1
00:00:02,002 --> 00:00:05,422
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:05,506 --> 00:00:07,508
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:07,591 --> 00:00:09,593
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:15,098 --> 00:00:16,767
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:19,728 --> 00:00:21,605
كان صباح يوم الأثنين

6
00:00:21,730 --> 00:00:23,899
و كان (مايكل) بلوث متوتراً للقاء

7
00:00:24,024 --> 00:00:26,443
المدّعي العام الجديد لقضية أبيه الأجرامية

8
00:00:26,568 --> 00:00:28,737
(لا أعلم لمَ أنت متوتر هكذا يا (مايكل

9
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
إنه مدّعي جديد
...إنها بداية جديدة

10
00:00:31,114 --> 00:00:34,576
يوم جديد, قضية جديدة
حفنة جديدة من الأكاذيب

11
00:00:34,701 --> 00:00:37,412
لن أكذب بعد الآن يا أمي -
كان (مايكل) يكذب -

12
00:00:37,496 --> 00:00:39,498
لقد وجد أبيه الهارب مبكراً هذا الأسبوع

13
00:00:39,623 --> 00:00:41,500
و كان يخبئه في السقيفة

14
00:00:41,625 --> 00:00:44,461
حيث (جورج الأكبر) كان ينتظر
حالياً طعام الأفطار

15
00:00:44,545 --> 00:00:46,713
عن العمل, فقط للعلم

16
00:00:46,797 --> 00:00:49,383
لم أكن متورطاً مع أبي
"في بناء منازل في "العراق

17
00:00:49,466 --> 00:00:52,094
هذا ما سأخبرهم به تماماً -
أهذا لـ (لينزي)؟ -

18
00:00:52,219 --> 00:00:54,388
لأنها ليست خائفة من تناول
الطعام أمامي بعد الآن

19
00:00:54,471 --> 00:00:56,390
هذا بياض البيض فقط, أليس كذلك؟

20
00:00:56,473 --> 00:00:59,142
هذا ليس لأجل (لينزي). هذا لي

21
00:00:59,268 --> 00:01:01,144
بأيه حال, أنا لا أكذب بعد
(الآن أيضاً يا (مايكل

22
00:01:01,270 --> 00:01:04,147
...أنا يتم الكذب

23
00:01:04,273 --> 00:01:06,149
عليّ

24
00:01:06,275 --> 00:01:08,277
سوف يظهر الكثير من الأسرار
أكثر من الأشياء التي تتكتميها

25
00:01:11,280 --> 00:01:13,156
علي ان أخرج من هنا

26
00:01:13,282 --> 00:01:15,325
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن

27
00:01:15,450 --> 00:01:19,705
أقصد, إنها محبه و حنونه للغايه

28
00:01:19,830 --> 00:01:21,999
هذه ليست المرأة التي أحببتها

29
00:01:22,124 --> 00:01:24,251
أوسكار), لا يمكنك الذهاب)
عليك ان تبقى, حسناً؟

30
00:01:24,334 --> 00:01:27,296
هذا ألطف ما لديها منذ أن أكتشفت
(أن (روزا) بإمكانها إرضاع (باستر

31
00:01:27,379 --> 00:01:30,757
باستر). لا تقل هذا)
إنه بخير في تدريبات الجيش

32
00:01:30,841 --> 00:01:34,136
في الحقيقة, (باستر) لا يبلي
حسناً في تدريباته العسكرية

33
00:01:34,261 --> 00:01:37,347
لا أستطيع, لا يمكنني إعداد فراشي
ولا يمكنني فعل هذا أيضاً

34
00:01:37,472 --> 00:01:41,643
أليس من المفترض ان تصرخ في وجهي
و تقول "شاذ" حتى تحفزني على القفز؟

35
00:01:41,727 --> 00:01:43,854
لا يمكننا فعل هذا بعد الآن
دعوى قضائية

36
00:01:43,979 --> 00:01:46,315
في الواقع, كان قراراً جديداً

37
00:01:46,398 --> 00:01:49,610
تم مقاضاته من قبل نفس الرجل
الذي سيقابله (مايكل) قريباً

38
00:01:49,693 --> 00:01:52,487
سوف يمر وقتاً طويلاً
(للرقيب (ويندل بيكر

39
00:01:52,613 --> 00:01:55,115
حتى يدعو شخصاً بالـ "عريف الشاذ" مجدداً

40
00:01:55,199 --> 00:01:57,284
ان شاء الله يفشل في المعسكر التدريبي

41
00:01:57,367 --> 00:01:59,828
لمَ لا يفشل؟ لقد فشل بالفعل
في معسكر العناية بالأطفال

42
00:01:59,912 --> 00:02:02,456
مرحباً -
مرحباً أبي -

43
00:02:02,539 --> 00:02:05,501
مستعد للمدعي؟ -
أتمنى هذا -

44
00:02:05,584 --> 00:02:08,170
ماذا فعلت في أختبار الرياضيات؟ -
كان بخير على ما أعتقد -

45
00:02:08,253 --> 00:02:10,631
لكن, لا أعلم
(كان الأمر غريباً, ذاكرت مع (آن

46
00:02:10,714 --> 00:02:12,633
لكني ما زلت أحصل على مقبول

47
00:02:12,716 --> 00:02:16,970
جعلتك (آن) تحصل على مقبول؟ -
لم تكن (آن), إنها خبيرة بالرياضيات -

48
00:02:17,054 --> 00:02:19,806
أليس هذا رائعاً؟ -
حقاً؟ -

49
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
شعر (مايكل ) أن أبنه
ينحدر للفشل

50
00:02:22,184 --> 00:02:24,478
بمعايير مواعدته

51
00:02:24,561 --> 00:02:30,025
كلا, لم يكن خطأ (آن), أظنني كنت
أفكر في الأسئلة كثيراً

52
00:02:30,108 --> 00:02:32,694
و بهذا, بمرور الوقت أدوّن أجابة
...تكون هي

53
00:02:32,819 --> 00:02:34,738
خياري الخامس أو شيء كهذا

54
00:02:34,821 --> 00:02:36,990
جورج مايكل), لا تستقر على خيار خامس)

55
00:02:37,074 --> 00:02:40,160
شيء أفضل سوف يأتي
عليها ان تفعل هذا

56
00:02:40,244 --> 00:02:42,996
أظن ان الجلوس في مؤخرة الصفّ
مع (آن) فكرة سيئة

57
00:02:43,080 --> 00:02:45,415
إنها جميلة فقط

58
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
يتشتت ذهني على ما أعتقد -
حقاً؟ -

59
00:02:48,001 --> 00:02:51,547
أتمنى لو كان بإمكاني رسم أنفها -
ربما إنها عيناك -

60
00:02:52,965 --> 00:02:55,092
ربما أنت بحاجه لنظارة
لأجل صفوفك المدرسية

61
00:02:55,217 --> 00:02:57,094
ألم تقل أنك تعاني من قرآة السبورة

62
00:02:57,219 --> 00:02:59,721
و أنت جالس في الصفّ الخلفي؟ -
كلا, قلت في مؤخرة الصفّ -

63
00:02:59,847 --> 00:03:01,765
هذا ما قصدته, أليس كذلك؟ -
كلا, هذا مختلف -

64
00:03:01,849 --> 00:03:04,434
لا أعلم, ربما

65
00:03:04,560 --> 00:03:06,520
كلا, بكل تأكيد. سأتصل بطبيب العيون -
حسناً -

66
00:03:06,603 --> 00:03:08,897
سوف أدبر لك موعداً. حسناً؟

67
00:03:09,022 --> 00:03:11,233
مرحباً يا عصابة -
(طوباياس) -

68
00:03:11,316 --> 00:03:13,902
أخشى أنني سأخذ الطبق
لكي أذهب, لقد تأخرت على موعد الجمنازيوم

69
00:03:14,027 --> 00:03:15,946
...و أيضاً, إليك الرقم

70
00:03:16,029 --> 00:03:19,074
في حال أن اتصل جماعه
الرجل الأزرق لحاجتهم بديلاً

71
00:03:19,157 --> 00:03:21,952
أكتشفت لتوي ان هاتفي الخلوي
هو ليمونة

72
00:03:22,077 --> 00:03:24,288
لم يفلح الأمر -
ولا أنت -

73
00:03:24,413 --> 00:03:27,457
هذه شجاعه منكِ

74
00:03:27,583 --> 00:03:30,043
لا أطيق هذا, (طوباياس) يتمرن

75
00:03:30,127 --> 00:03:32,045
لأجل حفنه من عاهرات الجمنازيوم

76
00:03:32,129 --> 00:03:34,756
ما خطب صوتك؟ -
لا شيء, كنت أخرج -

77
00:03:34,882 --> 00:03:37,301
كانت تتردد (لينزي) على نواد العزاب

78
00:03:37,426 --> 00:03:39,720
كانت تأمل أيضاً ان تجعل
فكرة زواجها المفتوح تنجح

79
00:03:39,803 --> 00:03:42,431
و التي لن تفلح

80
00:03:42,514 --> 00:03:45,267
لم أفهم هذا

81
00:03:48,812 --> 00:03:51,273
أتسائل كم عدد السيدات التي
نام معهن

82
00:03:51,356 --> 00:03:53,275
لينزي), إنها ليست منافسة)

83
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
(بلى إنها كذلك يا (مايكل
لهذا يسمونها إحرازاً

84
00:03:56,153 --> 00:03:59,573
ربما في السبعينات -
بهذا القدر؟ نحن نفعل هذا منذ شهر -

85
00:03:59,656 --> 00:04:02,075
(بدلاً من التنافس مع (طوباياس
...لمَ لا تقضين

86
00:04:02,159 --> 00:04:04,620
مزيداً من الوقت مع أبنتك؟ -
لماذا؟ هل يفعل (طوباياس) هذا؟ -

87
00:04:04,703 --> 00:04:07,080
(في هذه اللحظة, أبنه (لينزي

88
00:04:07,164 --> 00:04:10,459
 كانت في طريقها إلى مغازله صديقها -
من الطارق؟ -

89
00:04:10,542 --> 00:04:14,796
(ستيف هولت) -
بدأت (مايبي) أيضاً في طلب أشياء غير ضرورية -

90
00:04:14,922 --> 00:04:16,840
فقط لتحظى بالعديد من المناسبات لكي تراه

91
00:04:16,924 --> 00:04:18,967
طلبتي سلّة "ذكريات عيد الشكر"؟

92
00:04:19,092 --> 00:04:23,013
شكلها رائع -
مايبي), من صديقك؟) -

93
00:04:23,096 --> 00:04:26,016
أهي أختك؟ -
كلا -

94
00:04:26,141 --> 00:04:28,185
لكنك جعلتني سعيدة لتوي

95
00:04:28,310 --> 00:04:30,979
شكراًَ على السلّة, أراك لاحقاً

96
00:04:32,689 --> 00:04:34,942
يظنني جميلة

97
00:04:35,025 --> 00:04:37,736
إنه في الـ 19 من عمره
إنه طالب في السنه الأخيرة في مدرستي

98
00:04:37,861 --> 00:04:40,447
و كان كذلك لعدة سنوات

99
00:04:44,660 --> 00:04:46,286
تعرف ماذا؟

100
00:04:46,370 --> 00:04:49,373
أظنني سأقضي المزيد من الوقت
مع أبنتي

101
00:04:51,083 --> 00:04:54,127
لا استطيع ان أعدك أنني
لن أخبر المدّعي عن هذا

102
00:04:56,880 --> 00:05:00,884
أين كنت؟ -
هل ترتدي ملابس حمل زوجتي الميتة؟ -

103
00:05:01,009 --> 00:05:03,554
أجل, إنها الشيء الوحيد الذي وجدته

104
00:05:03,679 --> 00:05:06,723
أين البيض؟ -
يقول الطبيب أنه ليس صحياً على الطفل -

105
00:05:06,849 --> 00:05:10,477
أنت مستعد لهذا المدّعي الجديد؟ -
كنت كذلك حتى عدت أنت -

106
00:05:10,561 --> 00:05:12,479
أنت لن تسلمني, ألست كذلك؟

107
00:05:12,563 --> 00:05:15,732
"لأني لم أعرف ان هناك عقوبات ضد "العراق

108
00:05:15,858 --> 00:05:18,318
لقد أرسلوني إلى هناك
"قالوا , "أذهب لتبني

109
00:05:18,402 --> 00:05:21,405
هل أبدو كعقل إجرامي لك؟

110
00:05:21,530 --> 00:05:24,533
كيف تفتح هذه العلبة؟
لا يمكنني فتحها

111
00:05:24,658 --> 00:05:27,578
لن أبلغ عنك يا أبي لكنك وضعتني
في موضع حيث أنا مضطر للكذب

112
00:05:27,703 --> 00:05:29,580
لمَ عدت إلى هنا في المقام الأول؟

113
00:05:29,705 --> 00:05:33,709
لا سبب, صادف فقط أن أمك
تضاجع أخي, هذا كل شيء

114
00:05:33,834 --> 00:05:35,752
أنا هنا لكي أعرف ان كان لدي فرصة معها

115
00:05:35,836 --> 00:05:39,047
ان كانت تحب (أوسكار) حقاً
لا أعلم, فليذهب للجحيم معها

116
00:05:39,173 --> 00:05:41,592
سأغادر فحسب

117
00:05:43,385 --> 00:05:45,929
لن أعود أبداً -
رائع, إنها تحبه حقاً -

118
00:05:46,054 --> 00:05:49,349
هذا طريف للغايه
أريدك ان تكتشف, حسناً؟

119
00:05:49,433 --> 00:05:51,435
لأنني منذ سمعت عن هذا

120
00:05:51,518 --> 00:05:53,645
لا يمكنني النوم

121
00:05:53,770 --> 00:05:56,064
لا يمكنني تناول الطعام

122
00:05:56,190 --> 00:05:59,776
أنظر, إنها تتقشر فحسب
أليس هذا ماهراً؟

123
00:05:59,902 --> 00:06:03,989
لاحقاً هذا اليوم
كان يحظى (جورج مايكل) بإختبار عينه

124
00:06:04,114 --> 00:06:06,533
و أكتشف أنه بمثابه صعوبه أختبار الرياضيات

125
00:06:06,617 --> 00:06:09,036
واحد أم أثنان؟ -
أثنان, كلا, واحد -

126
00:06:09,119 --> 00:06:12,706
حسناً, أثنان أم ثلاثة؟ -
ثلاثة -

127
00:06:13,999 --> 00:06:15,918
إلا إذا كانت ثلاثة تحسناً كبيراً

128
00:06:16,001 --> 00:06:18,712
آسف, هل واحد ما زالت موجودة؟

129
00:06:18,795 --> 00:06:21,924
و قابل (مايكل) المدعي الجديد
(واين غارفيس)

130
00:06:22,049 --> 00:06:24,593
آسف, لا أفهم كيف لا يعد
هذا تضارباً في المصالح

131
00:06:24,676 --> 00:06:26,762
لقد كنت تمثلنا و أنت الآن المدعي

132
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
الحركة الوطنية", أقرأه"

133
00:06:28,889 --> 00:06:31,308
أنا لست الرئيس حتى بعد الآن
أخي (غوب) كذلك

134
00:06:31,433 --> 00:06:33,602
تحدثت مع (غوب), يبدو أنه لا يعرف شيئاً

135
00:06:33,727 --> 00:06:36,438
أجل, هذا ليس ذكياً
لقد حاول مرتين أن يطهي

136
00:06:36,563 --> 00:06:38,607
كعكة بينما ما زالت في ورقها المعدني

137
00:06:38,732 --> 00:06:40,400
مرتين -
مرتين؟ -

138
00:06:40,484 --> 00:06:44,613
مرتين -
في الواقع, تم أستجواب (غوب) سابقاً -

139
00:06:44,738 --> 00:06:47,574
لا أعرف أي شيء عن العمل -
(سوف ننال منك يا (بلوث -

140
00:06:47,658 --> 00:06:50,827
سوف نمهلك عدة دقائق لتفكر
فيما تريد ان تفعله

141
00:06:53,664 --> 00:06:55,999
يعرف أقل من أي شخص
استجوبناه قبلاً

142
00:06:56,124 --> 00:06:58,585
عرف (غوب) القليل ليعرف هذا

143
00:06:58,669 --> 00:07:02,172
و ثقته لم تهتز أكثر من هذا

144
00:07:02,297 --> 00:07:05,592
و عندما ظنّ أنه لن يتحمل
...إهانة أخرى

145
00:07:05,676 --> 00:07:07,594
أنت حرّ طليق

146
00:07:07,678 --> 00:07:11,640
(قد تزداد الأمور عبثاً معك يا (مايكل
إلا إذا كان لديك شيئاً لتساوم به

147
00:07:11,723 --> 00:07:14,184
مثل, هارباً

148
00:07:14,268 --> 00:07:16,603
لا أعرف أين أجد شيء كهذا -
أبحث جيداً -

149
00:07:16,687 --> 00:07:19,940
قد يكون به شيء من أجلك -
شيء لتبرئتي؟ -

150
00:07:20,023 --> 00:07:22,818
لو كان بإمكانك إيجاد شخص معين

151
00:07:22,943 --> 00:07:26,530
هل يمكنني الإنفراد بموكلي للحظة, رجاءً؟

152
00:07:26,655 --> 00:07:30,075
هل فهمت أي من هذا؟

153
00:07:30,200 --> 00:07:32,536
أجل, إنه يلمّح إنه سيمنحني الحصانة

154
00:07:32,661 --> 00:07:34,830
لكن بشرط واحد و هو ان أبلّغ عن أبي

155
00:07:34,955 --> 00:07:37,875
تعرف مكان أبيك؟
كلا, أنتظر. لا تخبرني الآن

156
00:07:37,958 --> 00:07:41,503
حسناً, لو كنت تعرف
صافح يدي

157
00:07:48,594 --> 00:07:50,470
...أكتشف (مايكل) لتوّه

158
00:07:50,554 --> 00:07:54,558
أن مشاكله القانونية قد تختفي
لو أبلغ عن أبيه

159
00:07:54,683 --> 00:07:56,643
أنا و أنت الأن فقط

160
00:07:56,727 --> 00:08:01,190
(كلا يا (باري
أعرف مكان أبي, حسناً؟

161
00:08:01,315 --> 00:08:04,484
لقد عاد ليتأكد أن أمي
ليست مغرمة بعمي حقاً

162
00:08:04,568 --> 00:08:07,821
و يريد ان يعرف لو كان لديه فرصة معها
لو لم يكن لديه, فسيغادر

163
00:08:07,905 --> 00:08:10,532
ان حظى بفرصة معها
أنقر على مؤخرتي

164
00:08:10,657 --> 00:08:12,576
هذا لن يحدث -
حسناً -

165
00:08:12,659 --> 00:08:16,371
أنظر إذن, أخبره بأي شيء
يريد ان يسمعه لتمنعه من الهرب

166
00:08:16,496 --> 00:08:18,749
علينا بالإحتفاظ به هنا حتى نسمع

167
00:08:18,874 --> 00:08:20,751
أي نوع من الصفقات سوف يعرضونه عليك

168
00:08:20,876 --> 00:08:24,213
ثق بي فحسب
أنا كفؤ للغايه أكثر مما تتخيل

169
00:08:26,048 --> 00:08:29,009
لقد نسيت أن أتخلص
من رقائق المعدن كذلك

170
00:08:29,092 --> 00:08:31,011
أردت هذا حقاً

171
00:08:31,094 --> 00:08:34,181
في هذه الأثناء كان (باستر) شارك فشله

172
00:08:34,264 --> 00:08:36,016
مع شخص ما مثقّف جيداً
في نفس الموضوع

173
00:08:36,099 --> 00:08:40,103
أقصد, لم أتمكن من عبور الحائط
لقد أوقفوني حتى أستطيع

174
00:08:40,229 --> 00:08:42,439
ربما عليك ان تجد شخصاً يستطيع تحفيزك

175
00:08:42,564 --> 00:08:45,275
أجل, لكن من؟ -
(ثم تذكره (=ضربه -

176
00:08:45,400 --> 00:08:48,529
"التغلب على خوف التزلج 1986" -
(أثبت (غوب) انه محفزاً جيداً لـ (باستر -

177
00:08:48,612 --> 00:08:52,074
أفعلها

178
00:08:52,199 --> 00:08:55,285
عندما تفعل هذا من دون التعرض
للضرب في صدرك, سوف تستمتع أكثر

179
00:08:55,410 --> 00:08:58,080
شكراً يا أخي -
...يا أخي -

180
00:08:58,163 --> 00:09:00,791
هل تريد ان تذهب إلى ساحة
اللعب القديمة معي؟


181
00:09:00,916 --> 00:09:04,294
انا متأكد أنني لن أعود للعمل
لن أعود إلى هناك أبداً

182
00:09:04,419 --> 00:09:08,799
حسناً, إذن ربما قد أستطيع
ان أقترض هاتفك الخلوي؟

183
00:09:08,924 --> 00:09:11,301
لست مناسباً لإدارة شركة

184
00:09:11,426 --> 00:09:13,303
ولا أستحق هاتف فخم

185
00:09:13,428 --> 00:09:17,558
جماعه الرجل الأزرق قد تكون بحاجه لي
و أنا أستحق هاتف فخم

186
00:09:17,641 --> 00:09:20,060
لم يكونوا بحاجه له, و هو
لا يستحقه

187
00:09:20,143 --> 00:09:22,646
عرف (مايكل) أنه لا يمكن
ان يدع أبيه ان يهرب

188
00:09:22,729 --> 00:09:26,191
لذا قرر ان يرى لو كانت أمه
و (أوسكار) مغرمين حقاً

189
00:09:26,316 --> 00:09:29,611
(بربّك, ألستِ تواعدين (أوسكار
حتى تعودين إلى أبي؟

190
00:09:29,736 --> 00:09:32,281
...ربما قد بدأ الأمر هكذا

191
00:09:32,364 --> 00:09:36,243
(لكني أغرمت بـ (أوسكار

192
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
و من الرائع ألا أقلق بشأن حملي

193
00:09:39,162 --> 00:09:42,166
قال الطبيب أنني لا استطيع
أن أكون أماً لو حاولت

194
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
و كان هذا من دون استشارتي

195
00:09:44,418 --> 00:09:46,420
تفضل, شاي ساخن

196
00:09:46,503 --> 00:09:49,756
لأن هذا ما أنت عليه
شخص مثير

197
00:09:53,343 --> 00:09:56,680
أوقفني من إسكاب هذا على نفسي
لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن

198
00:09:56,805 --> 00:09:58,682
(حسناً, استمع يا (أوسكار

199
00:09:58,807 --> 00:10:00,976
ربما عليك ان تفكر في الأنتقال

200
00:10:01,101 --> 00:10:04,938
هذا ليس من طباعك حقاً
البلوزات و الأثاث

201
00:10:05,022 --> 00:10:08,025
ربما عليك ان تأخذ قفزة الحريّة
مثل أبي

202
00:10:08,108 --> 00:10:10,027
أهرب فحسب

203
00:10:10,110 --> 00:10:13,030
أهذا بوق الأغتصاب الخاص بها؟

204
00:10:13,155 --> 00:10:16,366
يبدو أكثر كأنه مسدس أشارة البداية

205
00:10:17,951 --> 00:10:20,037
أهرب

206
00:10:22,372 --> 00:10:25,501
(في هذه الأثناء, جلس (طوباياس
ليتعلم كيف يشغّل هاتفه الجديد

207
00:10:28,170 --> 00:10:31,089
و حاولت (لينزي) قضاء المزيد
من الوقت للتعرف على أبنتها

208
00:10:31,215 --> 00:10:34,801
مرحباً عزيزتي. (ستيف), مرحباً

209
00:10:34,885 --> 00:10:37,137
مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

210
00:10:37,221 --> 00:10:39,389
فكرت في قضاء بعض الوقت مع أبنتي

211
00:10:39,515 --> 00:10:41,850
و مع هذا, لم يمضى وقتاً طويلاً
على وجودي في المدرسة الثانوية

212
00:10:41,934 --> 00:10:43,977
أهذا حريق؟

213
00:10:44,061 --> 00:10:47,397
علينا ان نذهب للصفّ -
حسناً, كان هذا مرحاً -

214
00:10:47,523 --> 00:10:52,319
ربما سوف نقضي المزيد من الوقت
معاً لاحقاً. نذهب للتسوّق. نأخذ شراباً

215
00:10:52,402 --> 00:10:54,655
أنا في المدرسة و أنا في الـ 15

216
00:10:54,738 --> 00:10:58,659
أنا أكبر بكثير بكثير

217
00:10:58,742 --> 00:11:00,661
من 15

218
00:11:01,745 --> 00:11:03,664
لا يبدو هذا -
(بربّك يا (ستيف -

219
00:11:03,747 --> 00:11:06,542
إنه يظنني صغيرة
!لقد أسعدتني مجدداً

220
00:11:11,338 --> 00:11:14,466
أمك جميلة -
ليست أمي -

221
00:11:14,591 --> 00:11:16,552
لكنها قالت أنكِ أبنتها

222
00:11:16,677 --> 00:11:19,012
أبنته, هذا أبي

223
00:11:19,096 --> 00:11:21,765
هذا رجل؟ -
...و أسوأ شيء -

224
00:11:21,890 --> 00:11:23,767
يظن أن الأخرين يتقبلونه

225
00:11:26,854 --> 00:11:29,940
خارج المدرسة تماماً
حاول (باستر) ان يجعل خطته

226
00:11:30,065 --> 00:11:32,442
تبدأ بإثارة ذكريات قديمة

227
00:11:32,526 --> 00:11:35,696
ماذا تقول؟ أنا بحاجه لمساعدتك
لأتخطى الحائط. أدفعني

228
00:11:35,779 --> 00:11:37,739
أنا المثير للشفقة يا (باستر) و ليس أنت

229
00:11:37,823 --> 00:11:40,367
لقد فزعت تماماً أمام هذا المدعي اليوم

230
00:11:40,450 --> 00:11:43,287
كفتاة صغيرة مرتدية فستاناً صغيراً

231
00:11:43,412 --> 00:11:46,373
و حذاؤها المدرسي الصغير
و ضفائرها الصغيرة

232
00:11:46,456 --> 00:11:48,709
هذا يبدو كفتاة صغيرة

233
00:11:48,792 --> 00:11:50,919
هيا, أشعل نيران غضبي

234
00:11:51,044 --> 00:11:52,963
!أدفعني

235
00:11:57,009 --> 00:11:59,803
أتضح هذا أنه أكثر متعة عما ظننت

236
00:11:59,928 --> 00:12:02,598
كان مرحاً, لكن هذا لم يكن
يجعله جندياً أفضل

237
00:12:02,681 --> 00:12:04,600
أدفعني للأعلى

238
00:12:04,683 --> 00:12:06,643
سأفعلها

239
00:12:09,855 --> 00:12:13,192
و بلّغ (مايكل) أباه عن مقابلته للمدعي

240
00:12:13,317 --> 00:12:15,694
هل عرض عليك المدعي عرضاً؟ -
لم يشار إلى هذا -

241
00:12:15,819 --> 00:12:21,074
لكن, الأكثر أهمية, عليك ان تعرف
أن يبدو (أوسكار) أن في طريقه إلى الخارج

242
00:12:21,158 --> 00:12:24,745
حقاً؟ -
أجل, لذا أجلس مستريحاً و كل شيء سيكون بخير -

243
00:12:26,288 --> 00:12:29,082
بالمناسبة, لقد كسرت هذا الشيء

244
00:12:29,166 --> 00:12:31,960
ما هذا بأيه حال؟ -
إنها مضخه صدرية يا أبي -

245
00:12:32,085 --> 00:12:35,297
حسناً, لم أستخدمها لهذا الغرض

246
00:12:35,380 --> 00:12:38,675
و هكذا, ذهب (مايكل) لمقابلة المدعي

247
00:12:38,800 --> 00:12:40,802
شعرت بضرورة مشاركة بعض الصور معك

248
00:12:40,928 --> 00:12:43,096
حصلت عليها من خادم بريد
(شركة (بلوث

249
00:12:43,180 --> 00:12:45,599
أقتحمت خادم بريدنا؟ أهذا قانوني؟

250
00:12:45,682 --> 00:12:47,601
أنا ذاهب لأكل بعض الكعك الساخن

251
00:12:47,684 --> 00:12:50,646
كعك ساخن؟ أجل؟

252
00:12:50,729 --> 00:12:54,441
مايكل), هذه صورة قمر صناعي)
مقربة للريف العراقي

253
00:12:54,525 --> 00:12:57,027
ترى مجموعة التلال تلك حول هذا الشلال؟

254
00:12:57,152 --> 00:12:59,154
تلك خنادق, نعتقد ان تلك الخنادق

255
00:12:59,238 --> 00:13:01,365
تحتوي على أسلحة دمار شامل

256
00:13:01,490 --> 00:13:05,327
نظن أيضاً ان أبيك كان يبني
على تلك الأرض ليخبأهم

257
00:13:05,410 --> 00:13:08,121
لهذا كانت هذه الصورة في بريده الألكتروني

258
00:13:08,205 --> 00:13:10,833
هل أنت جاد؟ -
في الغالب -

259
00:13:10,958 --> 00:13:14,336
سميت ذات مرة أنني أسوأ مشارك
في جمهور "سيرك الشمس" على الأطلاق

260
00:13:14,419 --> 00:13:17,631
هذا أتهام كبير -
لم أجد هزلهم ممتعاً -

261
00:13:17,714 --> 00:13:22,469
بشأن أبي -
إنه مذنب يا (مايكل), بخيانة متوسطة إلى عظمى -

262
00:13:22,553 --> 00:13:24,680
هذا يثبت الأمر, لا يمكنك حمايتة

263
00:13:24,763 --> 00:13:27,641
بلّغ عنه, و الحصانة لك

264
00:13:30,102 --> 00:13:32,521
عاد (مايكل) للمنزل لمواجهه أبيه -
مايكل)؟) -

265
00:13:32,604 --> 00:13:34,523
كانت أمي تبحث عنك

266
00:13:34,606 --> 00:13:36,817
تدعي ان (أوسكار) أختفى
بسبب شيئاً قلته له

267
00:13:36,900 --> 00:13:38,902
لا يمكنني التحدث الآن -
حقاً؟ -

268
00:13:38,986 --> 00:13:40,988
ما خطب صوتك؟

269
00:13:41,071 --> 00:13:43,699
يمكنني التحدث بكل تأكيد
(لم أقل شيئاً إلى (أوسكار

270
00:13:43,782 --> 00:13:45,701
هل من شيء أخر؟ -
كلا -

271
00:13:45,784 --> 00:13:48,745
هل أخبرتك؟ لقد قابلت
ستيف هولت) مصادفةً)

272
00:13:48,829 --> 00:13:51,373
"قبل يوم" -
كل شيء بكِ يضج بالأنوثة -

273
00:13:51,498 --> 00:13:53,667
أنتِ كل شيء من معالم الأنوثة

274
00:13:53,750 --> 00:13:56,378
(شكراً يا (ستيف

275
00:13:56,461 --> 00:13:58,046
و أنتهى يومنا بتناول طعام الغداء

276
00:13:58,172 --> 00:14:00,090
(ظننتك تقضين وقتك مع (مايبي

277
00:14:00,215 --> 00:14:02,217
أجل, علي ان أحدد لها وقت أخر

278
00:14:02,301 --> 00:14:06,388
لكن أمي ليست الوحيدة التي تجد
الحب حيث تتوقعه, هذا كلامها

279
00:14:06,513 --> 00:14:10,267
إيجاد الحب
قالت هذا؟ أين, هنا؟

280
00:14:10,392 --> 00:14:12,269
أجل, لم تغلق فمها عنه

281
00:14:12,394 --> 00:14:14,354
لقد قالت "وخزاً" 75 مرة

282
00:14:14,438 --> 00:14:19,234
إنه يجعلني أتوخز, و تعلمين
بوجود (أوسكار) يحدث لي وخزاً

283
00:14:19,318 --> 00:14:23,530
قال هذا في المنزل؟ -
أجل -

284
00:14:23,614 --> 00:14:25,365
أبي؟

285
00:14:25,449 --> 00:14:27,367
مرحباً؟

286
00:14:32,289 --> 00:14:35,459
أكتشف (مايكل) لتوّه ان أبيه
هرب من السقيفة

287
00:14:35,584 --> 00:14:37,461
مرحباً؟

288
00:14:37,586 --> 00:14:40,088
سيبدو هذا سؤالاً غريباً
لكن هل رأيتي أبي؟

289
00:14:40,214 --> 00:14:42,132
بالطبع لا, و أنا لا أتحدث معك

290
00:14:42,216 --> 00:14:44,635
(لقد حاولت إخافه (أوسكار
و هذا لم يفلح

291
00:14:44,760 --> 00:14:47,596
لقد عاد -
...أنا -

292
00:14:47,679 --> 00:14:50,974
أردت ممارسة الجنس معكِ
هذا ما أبرع فيه

293
00:14:51,099 --> 00:14:53,644
هل سمعت هذا؟
...قال أنه يريد ان

294
00:14:53,769 --> 00:14:56,230
وداعاً يا أمي -
يمارس الجنس معي -

295
00:14:59,441 --> 00:15:01,985
رائحتك مثل خشب الصنوبر -
أجل, هذه الحشيشة -

296
00:15:02,110 --> 00:15:04,613
ذهبت إلى مقطورتي

297
00:15:04,738 --> 00:15:06,949
و دخنت سيجارة

298
00:15:07,032 --> 00:15:09,493
هل نأخذها لحجرة النوم؟

299
00:15:10,744 --> 00:15:13,997
لو كنتي تحبيني حقاً -
بالطبع أحبك -

300
00:15:21,213 --> 00:15:23,632
ما بالك؟ إلى أين تذهب؟

301
00:15:23,715 --> 00:15:25,759
!أنا منتشي

302
00:15:25,843 --> 00:15:28,762
!أنا منتشي للغايه

303
00:15:28,846 --> 00:15:31,473
و قريباً, أنتشر دليل المدعي على الملأ

304
00:15:31,598 --> 00:15:36,520
حصلنا على صوراً يقول عليها المسئولين الرسميين
"أنها دليل على وجود أسلحة الدمار الشامل في "العراق

305
00:15:36,645 --> 00:15:38,939
ما يعنيه هذا لعطلتكم الأسبوعية
في الساعه العاشرة

306
00:15:39,022 --> 00:15:42,651
يبدو أن بسبب بنود مشاركة المعلومات الجديدة

307
00:15:42,776 --> 00:15:45,195
في "الحركة الوطنية", أنتشرت الصور

308
00:15:45,320 --> 00:15:48,323
خلال عدة فروع للحكومة

309
00:15:48,448 --> 00:15:50,576
و في النهاية إلى الجيش الأمريكي نفسه

310
00:15:50,701 --> 00:15:52,828
عدت فقط لأخبرك أنني لا استطيع
تسلق هذا الحائط

311
00:15:52,911 --> 00:15:55,164
لا وقت لهذا
سوف نرحل من دونك

312
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
ماذا؟ -
ألم ترى؟ -

313
00:15:57,416 --> 00:16:02,129
ألتقطها, ألتقطها -
أسلحة دمار شامل؟ -

314
00:16:02,212 --> 00:16:04,339
هؤلاء الأوغاد -
لم أقل هذا -

315
00:16:04,464 --> 00:16:08,385
هل ستدع هذا يمر؟
هل ستسمح لأطفالك

316
00:16:08,468 --> 00:16:10,512
و أطفال أطفالك

317
00:16:10,596 --> 00:16:12,556
و أي طفل قد أنجبه أنا

318
00:16:12,681 --> 00:16:15,392
ليعيش خائفاً لبقيه حيواتهم؟

319
00:16:15,517 --> 00:16:18,353
تسلق هذا الحائط أيها الشاذ

320
00:16:18,437 --> 00:16:20,397
تسلقه

321
00:16:20,480 --> 00:16:23,358
و كما ظنّ الرجال ان اليوم
لن يكون به مفاجئات أكثر من هذا

322
00:16:23,442 --> 00:16:25,360
فكان به

323
00:16:27,446 --> 00:16:30,908
عندما تفعل هذا من دون ان تتعرض
للضرب, فسوف تستمتع به

324
00:16:31,033 --> 00:16:34,411
(مرحباً (جورج مايكل -
مرحباً -

325
00:16:34,536 --> 00:16:36,497
"وجودا أسلحة دمار شامل في "العراق
لذا أخذنا نصف يوم

326
00:16:36,622 --> 00:16:39,583
رائع, و أنا رسبت في أمتحان الرياضيات

327
00:16:39,708 --> 00:16:41,919
لا أتوقع رد فعل جيد على هذا

328
00:16:42,044 --> 00:16:45,506
حسناً, درجة مقبول أحضرت لك نظارة
ربما هذه المرة ستحصل على مقوّم للرقبة

329
00:16:45,631 --> 00:16:48,926
بأيه حال, أرأيت أمي؟

330
00:16:49,051 --> 00:16:50,928
تقريباً

331
00:16:51,053 --> 00:16:53,347
(إنها في طريقها لمقابلة (ستيف هولت -
ظننتك أحببتيه -

332
00:16:53,430 --> 00:16:55,724
أجل, أنا مولعة به
لكنه مهووس بها

333
00:16:55,849 --> 00:16:57,768
هذا كل ما يريد ان يتحدث عنه

334
00:16:57,851 --> 00:17:00,395
شعرت (لينزي) بالسوء
ربما جرحت أبنتها

335
00:17:00,521 --> 00:17:02,439
بالتفكير في نفسها أولاً

336
00:17:02,523 --> 00:17:05,025
لكنها كانت ستشعر بالأسوأ
لو بقيت لفترة أطول

337
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
لكن هذا فقط لأنه يظن أن لديها قضيب

338
00:17:07,569 --> 00:17:09,738
أخبرته أنها مخنثة

339
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
في هذه الأثناء, كان (مايكل) ما زال في السقيفة

340
00:17:12,241 --> 00:17:14,493
أبي, ماذا يحدث؟
قد يراك أحداً

341
00:17:14,618 --> 00:17:18,038
ما الأختلاف يا (مايك)؟
أنت ستبلغ عني, ألست كذلك؟

342
00:17:18,121 --> 00:17:20,958
يقولون أنك متورط في شيء خطير
يا أبي, لديهم صوراً

343
00:17:21,083 --> 00:17:23,418
ليس صحيحاً, لكن أذهب
أفعل ما يحلو لك, بلّغ عني

344
00:17:23,544 --> 00:17:26,755
ذهبت و رأيت بأم عيني

345
00:17:26,880 --> 00:17:28,799
إنها مغرمة به

346
00:17:31,677 --> 00:17:34,471
لمَ عدت إذن؟
لمَ لم ترحل للأبد كما قلت؟

347
00:17:34,596 --> 00:17:36,473
و أذهب إلى أين؟

348
00:17:36,598 --> 00:17:39,434
(أبرم صفقة لأجلك يا (مايكل

349
00:17:39,560 --> 00:17:41,562
لا يوجد لدي حب في حياتي بعد الآن

350
00:17:41,645 --> 00:17:44,106
و لاحظ (مايكل) للمرة الأولى

351
00:17:44,189 --> 00:17:47,818
أن أبيه قادراًَ على فطر قلبه

352
00:17:47,943 --> 00:17:50,070
لاحقاً في هذا اليوم
قابل (مايكل) المدعي

353
00:17:50,153 --> 00:17:53,323
أين هو بحق السماء إذن؟
هيا يا (بلوث), أيهما ستختار؟

354
00:17:53,448 --> 00:17:55,993
أبيك أم حريتك؟

355
00:17:56,118 --> 00:17:58,495
و كان على (مايكل) فعل الصواب

356
00:17:58,620 --> 00:18:01,123
لا أعرف ما حدث له

357
00:18:03,625 --> 00:18:06,628
مايكل), عندما بدأنا في التحدث معك)
لم يكن لدينا شيئاً

358
00:18:06,753 --> 00:18:09,464
لكن الآن, لدينا شيئاً

359
00:18:09,590 --> 00:18:12,509
 و سوف تدخل السجن بسببه -
هذه هي الصور؟ -

360
00:18:12,593 --> 00:18:15,012
إنها حديث الأخبار

361
00:18:15,095 --> 00:18:17,472
إنها خصى -
ماذا؟ -

362
00:18:17,556 --> 00:18:20,934
كان (باري) محقاً, (طوباياس) صور
نفسه غير متعمداً

363
00:18:21,018 --> 00:18:22,936
بينما كان يتعلم استخدام هاتفه المصور

364
00:18:23,020 --> 00:18:26,190
ترى, بهذا القرب تبدو كأنها صورة طبيعية

365
00:18:26,315 --> 00:18:29,484
كلا, أنت تنظر إلى خصى

366
00:18:29,610 --> 00:18:32,154
لاحقاً, العلماء الجنائيين أكدوا هذا

367
00:18:32,279 --> 00:18:34,323
"غرفة العمليات" -
و للمرة الثانية في خلال يومان -

368
00:18:34,406 --> 00:18:37,868
شبكة تبادل المعلومات التي
شكلتها الحركة الوطنية

369
00:18:37,951 --> 00:18:39,870
كانت تتحرك تبعاً للمعلومات

370
00:18:39,953 --> 00:18:42,706
إنها خصى؟

371
00:18:42,831 --> 00:18:44,708
نحن نبحث عن خصى
عودوا

372
00:18:44,833 --> 00:18:46,710
علم. نحن عائدين

373
00:18:46,835 --> 00:18:49,296
و أخيراً, عادت الأخبار مجدداً
إلى المصدر

374
00:18:49,379 --> 00:18:52,883
كنا على خطأ و نعتذر

375
00:18:56,345 --> 00:18:58,347
أنا على التلفاز

376
00:18:58,472 --> 00:19:00,682
و عاد (مايكل) للمنزل رجلاً حراً

377
00:19:00,807 --> 00:19:04,019
حصلت على النظارة
سوف تبلي حسناً الآن في أختبار الرياضيات

378
00:19:04,144 --> 00:19:07,564
أظنني أخفقت في أختبار العيون كذلك
في كل مرة أخلع النظارة أشعر بتحسن

379
00:19:07,689 --> 00:19:10,692
دعني أراها

380
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
رأيت هذا من قبل -
(لفتره, (جورج مايكل -

381
00:19:14,029 --> 00:19:16,281
(شارك حجره مع عمّه (طوباياس

382
00:19:16,406 --> 00:19:18,992
هناك سلماً -
لست بحاجه له -

383
00:19:21,411 --> 00:19:23,914
لا أظنك بحاجه للنظارة يا بني

384
00:19:25,207 --> 00:19:28,377
ان كان الشرطيون في أنتظاري
فأنا مستعد للذهاب

385
00:19:28,460 --> 00:19:30,420
ليس لدي شيئاً منذ ان هجرتني أمك

386
00:19:30,546 --> 00:19:32,422
تعلم, أنت من هجرها يا أبي

387
00:19:32,548 --> 00:19:34,424
لقد هربت و زيفت أمر موتك

388
00:19:34,550 --> 00:19:36,844
لست متأكداً كيف تراك بهذه الثقة

389
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
لكن, استمع
لما يستحقه الأمر

390
00:19:39,388 --> 00:19:41,265
لم أبلغ عنك

391
00:19:43,141 --> 00:19:45,102
حقاً؟ -
كلا -

392
00:19:45,227 --> 00:19:47,771
(و لا أعرف ان كانت تلك ملابس حمل (تريسي

393
00:19:47,896 --> 00:19:51,567
لكن من الرائع ان أرى جانباً ناعماً بك

394
00:19:51,650 --> 00:19:54,945
على الرغم من أسفي لعدم وجود حب في حياتك

395
00:19:55,070 --> 00:19:57,447
لا أشعر هكذا بعد الآن

396
00:20:00,033 --> 00:20:01,952
شكراً

397
00:20:02,035 --> 00:20:04,788
مضى وقتاً طويلاً منذ ان وقف أحدهم بجانبي

398
00:20:08,417 --> 00:20:10,961
وجدت عطرها؟ -
تبقى القليل في الزجاجة -

399
00:20:11,086 --> 00:20:13,130
هل كان هذا ما تبقى منه -
أجل -

400
00:20:13,255 --> 00:20:15,132
إنه لطيف عليك -
شكراً -

401
00:20:15,257 --> 00:20:18,051
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

402
00:20:18,135 --> 00:20:21,221
يعود (أوسكار) ليجد (لوسيل) بعيده عنه

403
00:20:21,305 --> 00:20:24,433
لقد عدت, لكن للآن فقط

404
00:20:24,516 --> 00:20:26,560
لأنك تتولين أمري

405
00:20:26,643 --> 00:20:29,396
أنا خارج من هنا -
أذهب إذن, من يحتاجك؟ -

406
00:20:29,479 --> 00:20:31,440
هذا ما جذبه إليها

407
00:20:31,523 --> 00:20:34,568
في المقام الأول -
إلهي, لقد أفتقدتك -

408
00:20:34,651 --> 00:20:37,988
تتصالح (لينزي) مع أبنتها -
مرحباً أمي, لدي شيء من أجلك -

409
00:20:38,113 --> 00:20:40,199
هذا لطف منكِ

410
00:20:40,324 --> 00:20:42,743
تعلمين ماذا؟ كنت آمل ان نذهب
إلى العشاء الليلة

411
00:20:42,826 --> 00:20:45,329
ظننت أنكِ ذاهبة لرؤية (ستيف هولت) في المدرسة

412
00:20:45,412 --> 00:20:47,331
كلا, أردت ان أتفقده فحسب

413
00:20:47,414 --> 00:20:50,167
و أتأكد أنه جيد لأبنتي

414
00:20:50,292 --> 00:20:52,628
...أهو -
إنه للمخنثات -

415
00:20:52,753 --> 00:20:54,713
إنه رائع

416
00:20:54,838 --> 00:20:56,840
سأرتديه على العشاء

417
00:20:56,965 --> 00:20:59,760
تأثر (طوباياس) بالظهور العلني

418
00:20:59,843 --> 00:21:01,970
و عاد إلى عادة سيئة

419
00:21:02,054 --> 00:21:04,014
حمداً لله, سراويلي المقطعة

420
00:21:08,810 --> 00:21:10,687
كان هناك سراويلاً مقطعة هنا؟

