدا

202
00:10:13,079 --> 00:10:16,105
لا مشكلة, يمكننا تدبر أمر مروحية
حتى تأخذك إلى هناك الأن

203
00:10:16,215 --> 00:10:20,345
هذا أفضل صفّ مجاني حضرته للكتب الملصقة

204
00:10:20,453 --> 00:10:23,320
(في هذه الأثناء, كانتا (لينزي
و (لوسيل) في منتجع صحي في الصحراء

205
00:10:23,422 --> 00:10:26,482
يتفادون مركز إعادة التأهيل و إدلاء الشهادة

206
00:10:26,592 --> 00:10:29,993
أربعه ساونات و ثلاث حمامات بخار
و مسبح كبير الحجم 

207
00:10:30,096 --> 00:10:32,690
و تخبرني أنه لا يوجد كحول؟

208
00:10:32,798 --> 00:10:35,699
ماذا يفترض بنا ان نفعل ليومان؟

209
00:10:35,801 --> 00:10:38,133
يمكنني خلع غطاء هذا العصير
و ربما في الصباح

210
00:10:38,237 --> 00:10:42,970
إلهي يا (لينزي), أنضجي, أنتِ في الـ 40 -
ْ35 -

211
00:10:43,075 --> 00:10:45,339
ربما سيكون هذا لطيفاً

212
00:10:45,444 --> 00:10:48,777
يمكننا التحدث و التواصل قليلاً

213
00:10:51,484 --> 00:10:55,147
لابد ان معي زانكس -
سأذهب للحصول على بعض الحشيشة من العمّال -

214
00:10:55,254 --> 00:10:57,814
و خرج (مايكل) و (باستر) من المشفى

215
00:10:57,923 --> 00:10:59,914
لا أصدق أنهم لم يعطوا لي جولة
في المقعد المتحرك

216
00:11:00,026 --> 00:11:03,223
سوف تجلس في طائرة لمدة 18 ساعه
"إلى "العراق

217
00:11:03,329 --> 00:11:05,297
أجل, يجب ان أحصل على
واحداً من أجل المطار

218
00:11:05,398 --> 00:11:07,298
أنت ذاهب إلى "العراق"؟

219
00:11:07,400 --> 00:11:09,561
أجل, أنا ذاهب لإنقاذ أخي

220
00:11:09,669 --> 00:11:11,899
أنت شجاع في النهاية

221
00:11:12,004 --> 00:11:17,465
(تسافر من أجل أخيك, (باستر
...أنت

222
00:11:17,576 --> 00:11:19,976
هذا يعني أنك تروق لها -
هذا أكثر من ان تروق لي -

223
00:11:20,079 --> 00:11:22,377
سأفعل أي شيء حتى تبق هنا معي

224
00:11:22,481 --> 00:11:24,711
سوف أبقى هنا إذن
كنت خائف من الذهاب بأيه حال

225
00:11:24,817 --> 00:11:26,512
!مزيف

226
00:11:26,619 --> 00:11:30,248
كنت أعرف أنك لست شجاع -
سوف أذهب إذن ... حتى أنساكِ -

227
00:11:30,356 --> 00:11:33,814
باستر), لا تذهب) -
لا أريد ان أذهب -

228
00:11:33,926 --> 00:11:37,487
سأنقذ الجميع من الكثير من المشاكل
و لهذا نحن ذاهبين, إنه ذاهب, تعال

229
00:11:37,596 --> 00:11:41,589
عندما أفتقد شفتاكِ, سأضع تينة
في فمي و أفكر بكِ

230
00:11:43,736 --> 00:11:47,069
لديهم تين هناك, أليس كذلك؟ -
سأنتظرك -

231
00:11:47,173 --> 00:11:49,869
ما هذا؟ -
قال قائد المركبة أنه دخل في غيبوبة -

232
00:11:49,975 --> 00:11:52,341
بمجرد ان وصلا إلى المشفى

233
00:11:52,445 --> 00:11:54,709
ياله من رجل شجاع

234
00:11:54,814 --> 00:11:56,577
(و لاحقاً, أولاد (بلوث

235
00:11:56,682 --> 00:11:59,344
وجدوا أنفسهم في أرض غريبة

236
00:12:06,392 --> 00:12:08,019
ماذا قال؟ أين نحن؟

237
00:12:08,127 --> 00:12:09,958
قال إنه يأخذ طرقاً سريعة
"إلى "أل أي أكس

238
00:12:10,062 --> 00:12:12,030
الطريق السريع كله مكدس
"حتى مزرعة "نوتز باري

239
00:12:12,131 --> 00:12:15,362
(في هذه الأثناء, حصل (جورج مايكل
(على دفتر عناوين (مايبي

240
00:12:15,468 --> 00:12:19,029
حتى يدعو جميع أصدقاءها
إلى عيد ميلادها الـ 16

241
00:12:19,138 --> 00:12:22,539
فعل و مع هذا قرر ضد بعض
الضيوف الذين وجدهم يمثلوا تهديداً

242
00:12:22,641 --> 00:12:24,836
لا أعتقد ان على (ستيف هولت) ان يأتي

243
00:12:24,944 --> 00:12:27,708
(و مع هذا دعى (ميكي رورك

244
00:12:27,813 --> 00:12:30,805
"و وصل الفتيان أخيراً إلى "العراق

245
00:12:30,916 --> 00:12:32,884
لكن عربية (باستر) كان بطيئة قليلاً

246
00:12:32,985 --> 00:12:37,752
و بدلاً من سيارة أجرة, استأجر لهم
"الدراجة الوحيدة في "بغداد

247
00:12:37,857 --> 00:12:39,950
هل أنت مستعد لمهمة
هوت براذر"؟"

248
00:12:40,059 --> 00:12:41,959
لست مستعداً لتسميتها هكذا

249
00:12:42,061 --> 00:12:45,622
وصلوا إلى السجن الذي كان الأمريكيون
يدربون العراقيون لإدارته

250
00:12:45,731 --> 00:12:47,722
كلا. ماذا نسيت؟

251
00:12:47,833 --> 00:12:50,893
تجعلهم يعبرون أسفل الـ ... ماذا؟

252
00:12:51,003 --> 00:12:53,767
مكتشف المعادن -
لا بأس, حاول مجدداً -

253
00:12:53,873 --> 00:12:55,397
إلهي, لقد أتيت

254
00:12:55,508 --> 00:12:57,999
حسناً -
(أفتقدتك يا (مايكل -

255
00:12:58,110 --> 00:13:01,568
حسناً -
أم يتوجب علي ان أقول "أنسان آلي"؟ -

256
00:13:01,680 --> 00:13:05,241
لأني لا أبكي -
ربما ليس لديك شريحة ذاكرة حتى تفهم هذا -

257
00:13:05,351 --> 00:13:08,286
لكن هناك شيء يدعى الحب الأخوي

258
00:13:08,387 --> 00:13:10,116
ماذا يفعل هنا؟
ظننت أنه في غيبوبة

259
00:13:10,222 --> 00:13:12,247
كنت أحاول إثبات أنني شجاع
لهذه الممرضة

260
00:13:12,358 --> 00:13:14,918
أريد ان أخذ صورة لي مع المتمرد
يمكنني إرسالها على هاتفي

261
00:13:15,027 --> 00:13:17,257
لمَ تم إعتقالك من قبل الأمريكيين؟

262
00:13:17,363 --> 00:13:20,526
كنت أقوم بعرض سحري في عرض الشارع
محاولاً جني بعض الدينارات

263
00:13:20,633 --> 00:13:24,501
و لهذا كان المسيح يشار إليه بإنه

264
00:13:24,603 --> 00:13:28,437
"ملك ...الملوك"

265
00:13:28,541 --> 00:13:31,442
ملكات, ملك الملكات

266
00:13:31,544 --> 00:13:35,344
و الآن أريدكم ان تشاهدوا إحدى
خدع المسيح الكبرى

267
00:13:35,447 --> 00:13:36,880
!العشب(بوش) المحترق

268
00:13:36,982 --> 00:13:39,041
بوش)؟ (بوش)؟)

269
00:13:39,151 --> 00:13:40,812
(بوش) -
(أحرقوا (بوش -

270
00:13:40,920 --> 00:13:42,615
!(أحرقوا (بوش

271
00:13:42,721 --> 00:13:44,552
قوى الأمن وصلت حتى تقمع

272
00:13:44,657 --> 00:13:48,286
ما ظهر أنه مظاهرة ضد الأمريكان

273
00:13:51,096 --> 00:13:55,499
لا بأس, استخدم قدمك. الفخذ يتورم
ماذا لا يفعل؟ جرب مجدداً

274
00:13:55,601 --> 00:13:58,297
لم تكن تفعل أي شيء لأجل أبي؟

275
00:13:58,404 --> 00:14:01,134
قال أنه لو صادف و كنت في
"مدينة "صدر" في "مأمون

276
00:14:01,240 --> 00:14:03,140
فهل أمانع بحرق منزلين
من منازلنا؟

277
00:14:03,242 --> 00:14:06,803
كان أبي يحاول إبعاد المعلومات
بعيداً عن أيدي العراقيين

278
00:14:06,912 --> 00:14:10,006
يساورني شعوراً أنه كان يحاول
إبعاد المعلومات عن أيدي الشرطة الفيدرالية

279
00:14:10,115 --> 00:14:12,242
سوف أجمع حاجياتي و أودع بعض الأشخاص

280
00:14:12,351 --> 00:14:15,013
أخرجوني من هنا -
أنت عدو مقاتل -

281
00:14:15,120 --> 00:14:18,180
...لن يكون الأمر سهلاً, سأتحدث معهم

282
00:14:18,290 --> 00:14:20,485
لكن ربما عليك ان تتحضر
للبقاء طويلاً

283
00:14:24,765 --> 00:14:27,481
"بعد دقائق"

284
00:14:27,516 --> 00:14:29,560
(تباً, نسيت ان أودع (يوسف

285
00:14:29,668 --> 00:14:33,104
كان هذا سهلاً أكثر مما توقعت
سهلاً للغايه

286
00:14:33,205 --> 00:14:35,173
لمَ لسنا ذاهبين إلى المطار؟

287
00:14:35,274 --> 00:14:38,107
أنا ذاهب للمنزل الذي طلب منك
أبي ان تقوم بحرقه, لنرى ما يخبأه

288
00:14:38,210 --> 00:14:40,112
أعتقد أنه هذا يا سيدي

289
00:14:42,214 --> 00:14:45,615
باستر), هذا الرجل يتحدث الأنجليزية) -
كلا, لقد أبتلعت عثة -

290
00:14:45,718 --> 00:14:47,618
آسف ان الطريق استغرق طويلاً

291
00:14:47,720 --> 00:14:52,350
لكن طريق "تشيني" السريع
"كان مكدساً حتى طريق "هالبيرتون

292
00:14:52,458 --> 00:14:54,756
دعونا نرى لمَ كل تلك الأسرار

293
00:14:54,860 --> 00:14:56,350
و هنا حين وجد (مايكل) شخصاً

294
00:14:56,462 --> 00:14:59,693
تمكنت الحكومة الأمريكية من عزله

295
00:14:59,798 --> 00:15:03,063
مرحباً؟ -
ألتقط صورتي -

296
00:15:03,168 --> 00:15:05,898
ألتقط صورتي

297
00:15:09,909 --> 00:15:13,868
كان (مايكل) في "العراق" حينما
قابل وجهاً مألوفاً

298
00:15:13,979 --> 00:15:17,142
...هل أنت -
(أنا (صدّام حسين -

299
00:15:17,249 --> 00:15:19,308
الشبيه

300
00:15:19,418 --> 00:15:21,579
من أنت؟ -
(أنا (مايكل بلوث -

301
00:15:21,687 --> 00:15:24,121
(هؤلاء أخوتي, (باستر) و (غوب بلوث

302
00:15:24,223 --> 00:15:27,624
بلوث)؟ أهو هنا لتصليح المكيف؟)

303
00:15:27,726 --> 00:15:32,322
هل كلاكما شبهاء لـ (صدّام حسين)؟ -
بالكاد, دعوهم للداخل -

304
00:15:32,431 --> 00:15:35,491
(أنا أمثل كأني شبيه (عدي

305
00:15:35,601 --> 00:15:38,001
تفضلوا, تفضلوا يا رفاق

306
00:15:38,103 --> 00:15:40,594
سمعت دائماً ان هناك شبهاء
(لـ (صدّام حسين

307
00:15:40,706 --> 00:15:44,665
أنا فقط متفاجيء لرؤيتكم
جميعاً هنا ... في منزل واحد

308
00:15:44,777 --> 00:15:46,745
يشبه منزلنا تماماً

309
00:15:46,845 --> 00:15:49,678
الندبة التي على جبين هذا الشخص مشكلة -
(هذا (أحمد -

310
00:15:49,782 --> 00:15:54,719
لا يتوقف عن مشاهدة المحاكمة
كلنا نتبعها عن كثب

311
00:15:54,820 --> 00:15:57,152
لقد قتلوا هذا الشخص
فأنتهم مهنتكم جميعاً؟

312
00:15:57,256 --> 00:16:00,123
أجل, أردنا الأحتفاظ بالمنزل
لموسم أخر فحسب

313
00:16:00,225 --> 00:16:04,662
لدي طفل قادم في الطريق -
أؤدي شخصية (صدّام) أفضل من هذا الشخص -

314
00:16:04,763 --> 00:16:07,664
كنت لأظهر أسناني -
أجل, ليتمادى في التمثيل -

315
00:16:07,766 --> 00:16:10,599
لذا قرر (مايكل) ان أقل ما قد يفعله

316
00:16:10,703 --> 00:16:12,603
هو ان يلقي نظرة على المكيف

317
00:16:12,705 --> 00:16:14,605
لكن قبل ان يفعل قرر ان يرى

318
00:16:14,707 --> 00:16:18,666
لو كان هناك غرفة سرية
في هذا المنزل أيضاً

319
00:16:18,777 --> 00:16:22,941
و هنا حينما أكتشف (مايكل) القنبلة

320
00:16:23,048 --> 00:16:24,845
(باستر)

321
00:16:24,950 --> 00:16:26,975
و عودة إلى المنزل الأمريكي

322
00:16:27,086 --> 00:16:29,850
(لم يظهر أحد المدعويين إلى حفل (مايبي

323
00:16:29,955 --> 00:16:33,220
مفاجأة -
هذا ما ظننته -

324
00:16:33,325 --> 00:16:36,385
إذن, هل أرسلت واحدة من تلك
إلى كل شخص في دفتر عناويني؟

325
00:16:36,495 --> 00:16:38,463
أجل, آسف للغايه
لم يأتوا

326
00:16:38,564 --> 00:16:41,692
لا أعلم ماذا حدث -
أنا أعرف, أكتشفوا أنني في الـ 16 -

327
00:16:41,800 --> 00:16:44,735
و الكثير منا لم يرد ان يقود
"حتى "أورانغ كاونتي

328
00:16:44,837 --> 00:16:47,772
عمّاذا تتحدثين؟ -
(هذا كلفني عملي يا (جورج مايكل -

329
00:16:47,873 --> 00:16:51,104
كنت مديرة تنفيذية لأستوديو
كنت أصنع الأفلام

330
00:16:51,210 --> 00:16:54,111
لهذا كنتِ مجهدة طوال الوقت؟ -
حقاً؟ -

331
00:16:54,213 --> 00:16:57,114
تعرف ماذا؟ انا طفلة
سأبدأ في التصرف كواحدة

332
00:16:57,216 --> 00:17:00,117
ماذا, ستشربين؟ -
هل تريد الأنضمام إلي؟ -

333
00:17:00,219 --> 00:17:02,278
أعتقد ان لو كان بإمكانك إدارة أستوديو

334
00:17:02,388 --> 00:17:05,755
لكنهم لم يعرفوا أنه كان
النبيذ المزيف من عرض (غوب) السحري

335
00:17:05,858 --> 00:17:07,758
إنه جيد -
"و عودة إلى "العراق -

336
00:17:07,860 --> 00:17:12,058
ما هذا؟ -
يبدو إنه رأس حربي نووي -

337
00:17:12,164 --> 00:17:15,429
لديه مدى أنفجاري من 4000
إلى 5000 ميلاً بحرياً

338
00:17:15,534 --> 00:17:17,934
أنت على معرفة مطورة بهذه التقنية

339
00:17:18,037 --> 00:17:20,528
إلهي, هذا يجعلني أريد المثلجات

340
00:17:20,639 --> 00:17:23,574
ألا يجعلك هذا تريد المثلجات؟ -
أجل -

341
00:17:23,675 --> 00:17:26,405
سيكون لديكم الكثير من الوقت
لتتناولوا المثلجات في السجن

342
00:17:26,512 --> 00:17:28,503
شطائر مثلجات

343
00:17:28,614 --> 00:17:31,014
وكالة المخابرات المركزية, عميل سري -
وكالة المخابرات المركزية, بالطبع -

344
00:17:31,116 --> 00:17:33,846
هذا يفسر سهولة خروجك من السجن

345
00:17:33,952 --> 00:17:35,920
علمت أنه لو خرج فسوف يقودنا

346
00:17:36,021 --> 00:17:37,989
تماماً إلى ما كان يخبأه أبيك

347
00:17:38,090 --> 00:17:41,082
"قبل 3 أيام" -
لقد خلقوا فرصاً حتى يحدث هذا -

348
00:17:41,193 --> 00:17:43,661
ادخل الزنزانة أيها الغبي -
...أنت ... أنت -

349
00:17:43,762 --> 00:17:47,926
أنت لم تغلق الباب حتى, بربّك

350
00:17:48,033 --> 00:17:50,593
يمكنكم إدارة هذا المكان بدوننا

351
00:17:50,702 --> 00:17:55,503
بمجرد ان تتوقفوا عن ألقاء
مفاتيحكم, بربّك

352
00:17:55,607 --> 00:17:58,701
لقد قدموا شيئاً يدعى
"ماراثون الشرف"

353
00:17:58,811 --> 00:18:02,440
ظنوا إنه سيستغله بكل تأكيد -
بربّكم -

354
00:18:02,548 --> 00:18:04,982
كنا نبحث عن أسلحة
الدمار الشامل لسنوات

355
00:18:05,084 --> 00:18:10,522
أسلحة دمار شامل؟ هذا الشيء
مزيف مثل لحية (أحمد). ترى؟

356
00:18:10,622 --> 00:18:12,817
"أجل, أنظر, إنه من صنع "هومفيل

357
00:18:12,925 --> 00:18:16,019
إنها الشركة التي تصنع الأشياء المزيفة
التي نملأ بها المنازل النموذجية

358
00:18:16,128 --> 00:18:18,824
ما هذا؟ -
ما هذا, جهاز تسجيل؟ -

359
00:18:18,931 --> 00:18:21,627
هذا من حاجياتنا, علي ان أبلغ عن هذا

360
00:18:21,733 --> 00:18:23,667
باستر)؟ رجاءً؟)

361
00:18:23,769 --> 00:18:25,464
(بيكر)

362
00:18:25,571 --> 00:18:28,665
كلا, هذا لا يبدو من صنع الوكالة الشرقية
دعني أتفقد الوكالة الغربية

363
00:18:28,774 --> 00:18:31,072
هل وضعنا أجهزة تسجيل في
منزل في "مأمون"؟

364
00:18:32,277 --> 00:18:34,245
(أجل, لدينا شخص يدعى (جورج بلوث

365
00:18:34,346 --> 00:18:36,541
يبني منازلاً هناك حتى نضع
فيهم أجهزة التصنت

366
00:18:38,083 --> 00:18:40,711
(أنظري, أنا العم (باستر

367
00:18:40,819 --> 00:18:42,810
آسف على عدم مجيء
أي أحد من العائلة

368
00:18:42,921 --> 00:18:45,219
أتمنى أحياناً لو لم أكن
جزءاً من العائلة

369
00:18:45,324 --> 00:18:46,518
...كلا, لا تفعلي -
بلى -

370
00:18:46,625 --> 00:18:49,992
لم أرد دوماً ان أقول هذا لكن

371
00:18:50,095 --> 00:18:52,086
ربما لست من أقرباءنا

372
00:18:52,197 --> 00:18:54,324
كلا؟ -
لأن (غانغي) أخبرتني مرة -

373
00:18:54,433 --> 00:18:57,231
ان أمك ربما لم تنجبك يوماً ما

374
00:18:57,336 --> 00:18:59,804
أنت تقول هذا لتجعلني
أشعر بحال أفضل

375
00:18:59,905 --> 00:19:02,032
كلا, لن أفعل هذا

376
00:19:02,141 --> 00:19:04,575
ما زال الجميع يحبونك

377
00:19:05,711 --> 00:19:07,770
بعض أكثر من الأخرين

378
00:19:07,880 --> 00:19:10,610
و ربما كان النبيذ المزيف

379
00:19:10,716 --> 00:19:13,844
لكن هذه هي الليلة التي أنتقل فيها
جورج مايكل) و (مايبي) إلى المرحلة الثانية)

380
00:19:16,021 --> 00:19:19,013
أبي كان ضحية إذن؟

381
00:19:19,124 --> 00:19:22,252
"نسميهم "ضحايا العمليات الغير معنيون
لكن أجل

382
00:19:22,361 --> 00:19:25,194
لكننا أجرينا العملية بأسرها
من داخل بناء شركة بريطانية

383
00:19:25,297 --> 00:19:26,855
و أتصلوا بأبي من أجل المخططات

384
00:19:26,965 --> 00:19:29,195
لا أصدق هذا, بعد كل هذا
لم يكن كاذباً

385
00:19:29,301 --> 00:19:33,237
نحن نشعر بالسوء
لأن هذا خطأنا حقاً

386
00:19:33,338 --> 00:19:36,239
لكني أخشى ان علي ان أخذكم للخارج

387
00:19:36,341 --> 00:19:38,468
تأخذنا؟ -
ماذا؟ -

388
00:19:38,577 --> 00:19:40,067
أريد ان أذهب لمطعم إيطالي

389
00:19:40,179 --> 00:19:41,874
"هناك حديقة زيتون في "مأمون

390
00:19:41,980 --> 00:19:44,744
أعتقد أنه يقصد ان يطلق
النار على رؤوسكم

391
00:19:44,850 --> 00:19:47,648
لكن رجاءً, على الأقل دعه
يفحص المكيف

392
00:19:47,753 --> 00:19:50,517
ان كنت قلقاً من ان نتحدث
نحن لن نتفوه بكلمة

393
00:19:50,622 --> 00:19:53,955
لا تغضب, لقد كنت أرسل
الصور من هاتفي إلى صديقتي

394
00:19:54,059 --> 00:19:56,050
(ليس الآن يا (باستر -
إنه لا يعي ما يقوله -

395
00:19:56,161 --> 00:19:58,789
حقاً؟

396
00:19:58,897 --> 00:20:02,458
من يعلم إلى من قد أرسلتهم؟

397
00:20:04,770 --> 00:20:08,399
أجل, فهمت

398
00:20:08,507 --> 00:20:12,910
(يبدو أنك بطلاً يا (باستر -
كلانا -

399
00:20:13,011 --> 00:20:15,502
حسناً -
يبدو أنكم نلتوا منا -

400
00:20:15,614 --> 00:20:17,775
ماذا بإمكان الحكومة الأمريكية
ان تفعل من أجلكم؟

401
00:20:17,883 --> 00:20:22,183
نريد تذاكر من الدرجة الأولى للوطن
و رحلات مباشرة

402
00:20:22,287 --> 00:20:25,085
"ليست إحدى التي تتوقف في "فينكس
....

403
00:20:25,190 --> 00:20:27,181
و الأكثر أهمية, ربما يمكننا إسقاط

404
00:20:27,292 --> 00:20:29,260
بعض تهم الخيانة المرفوعة ضد أبي

405
00:20:29,361 --> 00:20:33,320
و أعتقد أننا ذكرنا بعض المثلجات

406
00:20:33,432 --> 00:20:36,993
"و هكذا, مع نجاح عملية "هوت براذر

407
00:20:37,102 --> 00:20:39,696
"غادر أبطالنا الأمريكيين "العراق

408
00:20:39,805 --> 00:20:42,933
خذ ممر "كونداليزا رايس", إنه أسرع

409
00:20:43,041 --> 00:20:45,771
أنتهت المهمة

410
00:20:45,877 --> 00:20:48,505
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

411
00:20:48,614 --> 00:20:52,710
يقوم (طوباياس) بإعطاء أبنته
الهدية التي مكث طوال الليل يحضرها

412
00:20:52,818 --> 00:20:55,309
و ها هي صورة لأمك و هي حامل

413
00:20:55,420 --> 00:20:58,287
و ها هي مجموعة صور لرأسك
و هي تبدأ في الخروج

414
00:20:58,390 --> 00:21:01,791
...أنظري إليكِ
مليئة بالتساؤل و الرهبة

415
00:21:01,893 --> 00:21:04,418
ما زلتي تفعلين هذا
و هو أيضاً

416
00:21:04,529 --> 00:21:07,726
أنتما متقاربين حقاً

417
00:21:07,833 --> 00:21:10,393
و قام (مايكل) و (غوب) بإكتشاف مذهل

418
00:21:10,502 --> 00:21:13,027
أخبركم, لقد أمسكتم بالشخص الخاطيء

419
00:21:13,138 --> 00:21:15,606
صدّام) الحقيقي لديه ندبة على رأسه)

420
00:21:15,707 --> 00:21:18,801
ليس لدي ندبة, ليس لدي ندبة -
يا إلهي -

421
00:21:18,910 --> 00:21:20,537
دوت كوم

