1
00:00:01,968 --> 00:00:05,369
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:05,472 --> 00:00:07,463
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:07,574 --> 00:00:09,565
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:15,081 --> 00:00:16,742
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:19,019 --> 00:00:22,580
وصل (مايكل بلوث) المنزل
(ليجد أمه (لوسيل

6
00:00:22,689 --> 00:00:25,852
في حاجه أهتياج -
أعتقد ان الشركة في ورطة -

7
00:00:25,959 --> 00:00:28,325
كيف عرفتي؟ من الأرباح المنهارة

8
00:00:28,428 --> 00:00:31,488
أم لأننا موجودين بشكل منتظم
في برنامج "أكثر الأشياء سخافة لليوم"؟

9
00:00:31,598 --> 00:00:36,160
أنا أتحدث عن واقع ان صديقتي
لوسيل أوستيرو) أشترت شركتنا)

10
00:00:36,269 --> 00:00:39,568
و أظنها ستحكم قبضتها علينا
تلك العاهرة

11
00:00:39,672 --> 00:00:42,106
لستِ في منزلك يا أمي
إنها ليست بجوارك عندما تكونين هنا

12
00:00:42,208 --> 00:00:45,507
ثانياً, لديها السلطة بالفعل
إنها صاحبة أكبر عدد أسهم للشركة

13
00:00:45,612 --> 00:00:49,013
سأخبرك بما تريد ان تسيطر عليه
(أخيك (غوب

14
00:00:49,115 --> 00:00:52,414
(في الواقع, (لوسيل 2) كانت بالفعل مع (غوب -
تبدين لطيفة حقاً -

15
00:00:52,519 --> 00:00:55,352
لكنها كانت تعبت من أحتياجاته -
إلى أين ستذهبين؟ -

16
00:00:55,455 --> 00:00:57,355
لصفّ التمرينات الرياضية

17
00:00:57,457 --> 00:00:59,357
ظننت أنكِ مصابة بالدوار

18
00:00:59,459 --> 00:01:02,553
سوف تبيع الشركة أو سوف
تقسمها إلى أجزاء صغيرة أو شيء ما

19
00:01:02,662 --> 00:01:05,927
كل هذا تحت زي "الأهتمام" بعائلتنا

20
00:01:06,032 --> 00:01:10,025
عليكِ ان تتوقفي عن الأقتباس عندما تشربي
أتمنى بالتأكيد ألا تخطط من أجل هذا

21
00:01:10,136 --> 00:01:14,402
لما كنت سبقتها
إنها تريد ان تنال مني بأي طريقة

22
00:01:14,507 --> 00:01:16,407
(لهذا تغازل (غوب

23
00:01:16,509 --> 00:01:20,104
إنها تحاول ان تثبت إنها أقرب
من أولادي أكثر مني

24
00:01:20,213 --> 00:01:23,705
لكن ياللمسكينة, لأنها لا تعرف
(مدى عدم إهتمامي بـ (غوب

25
00:01:23,817 --> 00:01:27,048
أظن ان هذا يجعل (غوب) هو المسكين

26
00:01:27,153 --> 00:01:29,087
مرحباً أبي -
مرحباً رفيقي -

27
00:01:29,189 --> 00:01:31,089
...أكانت هذه (غانغي) التي كانت

28
00:01:31,191 --> 00:01:34,991
هل أنت بخير؟ آسف
جدتك حظيت بحادث هنا

29
00:01:35,095 --> 00:01:37,825
أهذا سيعني أنها ستأتي
للعيش معنا؟

30
00:01:37,931 --> 00:01:41,799
كلا, لقد كان شرابها
و حتى لو لم يكن

31
00:01:41,901 --> 00:01:44,870
(هل تذكر عندما زايدت على (سالي ستويل
في مزاد العازبات؟

32
00:01:44,971 --> 00:01:48,600
أرسلوا لي هذه السلّه و بها كل تلك
الأشياء من أجل موعدنا, إنها سله متكاملة

33
00:01:48,708 --> 00:01:51,677
ظننت ان بإمكاننا فعل هذا معاً
كأنها هدية لعيد الحب

34
00:01:51,778 --> 00:01:54,008
لن تخرج مع (سالي)؟ -
سالي), كلا) -

35
00:01:54,114 --> 00:01:56,514
أردت هذا لأجلنا
(لم أرد ان أكون أبداً مع (سالي

36
00:01:56,616 --> 00:01:59,585
(في الحقيقة, ذهب (مايكل) إلى شركة (ستويل

37
00:01:59,686 --> 00:02:03,850
(مايكل بلوث) ليرى (سالي) -
(قبل يوم ليخرج في موعد مع (سالي -

38
00:02:03,957 --> 00:02:08,291
(أخشى إنها ليست هنا يا (مايكل
إن أردتني أن أخذ السلّه, فيمكنني ان أسلّمها لها

39
00:02:10,096 --> 00:02:13,623
كلا, هذه ليست من أجلها
إنها لأبني

40
00:02:13,733 --> 00:02:16,099
لا تخبريها فقط أنني أتيت

41
00:02:16,202 --> 00:02:18,466
في الواقع, (سالي) لم تكن هناك

42
00:02:18,571 --> 00:02:20,869
و الشخص الذي رآه (مايكل), كان أبيها

43
00:02:20,974 --> 00:02:24,535
أتمزح؟ هذه تجعلني أشبه أبنتي -
لن يظن أحداً هذا -

44
00:02:24,644 --> 00:02:27,579
(أشبه (إدغار وينتر
أنس الأمر. لدي صفّ تمارين رياضية

45
00:02:27,680 --> 00:02:31,013
ما رأيك إذن؟ لدينا سلّه
مليئة بمتعه الأب و أبنه

46
00:02:31,117 --> 00:02:34,780
ما هو زيت الـ "كاماسوترا"؟ -
ربما هذا ليس من أجلنا -

47
00:02:34,888 --> 00:02:38,119
عيد الحب

48
00:02:38,224 --> 00:02:40,192
هل كانت أمك هنا؟

49
00:02:40,293 --> 00:02:42,989
هل أنت بخير؟ سأساعدك

50
00:02:43,096 --> 00:02:46,190
(هذه سله رائعه يا (مايكل

51
00:02:46,299 --> 00:02:48,392
سالي ستويل) تلك سيدة محظوظة)

52
00:02:48,501 --> 00:02:52,232
لست متأكداً أنها مناسبة لي بأيه حال

53
00:02:52,338 --> 00:02:56,138
لكنك حصلت على أحداها أيضاً, أليس كذلك؟
لقد أبتعت (لينزي) في نفس المزاد

54
00:02:56,242 --> 00:02:59,734
أجل, لكني أخشى أنني أفرغت
حمولتي مبكراً

55
00:02:59,846 --> 00:03:01,973
على ما كان من المفترض
ان يكون من دون استخدام مساعدة

56
00:03:02,081 --> 00:03:05,141
لذا الآن علي ان أنظف
الفوضى التي خلّفتها على يداي

57
00:03:05,251 --> 00:03:08,152
هناك الكثير من الكلمات الغير
مختارة بعناية في تلك الجملة

58
00:03:08,254 --> 00:03:11,917
أراد (طوباياس) ان يتأكد
(ان كل شيء مثالياً من أجل (لينزي

59
00:03:12,025 --> 00:03:15,153
لذا ذهب ليتأكد أولاً

60
00:03:15,261 --> 00:03:17,661
شيكولاتة للجسد

61
00:03:19,699 --> 00:03:24,033
إنها صفقة رائعة, سأقبل بها -
لقد فعلت لتوك -

62
00:03:24,137 --> 00:03:26,867
لمَ لا تأخذ تلك؟
ليس لدي أحداً لأذهب معه بأيه حال

63
00:03:26,973 --> 00:03:29,441
هل تتخيل كم سيجعلها هذا تغار؟

64
00:03:29,542 --> 00:03:31,476
"أين (طوباياس)؟"

65
00:03:31,578 --> 00:03:35,139
إنه يتشارك جولة على صهوة الجواد"
...(مع (مايكل بلوث

66
00:03:35,248 --> 00:03:37,409
...و كلاهما يغمسون بعضهم في

67
00:03:37,517 --> 00:03:41,419
أنت لم تحصل على أي شيكولاتة للجسد -
لم أقصد معي -

68
00:03:41,521 --> 00:03:45,355
أكره ان أراك تكافح هكذا
في الواقع, لمَ لا تدعني أسألها من أجلك؟

69
00:03:45,458 --> 00:03:49,019
مايكل), أنت "كيوبيد" حقاً, ألست كذلك؟)

70
00:03:49,128 --> 00:03:53,087
يمكنك وضع سهمك في مؤخرتي
في أي وقت

71
00:03:53,199 --> 00:03:56,965
تعرف ماذا تفعل؟ أشتري لنفسك مسجلاً
و سجل كلامك طوال اليوم

72
00:03:57,070 --> 00:03:59,800
أظنك ستفاجيء من بعض جملك

73
00:03:59,906 --> 00:04:02,807
حلوى! تريد ان تلعق؟

74
00:04:02,909 --> 00:04:06,345
و لاحقاً, ذهبت (لينزي) للمكتب
(بناءاً على طلب (مايكل

75
00:04:06,446 --> 00:04:10,974
عظيم, شكراً, أريدك ان تأخذي
"أجازتي الرومانسية في فندق "فور سيز

76
00:04:11,084 --> 00:04:13,644
حسناً -
هذا رائع, (طوباياس) سيسعد حقاً -

77
00:04:13,753 --> 00:04:17,382
علي ان أذهب مع (طوباياس)؟ -
لينزي), زوجك يريد هذا ان ينجح حقاً) -

78
00:04:17,490 --> 00:04:20,948
بربّك. دعيني أكون "كيوبيد" هذا العام -
ظننته ذهب بالفعل -

79
00:04:21,060 --> 00:04:25,497
سوف أعطيكما أجازتي -
لأنك خائف من طلب (سالي ستويل) للذهاب معك -

80
00:04:25,598 --> 00:04:29,056
هذا ليس صحيحاً

81
00:04:29,168 --> 00:04:31,432
ما هذا؟ دجاجة؟ -
ما هذا؟ -

82
00:04:31,537 --> 00:04:33,971
مايكل) خائف من طلب (سالي ستويل) للخروج معه) -
كلا -

83
00:04:34,073 --> 00:04:37,804
هذا لا يقدر بثمن

84
00:04:37,910 --> 00:04:41,402
أنت أيضاً, هذا رائع, بربّكما
هذه ليست طيوراً حتى

85
00:04:41,514 --> 00:04:44,074
يكفي, هنا ناس يعملون

86
00:04:44,183 --> 00:04:46,845
استمع, أظن ان (لوسيل 2) تنوي شيئاً

87
00:04:46,953 --> 00:04:50,684
قالت أمي نفس الشيء
ظننت أنها مستاءة فقط لأنك تقابلها

88
00:04:50,790 --> 00:04:53,315
ماذا؟ تقابل (لوسيل 2)؟
هل (باستر) يعلم؟

89
00:04:53,426 --> 00:04:57,157
كلا, لا أقابلها
ولا تخبر الناس

90
00:04:57,263 --> 00:05:01,029
أنا ألعب دور الرفيق المستأجر
حتى تحافظ على سلامه الشركة

91
00:05:01,134 --> 00:05:04,763
لكن شيء غريب حدث الأمس
عندما كنت أحاول ان أجد طريقاً للخروج

92
00:05:05,203 --> 00:05:06,447
"قبل يوم"

93
00:05:08,908 --> 00:05:10,808
مرحباً؟

94
00:05:10,910 --> 00:05:14,812
في الواقع, كان (ستان ستويل) يتصل بها

95
00:05:14,914 --> 00:05:17,781
كما أصبح معجباً بـ (لوسيل 2) بنفسه

96
00:05:17,884 --> 00:05:20,614
هذا منطقي
لمَ سوف تتحاشاني (سالي ستويل)؟

97
00:05:20,720 --> 00:05:24,622
أنها تظن أنك فاشل -
و لمَ تقترب مني (لوسيل 2) كثيراً؟ -

98
00:05:24,724 --> 00:05:27,386
لأنها تعرف أنك فاشل -
أظن ان الأمر جلياً -

99
00:05:27,493 --> 00:05:29,893
(لوسيل 2) و (ستويل)
يعملان على صفقة تجارية

100
00:05:29,996 --> 00:05:32,931
(لينزي), أريدك ان تذهبي إلى (ستويل)
و ترين ما بإمكانك ان تكتشفيه

101
00:05:33,032 --> 00:05:35,159
لا يمكنني الذهاب هناك مجدداً -
لمَ علي ان أفعل هذا؟ -

102
00:05:35,268 --> 00:05:37,862
لأنك كنتِ تساعدين نفسك
بمال الشركة لبعض الوقت

103
00:05:37,970 --> 00:05:40,461
كما لو كنتي لا تفعلي شيئاً من أجل العائلة

104
00:05:40,573 --> 00:05:42,507
غوب) لا يفعل شيئاً لصالح العائلة)

105
00:05:42,608 --> 00:05:45,042
(أنا أضاجع (لوسيل 2

106
00:05:45,144 --> 00:05:47,237
يمكنني فعل شيء كهذا

107
00:05:47,347 --> 00:05:50,748
هذا ما كان أبي بارعاً فيه
إخراجنا من الأماكن الضيقة

108
00:05:50,850 --> 00:05:55,184
في الواقع, في نفس اللحظة
كان (جورج الأكبر) في منطقة ضيقة

109
00:05:55,288 --> 00:05:57,916
كما أنحشر أسفل الفرن

110
00:05:58,024 --> 00:06:01,619
بينما كان يلاحق كرة حلوى
خرجت من جيبه

111
00:06:05,631 --> 00:06:07,599
(في النهاية, أنقذه (مايكل

112
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
بدأت أقلق من ان تبيع شركتنا

113
00:06:09,936 --> 00:06:13,269
أعتقد ان أجابة هذه المشكلة هي المال

114
00:06:13,373 --> 00:06:17,605
ربما هذا فقط لأن رأسي كانت تحت
فرناً ذو درجة حرارة 100 مئوية لمدة ساعه

115
00:06:17,710 --> 00:06:20,235
لكن ربما علينا ان نحضر
(جاك دورسو)

116
00:06:20,346 --> 00:06:24,908
العمّ (جاك)؟ -
حسناً, ليس عمي, إنه صديق والدي -

117
00:06:25,017 --> 00:06:27,281
لكنه معه ثروة

118
00:06:27,387 --> 00:06:30,379
كان أول نجاحاً لـ (جاك دورسو) في الأربعينات

119
00:06:30,490 --> 00:06:34,392
كنجم مساعد للأذاعة ثم الحلقات الأذاعية
"رد ماغيبون) و (بوليت): صائدي النازيين)"

120
00:06:35,495 --> 00:06:37,395
يوجد شخصين نازيين بالأعلى
في قاعة الرقص

121
00:06:37,497 --> 00:06:39,431
أطلقني

122
00:06:39,532 --> 00:06:42,057
عيد حب سعيد أيها النازيين

123
00:06:42,168 --> 00:06:44,762
عندما دخل الممثل الذي
(أدى دور (ريد ماغيبون

124
00:06:44,871 --> 00:06:47,669
السجن من أجل تعاطفه للشيوعية

125
00:06:47,774 --> 00:06:51,574
قام (جاك دورسو) بمحاولة واحدة
لتأدية فيلم بطولة (بوليت) وحده

126
00:06:51,677 --> 00:06:55,909
لكن الجمهور لم يكن مستعداً
لقبول (بوليت) كشخصية رومانسية

127
00:06:56,015 --> 00:06:58,882
على الرغم من بنيته العلوية القوية

128
00:06:58,985 --> 00:07:00,885
لذا بدأ بسلسلة من التمارين

129
00:07:00,987 --> 00:07:04,718
(و قد سرق الفكرة من (ريد
أثناء زيارتة في السجن

130
00:07:04,824 --> 00:07:07,349
و بعدما مرت السنوات -
(يا (جاك -

131
00:07:07,460 --> 00:07:11,920
أصبح معروفاً بعيد ميلاد
مفاخر قوته السنوية

132
00:07:12,031 --> 00:07:15,057
خمسة أرطال لكل عام في حياتي

133
00:07:15,168 --> 00:07:18,228
للأسف, فقد استخدام قدميه
في عيد ميلاده السبعين

134
00:07:18,337 --> 00:07:22,740
أبتعدا -
"و برنامجه الجديد في "ألباني" بـ "نيويورك -

135
00:07:22,842 --> 00:07:25,606
هذا زائد

136
00:07:27,480 --> 00:07:30,108
ان كان معه الكثير من المال
كيف لم نتصل به من قبل؟

137
00:07:30,216 --> 00:07:32,878
لكني فعلت, أقصد
لما كانت شركة (بلوث) من دونه

138
00:07:32,985 --> 00:07:35,317
لم يكن بإمكاني تحمل نفقات
أول قطعة أرض

139
00:07:35,421 --> 00:07:37,321
لكنه يريد دائماً شيئاً في المقابل

140
00:07:37,423 --> 00:07:39,323
لا أعلم

141
00:07:39,425 --> 00:07:43,259
أعرف ان كان بإمكانك إقناع أمك
بالتضحية مرة أخرى من أجل عائلتنا

142
00:07:48,868 --> 00:07:53,328
(أجتمعت العائلة في شقة (لوسيل
(ليرحبوا و يستجدوا العمّ (جاك

143
00:07:53,439 --> 00:07:55,430
و تذكروا, لم يكن عمهم حقاً

144
00:07:55,541 --> 00:07:59,341
باستر). من الرائع أنك تأخذ فترة راحة)
من تلك العاهرة التي كنت تواعدها

145
00:07:59,445 --> 00:08:03,973
ليست عاهرة يا أمي. إنها المساعدة
(الجديدة لشركة (بلوث

146
00:08:04,083 --> 00:08:08,645
و أجل, إنها أكثر خبرة من أي فتاة عادية

147
00:08:08,754 --> 00:08:13,282
لكن أحياناً على الحب ان يكون مرعباً -
في الواقع -

148
00:08:13,392 --> 00:08:16,510
لقد بدأ (باستر) في استخدام تدريب
الأختباء الخاص بالجيش

149
00:08:16,545 --> 00:08:20,024
(باستر) -
...سأخرج حالاً, و يمكننا حينها ان نتحدث عن -

150
00:08:20,132 --> 00:08:23,260
ممارسة هذا الحب

151
00:08:26,105 --> 00:08:31,475
لم يتوجب علي ان أشكو, هذا أفضل
من مواعدة (لوسيل 2), هذه العاهرة

152
00:08:31,577 --> 00:08:35,809
لوسيل 2) ليست عاهرة يا أمي)
إنها عطوفة و حنونة

153
00:08:35,915 --> 00:08:39,817
و هي بالتأكيد أقبل خبرة
من هذه العاهرة التي أواعدها الآن

154
00:08:39,919 --> 00:08:42,285
...و ربما هذا الصراخ

155
00:08:42,388 --> 00:08:44,481
(جعل (باستر) يلاحظ أنه أفتقد (لوسيل 2

156
00:08:44,590 --> 00:08:47,889
أتساءل لو كان بإمكانكم عدم
قول كلاماً سوقياً

157
00:08:47,994 --> 00:08:49,894
عندما يصل هذا الرجل
صاحب الـ 90 عاماً مفتول العضلات؟

158
00:08:49,996 --> 00:08:52,726
تعرف يا (مايكل), كنت سعيدة
للأتصال بالعمّ (جاك) من أجلك

159
00:08:52,832 --> 00:08:55,164
لكن هذا هو أكثر شيء سأفعله

160
00:08:55,268 --> 00:08:57,168
لو كنت تعرف ماذا أقصد

161
00:08:57,270 --> 00:08:59,738
أريد رجلاً أكثر حيوية

162
00:08:59,839 --> 00:09:02,967
هل طلب أحدكم 140 رطلاً
من البنية الجسدية العلوية؟

163
00:09:03,075 --> 00:09:06,203
إنه يبدو حيوياً ليّ

164
00:09:06,312 --> 00:09:08,780
سرّ يا (دراغون), سرّ

165
00:09:08,881 --> 00:09:11,349
أدخل الغرفة -
(مرحباً عمّ (جاك -

166
00:09:11,450 --> 00:09:15,477
إنه نصف أصم
لقد كان غباء مني ان أستأجره

167
00:09:15,588 --> 00:09:19,251
ليس للأعلى
في مستوى العين

168
00:09:19,358 --> 00:09:22,225
قبلات, ثم سنتحدث
أي واحد فيكم هو (مايكل)؟

169
00:09:22,328 --> 00:09:24,523
!إنقضاض

170
00:09:26,232 --> 00:09:29,429
(أقدر قدومك حقاً عمّ (جاك

171
00:09:29,535 --> 00:09:32,265
شكراً على وجودي هنا
ربما أنت مذهولاً

172
00:09:32,371 --> 00:09:36,102
أنا مدعو إلى عدة منازل شخصية

173
00:09:36,208 --> 00:09:38,108
!إلى الجوز

174
00:09:39,545 --> 00:09:42,378
مزيج الحلوى, مزيج الحلوى
غبي

175
00:09:43,683 --> 00:09:45,548
مرحباً يا عمي (جاك) المزيف

176
00:09:45,651 --> 00:09:49,951
أهذا هو الفتى؟ أهذا هو الأصغر؟
إلهي, أنت رجل جيش

177
00:09:50,056 --> 00:09:53,355
لم أدخل الجيش أبداً
كنت أمثل أفلاماً

178
00:09:53,459 --> 00:09:56,257
ها هو عمك (جاك) آتٍ
أطلقني

179
00:09:56,362 --> 00:09:58,922
يا إلهي

180
00:09:59,031 --> 00:10:02,762
أنظروا إلى هذا, لقد أوقعته
لقد أوقعت رجل الجيش

181
00:10:02,868 --> 00:10:07,271
فليباركك الله على وجودك في الجيش
(للأعلى يا (دراغون

182
00:10:07,373 --> 00:10:12,743
أرفعني بقوة

183
00:10:12,845 --> 00:10:17,339
أتذكرني؟ -
...لوسيل), تبدين أصغر عما كنتي يوم) -

184
00:10:17,450 --> 00:10:21,284
(أيها الغبي, أنا (لوسيل

185
00:10:21,387 --> 00:10:26,188
تبدين رائعة, عدّ إلى الشقراء
عدّ إلى الشقراء

186
00:10:27,393 --> 00:10:30,521
أليست جميلة؟ أجل

187
00:10:32,865 --> 00:10:34,423
إنه مخيف نوعاً ما, هذا الشخص

188
00:10:34,533 --> 00:10:36,933
ليس بالنسبه لي
أظن أنه رائع

189
00:10:37,036 --> 00:10:39,664
لمَ لا تحصل على قبلتك
من السيد القزم الرائع؟

190
00:10:39,772 --> 00:10:41,672
لا بأس بهذا -
هيا نذهب -

191
00:10:41,774 --> 00:10:43,605
ما وجهه نظرك؟ -
تعال -

192
00:10:43,709 --> 00:10:45,973
إنها ليست أكبر من إحدى قدماي

193
00:10:46,078 --> 00:10:48,876
هزهما من أجلها

194
00:10:48,981 --> 00:10:51,108
(المعذرة يا عمّ (جاك
(أنا (جورج مايكل

195
00:10:51,217 --> 00:10:53,708
لا بأس. تجاهلوا هذا

196
00:10:53,819 --> 00:10:57,448
تجاهلوا هذا. هذا شيء يفعله الجسد
عندما يتم هزه

197
00:10:57,556 --> 00:10:59,353
لا تهزني, لا تهزني

198
00:10:59,458 --> 00:11:01,358
!منشفة -
ليس من الجيدين -

199
00:11:01,460 --> 00:11:04,361
هل هو يحتضر؟ ماذا لو كان يحتضر؟

200
00:11:05,731 --> 00:11:08,359
إلهي, (دراغون) هذا لطيف

201
00:11:08,467 --> 00:11:10,526
ماذا, هذا العملاق الأصم
الذي يحمل عمنا المزيف؟

202
00:11:10,636 --> 00:11:12,831
كان يغازلني طوال الليلة

203
00:11:12,938 --> 00:11:15,498
أعتقد ان من مصحلة العائلة

204
00:11:15,608 --> 00:11:19,203
لو ذهبت إلى العطلة الرومانسية تلك
(مع (دراغ) بدلاً من (طوباياس

205
00:11:19,311 --> 00:11:21,245
و الذي سيكون عائقاً

206
00:11:21,347 --> 00:11:24,510
أجل, هذا هو نوع المزحات
الذي لا يستطيع (دراغ) ان يسمعه

207
00:11:24,617 --> 00:11:28,883
كلا, ستذهبين مع (طوباياس) أو لا على الأطلاق
(أخبريني الآن بما عرفتيه من شركة (ستويل

208
00:11:28,988 --> 00:11:31,388
أما زلت تريدني ان أفعل هذا؟ -
لم تذهبي؟ -

209
00:11:31,490 --> 00:11:34,721
لينزي), أعطيك شيء واحد لتفعليه)
لأجل الشركة, و لا يمكنك فعله حتى

210
00:11:34,827 --> 00:11:37,819
أقصد, لو حاولتي و فشلتي
قد أتفهم, لكنك لم تحاولي على الأطلاق

211
00:11:37,930 --> 00:11:41,730
إذن, أنا لم أفشل حتى
و أنا لا أراك تشكرني من أجل هذا

212
00:11:41,834 --> 00:11:45,497
(عرف (مايكل) ان منذ ان خذلته (لينزي

213
00:11:45,604 --> 00:11:51,270
لم يكن لديه خياراً سوى طلب
المال من العمّ (جاك) لينقذ شركته

214
00:11:51,377 --> 00:11:53,971
جميل -
أجل -

215
00:11:54,080 --> 00:11:58,210
هل تظن ان عليك الجلوس على
حافة البناية هكذا؟

216
00:11:58,317 --> 00:12:00,751
دراغون) يمسكني)

217
00:12:03,122 --> 00:12:05,317
دراغون) في المرحاض) -
!أمي -

218
00:12:05,424 --> 00:12:09,019
أمسكتك, أمسكتك
لا بأس

219
00:12:09,128 --> 00:12:12,859
و هكذا شرح (مايكل) معضلته -
شركة العائلة تتدهور -

220
00:12:12,965 --> 00:12:17,800
كنت أتمنى ان تكون زيارة أجتماعية -
حسناً -

221
00:12:17,903 --> 00:12:22,431
بالتحديد عندما بدأت أختك
في النظر بلطف إلي

222
00:12:22,541 --> 00:12:24,236
حقاً؟

223
00:12:24,343 --> 00:12:29,508
لسوء الحظ هذا الحيوان كان يحملني
لذا لم أتمكن من الحراك

224
00:12:29,615 --> 00:12:34,211
بالطبع لن أتمكن من الحراك من دون
هذا الحيوان, لكن هذه هي إعاقتي

225
00:12:34,320 --> 00:12:36,982
لن أجلس على مقعد متحرك

226
00:12:37,089 --> 00:12:39,057
أدرني

227
00:12:40,993 --> 00:12:44,121
أمسكتك, أمسكتك

228
00:12:44,230 --> 00:12:46,289
أنت بخير؟

229
00:12:46,398 --> 00:12:50,357
لكن عيد الحب هنا, و أنا وحدي

230
00:12:50,469 --> 00:12:52,403
هذا الحيوان نكره

231
00:12:52,505 --> 00:12:56,168
ربما لو حظيت برفقة

232
00:12:56,275 --> 00:13:00,211
فقد أميل إلى إخراج

233
00:13:00,312 --> 00:13:03,076
محفظتي القديمة

234
00:13:03,182 --> 00:13:05,810
تقصد أنني لو جعلتك ترافق أختي

235
00:13:05,918 --> 00:13:09,410
سوف تضع في أعتبارك ان تدفع لنا؟ -
بالتأكيد -

236
00:13:09,522 --> 00:13:11,422
كان (مايكل) بين شتان

237
00:13:11,524 --> 00:13:14,459
العمل كان العالم بالنسبه له, لكن شرف أخته -
هيا نفعل هذا -

238
00:13:14,560 --> 00:13:17,256
كان يعني الكثير له أيضاً -
هيا نذهب لمشاركة الأخبار السارّة -

239
00:13:23,035 --> 00:13:26,300
(عرض (مايكل) أخته على عمه (جاك

240
00:13:26,405 --> 00:13:28,805
مقابل المال لإنقاذ الشركة

241
00:13:28,908 --> 00:13:31,308
تذكروا, ليس عمهم الحقيقي

242
00:13:31,410 --> 00:13:35,346
إنه لطيف, أليس كذلك؟ -
لطيف لللغايه -

243
00:13:35,447 --> 00:13:38,780
تخيله من دون هذا الرجل القصير ذو العضلات بين ذراعيه -
دراغون), صحيح) -

244
00:13:38,884 --> 00:13:43,116
لهذا أعتقد ان عليك الذهاب
مع (دراغون) في هذه العطلة الرومانسية

245
00:13:43,222 --> 00:13:45,622
أعرف أنه يعمل

246
00:13:45,724 --> 00:13:47,954
لذا على العمّ (جاك) عليه ان يذهب معه

247
00:13:48,060 --> 00:13:50,688
طالما يعد بألا يهزه

248
00:13:50,796 --> 00:13:52,787
ماذا قال عن المال؟

249
00:13:52,898 --> 00:13:56,334
قال أنه يود ان يفكر في الموضوع

250
00:13:56,435 --> 00:14:00,496
في هذه الأثناء, قرر (باستر) ان يسعى
وراء فتاة جديدة

251
00:14:00,606 --> 00:14:02,506
حبيبته القديمة

252
00:14:02,608 --> 00:14:04,974
مرحباً, أخي؟
ماذا تفعل هنا؟

253
00:14:05,077 --> 00:14:07,739
أنا أضع المرأة التي تسيطر على شركتنا
 نصب أعيني

254
00:14:07,847 --> 00:14:09,815
في ملابسها و خفها؟

255
00:14:09,915 --> 00:14:14,545
أحاول الدخول إلى عقلها, أظنها ستحاول
(بيع الشركة إلى (ستان ستويل

256
00:14:14,653 --> 00:14:18,487
لكني فقدت الأثر, و أظنني ليس
لدي المهارات لأتقفيه ثانية

257
00:14:18,591 --> 00:14:21,219
مهارات؟

258
00:14:22,723 --> 00:14:24,107
"بعد 4 دقائق"

259
00:14:25,197 --> 00:14:27,097
هذا النوع من المهارات؟

260
00:14:27,199 --> 00:14:29,827
ليس حقاً

261
00:14:29,935 --> 00:14:34,031
لكن ان أعطيتني إحدى هذه الملابس
فيمكننا الأختباء وسط الشجيرات و التجسس عليهم

262
00:14:35,241 --> 00:14:38,404
أود ان أراها مجدداً, لك هذا

263
00:14:38,510 --> 00:14:42,276
و أخبر (مايكل) أبيه الأخبار السارّة
(عن العمّ (جاك

264
00:14:42,414 --> 00:14:45,577
سوف تفرط في أختك؟ -
أنت كنت تفرط في أمي -

265
00:14:45,684 --> 00:14:49,085
أجل, لأنها كانت تنام مع أخي
لكن أختك؟

266
00:14:49,188 --> 00:14:51,850
كل شيء سيكون على ما يرام
لن يتأذى أحداً

267
00:14:51,957 --> 00:14:54,118
لن يتأذى أحداً

268
00:14:54,226 --> 00:14:58,390
يا (مايكل), أراد أبي ان يشكرك
على العطلة الرومانسية

269
00:14:58,497 --> 00:15:00,522
لا تخبرني ماذا يعني هذا

270
00:15:00,633 --> 00:15:03,693
أين أباكِ؟ -
غادر, مرتدياً ملابس الغرب -

271
00:15:03,802 --> 00:15:05,702
يمكنك ألا تفسر هذا الجزء لي أيضاً

272
00:15:05,804 --> 00:15:09,035
و لاحظ (مايكل) ان ربما شخص
ما سوف يتعرض للأذى

273
00:15:09,141 --> 00:15:13,237
لقد خذلت (=ضاجعت) نسيبي -
انا ناضجة الآن -

274
00:15:13,345 --> 00:15:15,905
"أسرع (مايكل) إلى فندق "فور سيز

275
00:15:16,015 --> 00:15:19,143
حتى يمنع (طوباياس) من أكتشاف
(أمر موعد (لينزي

276
00:15:19,251 --> 00:15:22,379
(مايكل), هذا (جيف)
إنه يقوم بأعمال الخيل هنا

277
00:15:22,488 --> 00:15:25,286
ستقابله مجدداً في النهاية
بالأضافه, أنه سيعطيك شرابك

278
00:15:25,391 --> 00:15:28,155
ليس شرابك الأول
لكن الذي ستحصل عليه في المنتجع الصحي

279
00:15:28,260 --> 00:15:31,718
صحيح, أنت فعلت هذا من قبل -
لكن ليس مع سيدة جميلة -

280
00:15:31,830 --> 00:15:36,062
يشك (جيف) ان هناك سيدة ستأتي
على الأطلاق, ألست كذلك؟ آسف

281
00:15:36,168 --> 00:15:38,602
بشأن السيدة الجميلة

282
00:15:39,838 --> 00:15:42,534
توقف, لقد أوقعت الحذاء
أوقعت الحذاء

283
00:15:44,243 --> 00:15:47,906
جاء (مايكل) بالعذر الوحيد
الذي استطاع التفكير فيه

284
00:15:48,013 --> 00:15:51,039
طوباياس), السيدة الجميلة, ستتأخر قليلاً)
إنها تقوم ببعض الأعمال

285
00:15:51,150 --> 00:15:53,050
قالت أن تبدأ من دونها

286
00:15:53,152 --> 00:15:56,588
(أعد لي حصاناً يا (جيف -
سيستغرق هذا عدة دقائق لإعداد حصان أخر -

287
00:15:56,689 --> 00:16:01,854
لذا ذهب (مايكل) في المغامرة
الرومانسية الذي صرف عليها ببذخ

288
00:16:01,961 --> 00:16:05,692
لم تساعد في سمعتي
(كرجل سيدات مع (جيف

289
00:16:05,798 --> 00:16:08,528
لكننا سنمحو هذا في المنتجع الصحي
عندما أحصل على تجميل الوجه

290
00:16:08,634 --> 00:16:11,034
هل أشتريت المسجل؟

291
00:16:11,136 --> 00:16:15,232
أنت مضحك, هيا يا فتى

292
00:16:15,341 --> 00:16:19,004
لاحقاً بدأت المجموعة الثانية
في موعدها الرومانسي

293
00:16:19,111 --> 00:16:21,807
(من الرائع ان تغطي تكلفة هذا يا عمي (جاك -
شرف لي -

294
00:16:21,914 --> 00:16:24,109
من الرائع ان تفعلي شيئاً
لا تحتاجين قدميكِ فيه

295
00:16:26,335 --> 00:16:28,686
"بعد لحظات"

296
00:16:30,289 --> 00:16:33,383
!منشفة

297
00:16:33,492 --> 00:16:36,984
(و ذهبت (لوسيل 2) مع (ستان ستويل

298
00:16:37,096 --> 00:16:39,656
الذي كان يشبه (إدغار ويتنر) قليلاً

299
00:16:39,765 --> 00:16:45,670
و خطوة خطوة, تمتع كلاهما بنشاطات
العطلة الرومانسية

300
00:16:45,771 --> 00:16:48,035
شيكولاتة الجسد؟ -
كلا -

301
00:16:48,140 --> 00:16:50,131
بالطبع, في المنتجع الصحي

302
00:16:50,242 --> 00:16:55,202
أثبتت المحركات أنها قوية للغايه
على قدمي العمّ (جاك) الصغيرة

303
00:16:55,314 --> 00:17:00,217
أثبت المنتجع أيضاً أنه يعيق
(ستان ستويل) و (لوسيل 2)

304
00:17:00,319 --> 00:17:03,083
الذي إتضح أنهما متبعين
(من قبل (باستر

305
00:17:04,990 --> 00:17:07,049
(و (غوب

306
00:17:08,594 --> 00:17:11,188
(و لاحقاً, أنتظر (مايكل) و (طوباياس
معالجو التدليك

307
00:17:11,296 --> 00:17:13,355
(إذن يا (طوباياس

308
00:17:13,465 --> 00:17:17,663
أخشى ألا تأتي زوجتك إلى هنا معك

309
00:17:17,770 --> 00:17:21,501
تعلم يا (مايكل), ربما عليك
شراء هذا المسجل

310
00:17:21,607 --> 00:17:24,405
هل تعرف كمّ مرة قلت كلمة "أخشى"؟

311
00:17:24,510 --> 00:17:26,501
أعرف أنني قلتها في الجاكوزي

312
00:17:26,612 --> 00:17:29,547
و أعتذر عن هذا, ظننت أنه مجرد بركة

313
00:17:29,648 --> 00:17:32,412
لكن كان من المفترض ان تكون
(هنا مع (سالي ستويل

314
00:17:32,518 --> 00:17:35,248
لكن, كنت خائفاً من طلب هذا

315
00:17:35,354 --> 00:17:39,188
ماذا فعلت إذن؟ خلقت مشاكل
و تعوض عن مشاكل خيالية

316
00:17:39,291 --> 00:17:42,419
مثل أندماج الشركتين هذا الذي تقلق بشأنه

317
00:17:42,528 --> 00:17:44,723
أنت محق ربما

318
00:17:44,830 --> 00:17:48,459
...عن كوني خائفاً من الرفض, لكن

319
00:17:48,567 --> 00:17:51,001
تعلم, أندماج الشركتين حقيقي
أنا لا أتخيل هذا

320
00:17:51,103 --> 00:17:53,537
(لوسيل)! (مايكل)

321
00:17:53,639 --> 00:17:56,039
مايكل)؟) -
ماذا تفعلا هنا؟ -

322
00:17:56,141 --> 00:17:58,871
(نتبع (لوسيل 2), إنها مع (ستويل

323
00:17:58,977 --> 00:18:01,411
ظنت ربما أننا لن نتبعها ابداً

324
00:18:01,513 --> 00:18:04,914
لكننا فقدناها
الجميع يرتدي أثواب بيضاء و فاقوا علينا

325
00:18:05,017 --> 00:18:07,952
"قبل لحظات" -
لوسيل)! (لينزي)؟) -

326
00:18:08,053 --> 00:18:10,715
(لينزي)

327
00:18:10,823 --> 00:18:13,883
أنتظر, أنتظر
لينزي) هنا؟ مع رجلين؟)

328
00:18:13,992 --> 00:18:15,892
واحد و نصف نوعاً ما

329
00:18:15,994 --> 00:18:18,462
(طوباياس), (طوباياس)

330
00:18:19,865 --> 00:18:22,766
لينزي), أنظري)
لوسيل 2), آسف)

331
00:18:22,868 --> 00:18:24,836
و يا آنستي, لا أعرف أسمك -
طوباياس)؟) -

332
00:18:24,937 --> 00:18:27,235
لوسيل)؟ (ستويل)؟ ما هذا؟)

333
00:18:27,339 --> 00:18:29,307
(إنها عطلتنا الرومانسية يا (مايكل

334
00:18:29,408 --> 00:18:32,571
رومانسية؟ لن يتم السيطرة
على الشركة إذن

335
00:18:32,678 --> 00:18:35,306
لذا (لينزي) ليست مضطرة
لأن تكون مع العمّ (جاك)؟

336
00:18:35,414 --> 00:18:38,850
(طوباياس)
علينا ان نوقف ..., (طوباياس)؟

337
00:18:38,951 --> 00:18:42,182
كيف تريد ان تأخذ قيلولتك يا أقرع؟ -
سأتولى هذا -

338
00:18:42,287 --> 00:18:45,279
إنها حبيبتي يا صاح
(أنقض عليه يا (باستر

339
00:18:45,390 --> 00:18:48,689
حبيبتك؟ لهذا كنت ترتدي الثياب و الخف

340
00:18:48,794 --> 00:18:50,887
لم تكن تحاول معرفة كيفية تفكيرها

341
00:18:50,996 --> 00:18:54,022
...كنت تحاول الدخول في
ثوبها و خفها

342
00:18:54,133 --> 00:18:56,693
إنها حبيبتي

343
00:18:59,905 --> 00:19:02,533
أهذا إذن من تفضليه علي؟

344
00:19:02,641 --> 00:19:06,441
(إنها ليست معه, إنها مع (بوليت

345
00:19:06,545 --> 00:19:08,479
حمداً لله

346
00:19:08,580 --> 00:19:12,983
لكن ان كنت تريد شجاراً
!فلك هذا, أطلقني

347
00:19:15,654 --> 00:19:19,556
!توقفوا! توقفوا

348
00:19:19,658 --> 00:19:24,095
لم أكن أحاول بيع شركتكم
لكني سأفعل الآن

349
00:19:24,196 --> 00:19:26,858
فلتذهبوا للجحيم

350
00:19:26,965 --> 00:19:29,024
سأحاول ان أدفع لها ثمناً بخس

351
00:19:29,134 --> 00:19:32,865
ليس و نحن هنا -
(لم ننتهي بعد يا (غوب -

352
00:19:34,306 --> 00:19:37,070
طوباياس)؟ أنا آسف)

353
00:19:37,176 --> 00:19:39,804
(لقد فعلت هذا لـ (لينزي
لينزي), أنا أسف)

354
00:19:39,912 --> 00:19:42,847
(لم تكوني في موعد مع (دراغون -
(أعرف هذا يا (مايكل -

355
00:19:42,948 --> 00:19:46,145
(كان هذا جلياً عندما كان (دراغون
يأرجح العمّ (جاك) من أجل قبلة

356
00:19:46,251 --> 00:19:49,550
قلت أنني لم أفعل شيء من قبل للشركة
لذا ظننت ان أحاول

357
00:19:49,655 --> 00:19:54,149
طوباياس), لم أعرف أنك قد تتشاجر من أجلي)

358
00:19:54,259 --> 00:19:58,662
لم أعرف ان رجل لديه 90 عاماً
قد يضر تجويفي الصدري هكذا

359
00:19:58,764 --> 00:20:01,995
دراغون), هل تمانع ان تحمل زوجي)
إلى السيارة؟

360
00:20:05,637 --> 00:20:07,969
يا إلهي

361
00:20:08,073 --> 00:20:11,634
أحب النيل من شخص ما

362
00:20:11,743 --> 00:20:14,211
أظنني أقتلعت أحدى أضلاعه

363
00:20:14,313 --> 00:20:16,838
كلا, إنها قدمي

364
00:20:16,949 --> 00:20:19,349
أراهن ان هذا سيؤلم

365
00:20:19,451 --> 00:20:22,420
أعتقد ان الأتفاق ملغي الآن
بينما أنا أريد مساعدتك حقاً الآن؟

366
00:20:22,521 --> 00:20:25,718
سأعقد معك صفقة
أحملني و سوف أحملك

367
00:20:25,824 --> 00:20:28,190
(شكراً عمّ (جاك

368
00:20:28,293 --> 00:20:31,421
أجل, أعتقد ان علينا الذهاب للمشفى -
دعني أرى -

369
00:20:31,530 --> 00:20:34,863
أعتقد ان هذا الشريط اللاصق
هو الشيء الوحيد الذي يبقى الكاحل

370
00:20:34,967 --> 00:20:39,802
حسناً, من هنا
أعتقد أنك بداخلي الآن

371
00:20:39,905 --> 00:20:41,532
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

372
00:20:41,640 --> 00:20:43,767
العمّ (جاك) يشتري الشركة

373
00:20:43,875 --> 00:20:45,809
لكنه يقوم ببعض التغييرات

374
00:20:45,911 --> 00:20:48,937
و سوف يجعلني الرئيسة

375
00:20:51,049 --> 00:20:53,677
يستمع (طوباياس) إلى شريط
مسجل من أحدى أيامه

376
00:20:53,785 --> 00:20:56,413
(ليرى إلى ما كان يشير إليه (مايكل

377
00:20:56,521 --> 00:20:59,684
حتى لو كان هذا يعني أنني
سأواعد فتاة بدينة, سوف أتحمل

378
00:20:59,791 --> 00:21:03,283
لا عيب في هذا -
لقد كنت في مجال الأفلام لفترة -

379
00:21:03,395 --> 00:21:05,590
لكن لا يبدو أنني حصلت
(على واحداً في العلبة (=فيلم هام

380
00:21:05,697 --> 00:21:07,722
خارج عن سياق الكلام

381
00:21:07,833 --> 00:21:11,428
لا أمانع ان أقبل هذا الرجل
بين مؤخرته, مجازياً

382
00:21:11,536 --> 00:21:14,994
و لاحظ شيئاً مميزاً في طريقه تحدثه

383
00:21:15,107 --> 00:21:18,338
(طوباياس), أنت رائع (=يمص بقوة)

