1
00:00:02,002 --> 00:00:05,233
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:05,338 --> 00:00:07,499
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:07,607 --> 00:00:09,598
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:15,115 --> 00:00:16,878
"إنه "أريستيد ديفيلوبمنت

5
00:00:20,186 --> 00:00:23,053
(كان (مايكل) يتناول الأفطار مع (سالي ستويل

6
00:00:23,156 --> 00:00:26,182
ما زلت لا أصدق أننا دخلنا
هذا المكان مزدحم عادة أيام الأحد

7
00:00:26,292 --> 00:00:28,988
بالإضافة إلى شعبيته يوم الأحد

8
00:00:29,095 --> 00:00:32,895
المطعم كان شهيراً أيضاً
"بشيء يدعى "سكيبس سكرامبل

9
00:00:32,999 --> 00:00:35,365
طبق بيض به كل شيء على القائمة

10
00:00:35,468 --> 00:00:37,936
"لا تطلب الـ "سكيبس سكرامبل

11
00:00:38,038 --> 00:00:41,940
المزيد من الحظ الجيد, كل شيء كان
على ما يرام منذ ان بدأنا في الخروج

12
00:00:42,042 --> 00:00:44,442
أظننا خرجنا 8 مرات حتى الآن

13
00:00:44,544 --> 00:00:46,535
مما يتضمن 3 جلسات

14
00:00:46,646 --> 00:00:49,046
لممارسة الحب محطمة للرقم القياسي
(لليلة واحدة لـ (مايكل

15
00:00:49,149 --> 00:00:51,049
!أجل -
فكر فقط -

16
00:00:51,151 --> 00:00:54,814
كم سيكون كل شيء مختلفاً في حياتنا
لو كنا معاً في المدرسة الثانوية

17
00:00:54,921 --> 00:00:57,151
(بالطبع, لما كنت أنجبت (جورج مايكل

18
00:00:57,257 --> 00:01:01,091
كان سيكون لدينا طفلاً مخلتفاً كليّة

19
00:01:01,194 --> 00:01:03,788
جورج مايكل) إفتراضي)"
"من برنامج "كيف سأبدو يا أمي؟

20
00:01:03,897 --> 00:01:06,559
أتمنى ألا يمانع بشأن مواعدتنا

21
00:01:06,666 --> 00:01:08,930
نحن متقاربين للغايه
لا نخفي شيئاً عن بعضنا

22
00:01:09,035 --> 00:01:11,902
كلا, إنه أبي
من المفترض ان أكون في العمل

23
00:01:12,005 --> 00:01:14,599
تعلم يا (جورج مايكل), أنت تقلق كثيراً

24
00:01:14,707 --> 00:01:18,234
إنه يوم الأحد. يسمح لك بساعتين راحة

25
00:01:18,344 --> 00:01:21,609
أنت لا تراني متوترة حيال
أخذي لشراب "فيرغن ماري" الثالث؟

26
00:01:21,714 --> 00:01:24,182
لمَ تكونين متوترة؟
"لا يوجد كحوليات في "فيرغن ماري

27
00:01:24,284 --> 00:01:27,014
حقاً؟ هذا لا يصدق

28
00:01:27,120 --> 00:01:29,111
هل يمكنني الحصول على
فيرغن بينا كولادا" عندما تتاح لك الفرصة؟"

29
00:01:29,222 --> 00:01:31,190
سوف نبدأ الآن

30
00:01:31,291 --> 00:01:34,192
...مرحباً, هذا
...كنت سوف

31
00:01:34,294 --> 00:01:36,285
حسناً

32
00:01:36,396 --> 00:01:38,489
(أريد ان أعرفك على (سالي
(هذا (جورج مايكل

33
00:01:38,598 --> 00:01:41,089
(أبنه أختي, (مايبي -
من الرائع ان أقابلك -

34
00:01:41,201 --> 00:01:43,601
أغلقت كشك الموز فقط لنصف ساعه

35
00:01:43,703 --> 00:01:46,103
يمكنني إبقاؤه لوقت متأخر الليلة -
كلا, بربّك -

36
00:01:46,206 --> 00:01:48,697
تجلعين أبدو مثل الرؤساء المتعسفين

37
00:01:48,808 --> 00:01:52,039
لكن لو أردت ان تبقيه مفتوحاً
لساعه إضافيه, تعلم

38
00:01:52,145 --> 00:01:54,443
(إذن, هذه هي (سالي

39
00:01:54,547 --> 00:01:57,015
أهي حبيبتك؟ -
كلا -

40
00:01:57,117 --> 00:01:59,608
!أجل -
قليلاً -

41
00:01:59,719 --> 00:02:02,813
تعرف شيئاً؟ سوف أقابلك بعد
عدة دقائق حسناً؟

42
00:02:02,922 --> 00:02:05,550
حسناً -
و ربما سنعمل على تحطيم هذا الرقم القياسي -

43
00:02:05,658 --> 00:02:08,218
حسناً

44
00:02:08,328 --> 00:02:10,626
إنها رامية جلة و أنا أواعدها

45
00:02:10,730 --> 00:02:13,528
لكني أردت ان أتأكد أنك
مرتاح لهذا الوضع

46
00:02:13,633 --> 00:02:17,125
بالتأكيد, يمكننا ان نحضر موعداً مزدوجاً
(أنت و (سالي) و أنا و (آن

47
00:02:17,237 --> 00:02:19,637
من؟ -
(آن) -

48
00:02:19,739 --> 00:02:21,468
أجل -
أجل -

49
00:02:21,574 --> 00:02:24,236
(بالطبع أعرف (آن
"لم أقصد "من

50
00:02:24,344 --> 00:02:27,643
"قصدت "هي
هذه فكرة رائعة

51
00:02:27,747 --> 00:02:30,238
(أحب (آن -
رائع -

52
00:02:30,350 --> 00:02:33,581
المعذرة يا سيدتي

53
00:02:33,686 --> 00:02:35,847
جورج مايكل), لقد قلت أنك)
لن تستطيع القدوم إلى الكنيسة

54
00:02:35,955 --> 00:02:38,048
لأنك كنت تعمل
و الآن لا تفعل أيهما؟

55
00:02:38,158 --> 00:02:41,093
هذا الكثير من الأثام لظهيرة
يوم الأحد, ألا تعتقد؟

56
00:02:41,194 --> 00:02:43,526
شرابك -
و تشرب الآن؟ -

57
00:02:43,630 --> 00:02:45,996
نحن نمرح قليلاً

58
00:02:46,099 --> 00:02:47,930
أعتقد ان الكنيسة و المذاكرة مرحاً

59
00:02:48,034 --> 00:02:50,025
ظننت أنك تظن هذا -
بلى -

60
00:02:50,136 --> 00:02:52,036
أحب ألا أمرح

61
00:02:52,138 --> 00:02:54,038
أقصد أنني أحب فكرتك عن المرح

62
00:02:54,140 --> 00:02:57,007
فكرتنا عن المرح
لا أحب ان أشرب هذا

63
00:02:58,945 --> 00:03:01,072
أنا عائدة إلى الكنيسة

64
00:03:01,181 --> 00:03:03,843
لقد قتلت متعتي لتوها

65
00:03:03,950 --> 00:03:06,680
إذن, أما زلت تستمع بهذه العلاقة؟

66
00:03:06,786 --> 00:03:09,414
أعتقد أننا فقدنا بعض الأثارة
منذ ان قبلّنا بعضنا

67
00:03:09,522 --> 00:03:11,683
أقصد, كيف تعيدين إشعال هذه النيران؟

68
00:03:11,791 --> 00:03:14,419
لكن لا يمكنني الأبتعاد عنها
ظننت دائماً أنها ستبعد عني

69
00:03:14,527 --> 00:03:18,258
ربما علينا ان نجد طريقة
لنسرع بها هذه العملية

70
00:03:18,364 --> 00:03:21,026
و لاحقاً هذا اليوم
(قال (مايكل) لـ (لينزي

71
00:03:21,134 --> 00:03:24,729
عن الرابط العاطفي الذي
(كونه مع (سالي

72
00:03:24,837 --> 00:03:27,965
و كأنه أمر هام, ثلاث مرات
لقد حظيت بثلاث مرات كثيراً

73
00:03:28,074 --> 00:03:30,065
"مبكراً هذا الأسبوع" -
!أجل -

74
00:03:30,176 --> 00:03:31,973
هل ناديتي علي؟

75
00:03:32,078 --> 00:03:34,103
كلا

76
00:03:34,214 --> 00:03:36,273
(أتمنى فقط ألا يضايق هذا (جورج مايكل

77
00:03:36,382 --> 00:03:39,579
أظنك تبحث عن سبب
يفسد هذه العلاقة

78
00:03:39,686 --> 00:03:42,883
لأنك لا تستطيع تحمل السعادة
و أنك تحب المعاناه

79
00:03:42,989 --> 00:03:46,982
!ياللذاذة

80
00:03:47,093 --> 00:03:49,584
لا تلتف في الأريكة المريحة

81
00:03:49,696 --> 00:03:53,154
أنظر إلى السخرية المبهجة
يتم رفع علي دعوى طلاق

82
00:03:53,266 --> 00:03:55,393
أنا -
ظننت أنك أعزباً؟ -

83
00:03:55,501 --> 00:03:57,128
أجل, أنسى بأستمرار أنني تزوجت

84
00:03:57,237 --> 00:04:00,604
قابل (غوب) سيدة ذات ليلة

85
00:04:00,707 --> 00:04:04,165
و بعد سلسلة من الجرأة المتصاعدة, تزوجها

86
00:04:04,277 --> 00:04:06,074
أجل, لكن كل شيء
يعود إلي الآن

87
00:04:06,179 --> 00:04:07,806
إنها تاجرة في حيوانات الفقمة

88
00:04:07,914 --> 00:04:11,975
لقد ربت و باعت الفقمة إلى حدائق الأسماك
و حدائق البحارة, هذا النوع من الأشياء

89
00:04:12,085 --> 00:04:15,646
لقد رحلت لتحارب في حربها
و تركتني لأعتني بهم

90
00:04:15,755 --> 00:04:18,485
كان في وقتاً ما أثناء خدمتها
كان ولعها بالجرأة

91
00:04:18,591 --> 00:04:20,559
وجد مصدراً طبيعياً

92
00:04:21,928 --> 00:04:23,862
لم أعرف أبداً أنك أعتنيت بفقمة

93
00:04:23,963 --> 00:04:26,659
أتضح ان هذا عملاً ضخماً
حاولت وضع أحداها في عروضي ذات مرة

94
00:04:26,766 --> 00:04:29,633
هناك سبباً لعدم رؤيتك
فقمة بشكل حي في عرض سحري

95
00:04:29,736 --> 00:04:32,000
...لذا بتلويحه بسيطة

96
00:04:33,273 --> 00:04:35,935
أنظروا ... هناك

97
00:04:36,042 --> 00:04:38,533
"أحدى "ربات المنزل اليائسات
تبدو يائسة للغايه

98
00:04:40,747 --> 00:04:43,910
لذا أطلقت سراحهم من أين أتوا
و الأن هي تطأ على قلبي

99
00:04:44,017 --> 00:04:45,985
ما أسمها الأول؟ بسرعه -
(كريندي) -

100
00:04:46,085 --> 00:04:48,315
(أسمها ليس (كريندي) يا (غوب

101
00:04:48,421 --> 00:04:52,050
(سول زينسمان)
كلا, هذا محاميها

102
00:04:52,158 --> 00:04:55,025
حسناً, لديها أسماًَ
و سوف أعرفه

103
00:04:55,128 --> 00:04:58,564
ثم سأسخر منه, و هذا
ما سأدعوها به

104
00:04:58,665 --> 00:05:00,792
(مثال سيء, لو كان أسمها (أيمي
(سأسميها (بلايمي

105
00:05:00,900 --> 00:05:02,891
هذا دفاع قوي, سأخبرك شيئاً

106
00:05:03,002 --> 00:05:05,493
سأساعدك في البحث عن (باري) غداً
أعتقد ان أبي دفع مقدماً له

107
00:05:05,605 --> 00:05:07,835
(من أجل طلاق (لينزي) و (طوباياس

108
00:05:07,940 --> 00:05:11,307
أنظر إلينا, ثلاث علاقات
كلها تنهار

109
00:05:11,411 --> 00:05:14,608
ربما حان الوقت لنتحمل مسئولية هذا

110
00:05:14,714 --> 00:05:17,547
أظن ان هذا خطأ أمي -
كنت سأقول نفس الشيء -

111
00:05:17,650 --> 00:05:20,210
كلا, هذا لا يلف

112
00:05:20,320 --> 00:05:24,222
هكذا يتحدث أولادي عني
إذن عندما لا أكون هنا

113
00:05:24,324 --> 00:05:26,517
ماذا تفعلين هنا يا أمي؟ -
(أخيك (باستر -

114
00:05:26,526 --> 00:05:28,494
يريدن لقائي على الشاطيء غداً

115
00:05:28,594 --> 00:05:32,086
أتعرف عما يدور هذا؟
لأن لو كان هذا يدور حول ذهابه للمحيط

116
00:05:32,198 --> 00:05:34,598
فأجابتي هي لا
لن يذهب إلى المحيط

117
00:05:34,701 --> 00:05:36,965
هناك أخطار أكبر يا أمي

118
00:05:37,070 --> 00:05:40,335
مثل, تسجيل أسمه في الجيش
أثناء الحرب

119
00:05:40,440 --> 00:05:42,499
ماذا كان يفترض بي ان أفعل؟

120
00:05:42,608 --> 00:05:45,008
مايكل مور) واجهني أمام الدولة بأسرها)

121
00:05:45,111 --> 00:05:47,671
(أولاً, لم يكن (مايكل مور
كان شبيه له

122
00:05:47,780 --> 00:05:49,873
و لم يكن هذا أمام الدولة بأسرها

123
00:05:49,982 --> 00:05:51,916
كان أمام القليل على برنامج
"جيمي كيمل على الهواء مباشرة"

124
00:05:52,018 --> 00:05:54,418
لا أعرف من هذا
ولا أهتم بالمعرفة

125
00:05:54,520 --> 00:05:58,081
لكن اليوم التالي
(عرفت ما كان يريده (باستر

126
00:05:58,191 --> 00:06:00,785
حسناً, أظننا أنتهينا من تقبيلكما
أنتما الأثنين

127
00:06:00,893 --> 00:06:03,862
لا أصدق أنك استأجرت مصوراً

128
00:06:03,963 --> 00:06:07,023
لم نفعل هذا منذ مجلة
"نافذة شاطيء بالبوا"

129
00:06:09,302 --> 00:06:12,362
أردتك ان تحظين بصورة جديدة لي

130
00:06:12,472 --> 00:06:15,407
لأنهم سيرحلوني غداً مع الجيش

131
00:06:15,508 --> 00:06:17,874
ماذا؟ إلى أين؟

132
00:06:17,977 --> 00:06:20,707
العراق". و ليس لدي خياراً"

133
00:06:20,813 --> 00:06:22,713
...لا أريد ان أذهب, لكنهم يقولون

134
00:06:22,815 --> 00:06:25,545
أعرف عما يدور هذا
تريد ان تعوم في المحيط

135
00:06:25,651 --> 00:06:27,551
يمكنك نسيان الفكرة

136
00:06:27,653 --> 00:06:29,644
لا أعتقد ان هذا هو الأمر -
بلى, إنه كذلك -

137
00:06:29,756 --> 00:06:31,917
إنه يحاول ان يعاقبني أو شيء ما

138
00:06:32,024 --> 00:06:35,516
ماذا حدث إلى "عدم حمل الضغينه"؟ -
كنت في الـ 30 من عمري حينها يا أمي -

139
00:06:35,628 --> 00:06:38,995
أنا في الـ 32 الآن
و أنا لا أحاول ان ألقنك درساً

140
00:06:39,098 --> 00:06:40,998
ربما لم أكن الأم المثالية

141
00:06:41,100 --> 00:06:42,965
لكن الأطفال لا يأتي معهم دليلاً

142
00:06:43,069 --> 00:06:46,505
في الواقع, هناك آلاف الكتب عن تربية الأطفال

143
00:06:46,606 --> 00:06:49,006
لكن (لوسيل) كانت ناكرة

144
00:06:49,108 --> 00:06:51,099
ان كان يريد ان يذهب للسباحة, فأتركه

145
00:06:51,210 --> 00:06:55,044
و (باستر) كان بعيداً
عن استعداده للعوم في المحيط

146
00:06:57,517 --> 00:07:00,452
و لاحقاً, وجد (مايكل) و (غوب) محاميهما

147
00:07:00,553 --> 00:07:03,886
(باري زاكركورن) -
شكراً على مجيئكما هنا -

148
00:07:03,990 --> 00:07:07,118
لدي قضية كبيرة
(أنا أمثل مطعم (سكيب تشيرش

149
00:07:07,226 --> 00:07:09,956
لا أبالي -
هناك نادلة تعمل هناك تدعي -

150
00:07:10,062 --> 00:07:13,589
"أن بتناول "سيكيبس سكرامبل
عدة مرات أسبوعياً يجعلها بدينة

151
00:07:13,699 --> 00:07:15,997
(نريد ان نتحدث معك عن طلاق (غوب

152
00:07:16,102 --> 00:07:19,333
حسناً, لقد أخرجت (مايكل) من زواجه, أليس كذلك؟ -
في الحقيقة, لقد ماتت -

153
00:07:19,439 --> 00:07:23,603
أنت تمزح, لقد كنت أحظى بالشكر على هذا لسنوات -
شكر؟ -

154
00:07:23,709 --> 00:07:25,939
من محاميها؟ -
سول زينسمان), تعرفه؟) -

155
00:07:26,045 --> 00:07:29,037
أتناول معه الطعام الصيني
"مساء كل جمعه في "ميس تيمبلز

156
00:07:29,148 --> 00:07:31,981
إنه قوي -
أريد استعادة زوجتي -

157
00:07:32,084 --> 00:07:33,813
وفر هذا للمنصة, حسناً يا (توم جاين)؟

158
00:07:33,920 --> 00:07:37,356
حسناً, سأتطرق إلى هذا حالما
أخسر هذه القضية

159
00:07:37,457 --> 00:07:40,221
تعرف من يدافع عن البدينة؟
(ماغي لايزر)

160
00:07:40,326 --> 00:07:42,556
ماغي لايزر), مدّعتنا القديمة؟)

161
00:07:42,662 --> 00:07:44,960
كان (مايكل) على علاقة مع
(ماغي لايزر)

162
00:07:45,064 --> 00:07:48,227
بينما كانت تتظاهر أنها عمياء
و تنأب عن العائلة

163
00:07:48,334 --> 00:07:51,531
كان معها عندما حطم الرقم القياسي لأول مرة

164
00:07:51,637 --> 00:07:53,605
!أجل

165
00:07:53,706 --> 00:07:56,300
علاقتهما أنتهت بشكل مفاجيء نوعاً ما

166
00:07:58,778 --> 00:08:01,178
كيف تبدو؟ -
...حسناً, إنها -

167
00:08:01,280 --> 00:08:03,180
لو سألتني, أكبر

168
00:08:03,282 --> 00:08:06,012
كانت أكبر -
هل أنتِ متأكدة أنه لا بأس من أستمرارك؟ -

169
00:08:06,118 --> 00:08:08,018
"قبل 20 دقيقة" -
لأنها كانت حامل -

170
00:08:08,120 --> 00:08:11,214
ليست بطني التي عليك ان تقلق
بشأنها يا سيادة القاضي

171
00:08:11,324 --> 00:08:13,485
(إنه بطن (لوريتا

172
00:08:13,593 --> 00:08:19,498
التي يتم إغواءها كل يوم
"و طيلة اليوم من قبل "سكيبس سكرامبلز

173
00:08:20,533 --> 00:08:22,330
أحضروهم يا فتيان

174
00:08:24,403 --> 00:08:26,337
لقد خسرت, إنهم يحبوها

175
00:08:26,439 --> 00:08:28,669
لأخبرك بالحقيقة, أفضلها عندما
كانت عمياء

176
00:08:28,774 --> 00:08:31,971
و هكذا, قابل (مايكل) الفتاة
ذات العلاقة العابرة

177
00:08:32,078 --> 00:08:35,241
كيف حالك؟ تبدين بخير

178
00:08:35,348 --> 00:08:38,749
لم أرك منذ ان حظينا بعلاقة
و دمرت مهنتي

179
00:08:38,851 --> 00:08:41,945
كنت سأتصل بكِ عدة مرات
...ثم

180
00:08:42,054 --> 00:08:45,046
جاء بخاطري
"ماذا لو قالت هذا؟"

181
00:08:45,157 --> 00:08:49,423
لأخبرك بالحقيقة, أنا مرتاحة كثيراً
بعدم تظاهري أنني عمياء بعد الآن

182
00:08:49,529 --> 00:08:54,466
هذا علمني ألا أعتمد على الحيل
الرخيصة لأحصل على تعاطف المحلفين

183
00:08:54,567 --> 00:08:56,694
آسف, أعرف أنه من المفترض
ألا أفعل هذا

184
00:08:56,802 --> 00:08:58,793
لكننا قضينا الكثير من الوقت
داخل هذا الحجز

185
00:08:58,905 --> 00:09:02,136
صنعت لكِ شيئاً -
إلهي يا محلفة رقم 4 -

186
00:09:02,241 --> 00:09:06,541
شكراً لكِ, أشعر بالأسف
لقد حاربت كثيراً لأبعدك عن المحلفين

187
00:09:06,646 --> 00:09:08,773
آنسه (لايزر), هل أراكِ في غرفتي؟

188
00:09:08,881 --> 00:09:11,213
حسناً يا سيادة القاضي

189
00:09:11,317 --> 00:09:14,753
(في الواقع, القاضي (بينغ
كان لديه هديه من أجل (ماغي) أيضاً

190
00:09:14,854 --> 00:09:19,052
مقعد أطفال, طلب من حاجب المحكمة ان يجمعه

191
00:09:19,158 --> 00:09:21,888
من المؤسف ان المحاكمة لن تطول
كان بإمكانها ان تخيط لكِ شيئاً يناسبك

192
00:09:21,994 --> 00:09:24,155
أعلم, أنا كبيرة جداً الآن

193
00:09:24,263 --> 00:09:26,322
كلا, بربك, يبدوان رائعين

194
00:09:26,432 --> 00:09:27,899
أنتِ جميلة, أنتِ رائعة

195
00:09:28,000 --> 00:09:30,560
أخر مرة رأيتك فيها كنت
في صندوق المحلفين هذا, ألست كذلك؟

196
00:09:30,670 --> 00:09:32,763
ألم يكن هذا منذ عاماً؟ -
تشيب), تعرف شيئاً؟) -

197
00:09:32,872 --> 00:09:35,272
هل يمكنك أخذ هذا إلى منزلي؟

198
00:09:38,144 --> 00:09:40,578
في الحقيقة, كان هذا منذ 8 أشهر و نصف

199
00:09:40,680 --> 00:09:42,580
ْ8 أشهر و نصف

200
00:09:42,682 --> 00:09:44,775
...أرى شخصاً كان يعد الـ

201
00:09:46,519 --> 00:09:50,319
ثمان أشهر و نصف, حقاً؟
قدّ أقسم أنه كان عاماً

202
00:09:52,458 --> 00:09:54,824
...عرف (مايكل) لتوه

203
00:09:54,927 --> 00:09:58,658
المرأة التي كان حميماً معها
منذ 8 أشهر و نصف

204
00:09:58,764 --> 00:10:00,595
كانت حامل منذ 8 أشهر و نصف

205
00:10:00,700 --> 00:10:02,861
ألم استخدم شيئاً؟ -
كلا -

206
00:10:02,969 --> 00:10:06,132
ظننت أنني عمياء, أتذكر؟

207
00:10:06,238 --> 00:10:09,036
(لا تقلق, لست الوالد يا (مايكل

208
00:10:09,141 --> 00:10:10,301
لا مشكلة -
حقاً؟ -

209
00:10:10,409 --> 00:10:11,808
أجل -
متأكدة؟ أقصد -

210
00:10:11,911 --> 00:10:15,176
قد أكون الوالد, ماذا لو كنت أنا؟
ألا تريدين ان تناقشي هذا؟

211
00:10:15,281 --> 00:10:17,408
مايكل), لم تتصل بي)

212
00:10:17,516 --> 00:10:19,507
أنا لا أريد ان أعرف عنك شيئاً الآن

213
00:10:19,619 --> 00:10:22,179
استمع, لو كنت مهتماً
تعال إلى التعميد

214
00:10:22,288 --> 00:10:24,552
يمكنك قذف أنجيلاً على الطفل

215
00:10:24,657 --> 00:10:28,058
(و تلك الليلة, (مايكل) قابل (سالي

216
00:10:28,160 --> 00:10:31,129
حيث شعر أن عليه ان يكون صادقاً معها

217
00:10:31,230 --> 00:10:33,130
(سالي)

218
00:10:33,232 --> 00:10:35,166
يجب ان تعرفي بشأن طفلي

219
00:10:35,267 --> 00:10:37,167
جورج مايكل), إنه موافق)

220
00:10:37,269 --> 00:10:39,965
كلا, قد يكون هناك واحداً غير مكتملاً

221
00:10:40,072 --> 00:10:44,509
قابلت حبيبة سابقة لي
لدينا علاقة معقدة للغايه

222
00:10:44,610 --> 00:10:47,477
مبنيه كلية على الأكاذيب
لكنها حامل

223
00:10:47,580 --> 00:10:50,549
قالت شيئاً قادني للأعتقاد
أنه قد يكون طفلي

224
00:10:50,650 --> 00:10:54,108
لكنك قلت أنها كاذبة -
بالطبع -

225
00:10:54,220 --> 00:10:56,415
قالت أنه ليس طفلي

226
00:10:56,522 --> 00:10:58,581
لمَ تخبرني بهذا؟ -
لأنه من الواضح -

227
00:10:58,691 --> 00:11:01,057
لو كان طفلي, فسأكون مسئولاً عنه

228
00:11:01,160 --> 00:11:03,424
و هذا سيجعل الأمور أكثر تعقيداً لنا

229
00:11:03,529 --> 00:11:06,760
مايكل), تعرف شيئاً؟)
كنت تبحث دائماً عن أسباب توقف علاقتنا

230
00:11:06,866 --> 00:11:08,766
أولاً, كان
ماذا سيكون رأي أبنك؟

231
00:11:08,868 --> 00:11:10,768
و الآن تعتقد أنك ستنجب طفلاً

232
00:11:10,870 --> 00:11:13,065
لأنك سيدة تكذب أخبرتك أنه ليس لك

233
00:11:13,172 --> 00:11:16,335
هذه طريقة رائعة لقول هذا
نحن نتواصل بشكل جيد, هل تعرفين هذا؟

234
00:11:17,610 --> 00:11:19,475
هل أنت مجنون؟
...لقد أبتعدت عنها لأن

235
00:11:19,578 --> 00:11:22,877
واحدة ما لا تريدك
قد تكون حاملاً في طفلك؟

236
00:11:22,982 --> 00:11:26,213
كلا, (سالي) تركتني
(و بالنسبه لـ (ماغي

237
00:11:26,318 --> 00:11:28,684
لم أكن أعرف حتى أنها حامل
عندما رأيتها من أول مرة

238
00:11:28,788 --> 00:11:30,779
كل ما رأيته كان صدراً ضخماً
صندوقاً

239
00:11:30,890 --> 00:11:33,757
بعض الناس يسمونه صدراً
أنا أسميه صندوقاً

240
00:11:33,859 --> 00:11:36,760
كانت تحمل هذا الصندوق الضخم
ربما كان علي الأبتعاد عن هذا

241
00:11:36,862 --> 00:11:39,490
لقد أوضحت الأمر بأنها لا تريدني
ان أكون معها

242
00:11:39,598 --> 00:11:42,226
(بربّك يا (مايكل
قد لا تكون حاملاً حتى

243
00:11:42,334 --> 00:11:44,427
قلت أنها كانت تحمل صندوقاً كبيراً؟

244
00:11:44,537 --> 00:11:46,437
النساء الحاملين لا يفعلون هذا

245
00:11:46,539 --> 00:11:48,700
"كان مكتوب عليه "60 رطلاً

246
00:11:49,809 --> 00:11:51,902
حسناً, فعلت هذا على نحو خاطيء

247
00:11:52,011 --> 00:11:55,378
كان علي ان أكتشف سواء كان هذا
حمل حقيقي قبل أن أخبر فتاة أحلامي عنه

248
00:11:55,481 --> 00:11:57,608
تعرف ما كنت أفعله يا (مايك)؟
أتفقد بولهن

249
00:11:57,717 --> 00:12:01,084
أجعلهن يتبولون في كوب
و يتبولون فيه أمامي

250
00:12:01,187 --> 00:12:04,384
شكراً يا (غوب) لكن
لكن يجب علينا ان نستمر في التفكير

251
00:12:04,490 --> 00:12:06,481
لا أعرف كيف أجعل هذا يبدو من عاداتي

252
00:12:06,592 --> 00:12:09,823
أحصل على شخص ليقتحن منزلها
يجهز المرحاض

253
00:12:09,929 --> 00:12:12,898
يحصل على البراز و يختبره
و تكشف الكذبه

254
00:12:12,998 --> 00:12:15,558
أقصد, قد أفعل هذا
لكني أمر في قضية طلاق

255
00:12:15,668 --> 00:12:18,432
إختبار حمل

256
00:12:18,537 --> 00:12:21,233
هناك شيئاً لم نفعله من قبل
أليس كذلك (لينزي)؟ كلا

257
00:12:21,340 --> 00:12:24,173
كان علينا خلق وحشنا الصغير

258
00:12:24,276 --> 00:12:27,336
بدافع العلم و المال
...و

259
00:12:27,446 --> 00:12:30,108
مايبي), منذ متى و أنتِ هنا؟)

260
00:12:30,216 --> 00:12:32,844
دخلت لتوي -
دخلتي لتوك -

261
00:12:32,952 --> 00:12:36,945
يبدو و كأنك خرجتي الأمس
من رحم أمك الخصب

262
00:12:37,056 --> 00:12:40,856
تعرف شيئاً؟ أنا و (طوباياس) سندخل
منزلها ونحصل على العينة

263
00:12:40,960 --> 00:12:43,588
كنا نبحث عن بعض الأثارة -
أجل -

264
00:12:43,696 --> 00:12:47,291
سيكون هذا مرحاً, سنكون مثل
(تريسي) و (هيبرن)

265
00:12:47,399 --> 00:12:51,665
"ماذا تقول أيها الأحمق؟" -
(إلهي, إنه (هيبرن -

266
00:12:51,771 --> 00:12:53,830
(لقد فاض بي الكيل من (باستر

267
00:12:53,939 --> 00:12:55,998
إنه يغضبني, هذا كل ما يفعله

268
00:12:56,108 --> 00:12:58,167
إنه يغلق سحابك و يدلك مرفقيك

269
00:12:58,277 --> 00:13:01,713
ليس بعد الآن, كلا
إنه يتظاهر أنه ذاهب للحرب

270
00:13:01,814 --> 00:13:04,214
السيد المهم, الله يعلم
بما سيفعله حقاً

271
00:13:04,316 --> 00:13:07,217
أنتظري, هل قال أنه ذاهب للحرب؟
ألست قلقة؟

272
00:13:07,319 --> 00:13:09,219
أنت تبدو مثل عمك

273
00:13:09,321 --> 00:13:11,983
و أنا اكتفيت من تصرفاته

274
00:13:12,091 --> 00:13:15,618
الولد ذاهب للحرب, عليك مواجهه هذا -
!هذا ليس من شأنك -

275
00:13:15,728 --> 00:13:17,628
إنه أبني

276
00:13:17,730 --> 00:13:19,857
أريد حلوى المعكرونة -
أنت منتشي -

277
00:13:19,965 --> 00:13:23,731
يمكنك الفوز في كل نقاش كهذا
لكن هذا لا يجعلك محقة

278
00:13:23,836 --> 00:13:27,704
لا أريدك ان تخبره أنك والده
!أريد ثلجاً

279
00:13:27,807 --> 00:13:29,832
"بعد 20 دقيقة" -
ألا ترين أنك تنكرين؟ -

280
00:13:29,942 --> 00:13:32,410
أنت منتشي -
أنتِ ثملة -

281
00:13:32,511 --> 00:13:35,071
إلى أين قال (باستر) إنه ذاهب؟ -
"العراق" -

282
00:13:35,181 --> 00:13:38,241
التي كانت السبب فيما حدث لأبيك
حمداً لله أنه ليس هنا ليسمع هذا

283
00:13:38,350 --> 00:13:41,547
أعذريني ثانية واحدة

284
00:13:41,654 --> 00:13:44,088
إنها الأنابيب -
(تعلمين يا أمي (لوسيل -

285
00:13:44,190 --> 00:13:46,988
هناك مفهوم نفسي

286
00:13:47,092 --> 00:13:49,560
معروف بالنكران و الذي أعتقد أنك تثبتينه

287
00:13:49,662 --> 00:13:52,722
هذا حينما تأتي فكرة كريهه

288
00:13:52,832 --> 00:13:55,562
العقل يرفضها حرفياً

289
00:13:55,668 --> 00:13:59,627
أنت أسوأ طبيب نفسي
أكثر من صهر

290
00:13:59,738 --> 00:14:01,899
ولن تحصل على عمل كممثل

291
00:14:02,007 --> 00:14:04,237
لأن الموهبة تنقصك

292
00:14:05,978 --> 00:14:09,744
حسناً, ان كانت لن تقول شيئاً
فلا يمكنني مساعدتها بالتأكيد

293
00:14:09,849 --> 00:14:12,283
و رأت (مايبي) طريقة لمساعده
أبن خالها

294
00:14:12,384 --> 00:14:14,750
(أعلم كيف نتخلص من (آن
(ضعها في غرفة مع (غانغي

295
00:14:14,854 --> 00:14:18,551
سوف تنتقد طريقتها -
لكن ما الذي سوف تنتقده (غانغي) في (آن)؟ -

296
00:14:18,657 --> 00:14:21,182
(مسكين يا (جورج مايكل

297
00:14:21,293 --> 00:14:23,454
(في السقيقة, تقابل (مايكل) مع (جورج الأكبر

298
00:14:23,562 --> 00:14:27,362
(الذي سمع بشأن (باستر -
لا يمكنه ان يذهب, لا يمكنك ان تدعه -

299
00:14:27,466 --> 00:14:29,366
أنا أمرك

300
00:14:29,468 --> 00:14:31,527
أكره هذا عندما ترتدي زي القدر

301
00:14:31,637 --> 00:14:33,764
أرتدى (جورج الأكبر) زي القدر

302
00:14:33,873 --> 00:14:36,433
في الحفل السنوي للكلاسيكيات

303
00:14:36,542 --> 00:14:41,206
حيث هو و (باستر) أعادا خلق
"لوحة (مايكل أنجلو) "خلق آدم

304
00:14:41,313 --> 00:14:45,773
ماذا لو لم تسنح لي الفرصة مجدداً للمس يده؟

305
00:14:45,885 --> 00:14:48,149
علي ان أذهب إليه -
أبي, أنت رجل مطلوب -

306
00:14:48,254 --> 00:14:50,586
لا يمكنك المخاطرة بترك السقيفة
طوال الوقت

307
00:14:50,689 --> 00:14:52,919
متى؟ متى غادرت السقيفة؟

308
00:14:53,025 --> 00:14:56,222
منذ يومان, صحيح؟ رأيتك تحوم
"حول وكالة سيارات الـ "فورد

309
00:14:56,328 --> 00:14:58,796
أجل, هل رأيت الـ "فورد ماستانغ" الجديدة؟

310
00:14:58,898 --> 00:15:00,798
إنها سيارة رائعة

311
00:15:00,900 --> 00:15:03,596
و بدأ (مايكل) الخطة

312
00:15:03,702 --> 00:15:06,102
ليخرج (ماغي) من منزلها -
(مرحباً (ماغي -

313
00:15:06,205 --> 00:15:08,571
هل أنتِ عمياء مجدداً؟ -
من أجل رجل البيتزا -

314
00:15:08,674 --> 00:15:11,142
أعطيه 5 دولارات
و أقوله لن ان يحتفظ بالباقي

315
00:15:11,243 --> 00:15:13,507
ماذا تفعل هنا يا (مايكل)؟
أنا مع موكلتي

316
00:15:13,612 --> 00:15:15,375
أهذه هي البيتزا؟ -
!كلا -

317
00:15:15,481 --> 00:15:17,244
ستحصلين عليها

318
00:15:17,349 --> 00:15:20,477
سوف تعتلي المنصة غداً
أريدها ان تحدث صريراً

319
00:15:20,586 --> 00:15:22,645
هناك الكثير لا أفهمه عن القانون

320
00:15:22,755 --> 00:15:27,192
أنظري يا (ماغي), لو هذا الطفل
أبني, فعلي ان أعرف الأن

321
00:15:27,293 --> 00:15:30,854
هل يمكنك قضاء بعض الوقت مع
شخص ما قد يكون والد هذا الطفل؟

322
00:15:30,963 --> 00:15:33,193
بالطبع

323
00:15:33,299 --> 00:15:36,291
حسناً -
لكنه ليس أنت -

324
00:15:36,292 --> 00:15:37,846
"بعد 30 ثانية"

325
00:15:40,873 --> 00:15:42,773
بحق الله

326
00:15:42,875 --> 00:15:45,469
بربّكما

327
00:15:45,577 --> 00:15:47,807
حسناً, دعني أخرج ذات المؤخرة
الكبيرة من هنا

328
00:15:47,913 --> 00:15:49,972
و سألاقيك في السيارة -
حسناً -

329
00:15:50,082 --> 00:15:53,108
في هذه الأثناء, في الجانب الأخر
(من منزل (ماغي

330
00:15:53,218 --> 00:15:56,585
كانا (لينزي) و (طوباياس) بدءا خطتهما

331
00:15:56,689 --> 00:15:59,180
أنا أحجب نفسي بعطرها -
أنها ليست عمياء -

332
00:15:59,291 --> 00:16:01,191
كانت عمياء عندما أشترت العطر

333
00:16:03,295 --> 00:16:05,661
يا إلهي, هذه هي -
أدخلي الحوض -

334
00:16:07,499 --> 00:16:10,730
(في هذه الأثناء, تلقى (باستر
زائراً غير متوقعاً

335
00:16:10,836 --> 00:16:13,964
أريدك ان تعلم أنه لا بأس
لو أختبأت

336
00:16:14,073 --> 00:16:17,975
الرجل يمكنه ان يختبيء
هناك شجاعة إلى حد ما في هذا

337
00:16:18,077 --> 00:16:19,977
أنت عمّ طيب

338
00:16:20,079 --> 00:16:23,048
لست عمك, أنا أبيك

339
00:16:23,148 --> 00:16:25,378
ماذا؟ -
شجاعة -

340
00:16:25,484 --> 00:16:27,918
شجاعة, أختبيء

341
00:16:28,020 --> 00:16:30,420
لكن (باستر) كان مشوشاً

342
00:16:30,522 --> 00:16:33,082
كذبتي علي, عمي (أوسكار) هو أبي

343
00:16:33,192 --> 00:16:35,854
أخبرني بهذا للتو
و ربما أنتِ لستي أمي الحقيقية أيضاً

344
00:16:35,961 --> 00:16:39,192
كل ما أعرفه ان (لوسيل 2) هي
أمي الحقيقية

345
00:16:39,298 --> 00:16:41,232
باستر), لم يكن من المفترض ان تعلم)

346
00:16:41,333 --> 00:16:44,427
حقاً؟ إليك شيئاً عليك ان تعرفيه
أنا ذاهب للحرب

347
00:16:49,575 --> 00:16:52,840
أكتشف (باستر) لتوه
أنه تم الكذب عليه من قبل والديه

348
00:16:52,945 --> 00:16:55,209
!أنا ذاهب للحرب

349
00:16:55,314 --> 00:16:57,441
أخبرته أنك أبيه -
لم أفعل هذا -

350
00:16:57,549 --> 00:16:59,710
أنت منتشي -
أنتِ ثملة -

351
00:17:01,186 --> 00:17:03,086
(جورج)

352
00:17:03,188 --> 00:17:05,622
(لابد أنه جاء هنا ليودع (باستر

353
00:17:05,724 --> 00:17:09,216
و هنا حين توقف (لوسيل) عن نكرانها

354
00:17:09,328 --> 00:17:11,455
أبني ذاهب للحرب

355
00:17:11,563 --> 00:17:13,861
لينزي) و (طوباياس) كانا يجمعا الأدلة)

356
00:17:13,966 --> 00:17:16,127
حتى يعرفوا ان (ماغي) حامل بحق

357
00:17:16,235 --> 00:17:18,135
و كانا يستمتعان بفعل هذا

358
00:17:18,237 --> 00:17:21,035
هذه أول مرة نكون فيها معاً
داخل الحوض منذ شهر العسل

359
00:17:21,140 --> 00:17:23,040
و هذه المرة بلا دموع

360
00:17:23,142 --> 00:17:25,872
طوباياس), هذا هو الصندوق)
"الذي كان (مايكل) يتحدث عنه. "60 رطلاً

361
00:17:25,978 --> 00:17:29,971
لكنه لم يكن يزن 60 رطلاً

362
00:17:30,082 --> 00:17:33,745
(كان (مايكل) يماطل (ماغي
و كانا يستمتعان أيضاً

363
00:17:33,852 --> 00:17:37,151
سالي ستويل)؟ تعلم)
أعتقد أنها تشبه الفرن اللعبة

364
00:17:37,256 --> 00:17:39,724
أجل, أعلم, أنه أسم مضحك
لكنها عروسة

365
00:17:39,825 --> 00:17:41,952
أجل, لدي واحدة

366
00:17:42,061 --> 00:17:44,393
لو جذبت شعرها
سوف تبكي أو شيئاً

367
00:17:44,496 --> 00:17:46,293
هذا الهاتف يفعل هذا نوعاً ما

368
00:17:46,398 --> 00:17:48,662
مرحباً -
حصلنا على البول و سوف نفحصه -

369
00:17:48,767 --> 00:17:52,498
لكن استمع, يجب ان تعرف
"ان الصندوق المكتوب عليه"60 رطلاً

370
00:17:52,604 --> 00:17:54,799
إنها تزن رطلين

371
00:17:54,907 --> 00:17:57,876
(أظن أنها حامل يا (مايكل
أقصد ان حاجيات الطفل هنا

372
00:17:57,976 --> 00:18:00,877
طوباياس), توقف)
هذا من أجل الطفل

373
00:18:00,979 --> 00:18:03,106
نحن نحظى بوقت جيد -
حقاً؟ -

374
00:18:03,215 --> 00:18:06,412
أنا أيضاً نوعاً ما -
وداعاً -

375
00:18:06,518 --> 00:18:09,009
لذا, لا مزيد من الكذب
أخبريني بالحقيقة

376
00:18:09,121 --> 00:18:12,750
لو كان هذا الطفل لي
فربما من المفترض ان نكون معاً

377
00:18:14,827 --> 00:18:17,261
(بالطبع أبنك يا (مايكل

378
00:18:19,298 --> 00:18:22,233
(لكن عندما أكتشف آل (فيونكيه
ما بداخل الصندوق

379
00:18:22,334 --> 00:18:24,325
الذي كان سهلاً جداً في رفعه

380
00:18:27,272 --> 00:18:30,264
هذه هيه الأمر -
حسناً, الصندوق كان خفيفاً لأنه كان بداخله معدة مزيفة -

381
00:18:30,375 --> 00:18:33,003
يبدو أنها تزيف الأمر
إلهي, أتمنى ان تصلك الرسالة

382
00:18:33,112 --> 00:18:34,977
أنتظري من فضلك

383
00:18:35,080 --> 00:18:37,878
(و أحضر (جورج مايكل) و (مايبي
آن) إلى المنزل)

384
00:18:37,983 --> 00:18:40,713
آملين ان تثير (لوسيل) غضبها

385
00:18:40,819 --> 00:18:42,548
أليست (آن) رائعة؟

386
00:18:42,654 --> 00:18:44,451
إنها لطيفة -
لسوء الحظ -

387
00:18:44,556 --> 00:18:47,320
كانت مشتتة بتفكيرها بفقدان أبنها

388
00:18:47,426 --> 00:18:49,155
هل لديكِ أي بودينغ للخبز؟

389
00:18:49,261 --> 00:18:52,321
لأنك ستتفاجئين بالقدر
التي بإمكانها ان تأكله

390
00:18:52,431 --> 00:18:55,628
بما ان (باستر) ليس هنا
فلا يوجد أحداً ليأكله

391
00:18:55,734 --> 00:18:59,067
لا أهتم لو أكلت مجدداً حتى

392
00:19:05,811 --> 00:19:08,041
تعلمين, عندما تشتد أوقاتك

393
00:19:08,147 --> 00:19:11,412
يمكنك الإلتفات دائماً إلى قوى الصلاة

394
00:19:11,517 --> 00:19:13,849
ها قد بدأنا

395
00:19:13,952 --> 00:19:16,546
أريني

396
00:19:16,655 --> 00:19:19,556
كان هذا شيئاً كبيراً للقدر

397
00:19:19,658 --> 00:19:21,990
مايكل) أحضر (ماغي) للمنزل)
لتقابله أبنه

398
00:19:22,094 --> 00:19:25,029
سيكون هذا سهلاً, إنه يبتعد
عن الجميع مؤخراً, ربما أتصل

399
00:19:25,130 --> 00:19:27,598
ما أمر (زاكركورن)؟

400
00:19:27,699 --> 00:19:30,463
لأنك تعلم ان قضيتي
ليست نحيلة للغايه

401
00:19:30,569 --> 00:19:33,732
كذب و عدم ثقة -
أجل -

402
00:19:33,839 --> 00:19:36,205
بالأضافة أنني سمعت أنه
يخرج في مواقف الراحة

403
00:19:36,308 --> 00:19:38,208
(كلا, أتحدث عنك يا (ماغي

404
00:19:38,310 --> 00:19:40,210
لا أعرف لمَ أنا متفاجيء
لا يجب علي

405
00:19:40,312 --> 00:19:42,177
أنتِ كاذبة, أنتِ تكذبين

406
00:19:42,281 --> 00:19:45,273
حسناً, أقصد أنني سمعت أنه
يتكسع في مواقف الأستراحات

407
00:19:45,384 --> 00:19:48,945
و استمر في الأقتناع كذلك
و ربما هناك شيء خاطيء بي

408
00:19:49,054 --> 00:19:50,919
ظننت حقاً أننا بدأنا نثق ببعضنا البعض

409
00:19:51,023 --> 00:19:55,016
حصلت لتوي على رسالة من اختي تقول
ان هناك صندوقاً في منزلك به حلّه للبطن

410
00:19:55,127 --> 00:19:58,119
ماذا لديك؟ واحدة مختلفة لكل فترة حمل؟ -
جعلت أختك -

411
00:19:58,230 --> 00:20:00,926
تقتحم منزلي؟ -
أي واحدة ترتدينها الآن؟ -

412
00:20:01,033 --> 00:20:02,933
أهذه الجاهزة للولادة؟

413
00:20:03,035 --> 00:20:06,129
أنا لا أثق بكِ تماماً
وداعاً

414
00:20:06,238 --> 00:20:09,264
كان هذا ممتعاً

415
00:20:09,374 --> 00:20:11,934
كلا -
تمنى (مايكل) شيئاً أكثر درامية -

416
00:20:12,044 --> 00:20:13,875
يخرج من فمه

417
00:20:13,979 --> 00:20:15,606
أو على الأقل أكثر شيوعاً

418
00:20:15,714 --> 00:20:18,740
(أنت محق تماماً يا (مايكل
لا يمكنك الثقة بي

419
00:20:18,850 --> 00:20:21,444
لأني أزيف الأمر

420
00:20:23,088 --> 00:20:24,988
كلا

421
00:20:27,593 --> 00:20:30,153
...مرحباً (مايكل), أنا و زوجتي

422
00:20:30,262 --> 00:20:34,528
أخيراً أنتابنا الشعور بالإثارة
لرؤية علامة الموجب على أختبار الحمل

423
00:20:34,633 --> 00:20:36,726
سوف تكون أباً

424
00:20:39,071 --> 00:20:41,096
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

425
00:20:41,206 --> 00:20:43,572
ينتهي (باري) من قضيته

426
00:20:43,675 --> 00:20:46,235
(الفتاة البدينة من قضية (سكيب تشيرش
ليست بدينة

427
00:20:46,345 --> 00:20:49,314
المحامية أشترت لها حلّه بدانة
لدي قضية أخرى

428
00:20:49,414 --> 00:20:51,075
ماغي) تقاضيك بالأبوة)

429
00:20:51,183 --> 00:20:53,845
و لأول مرة, (لوسيل) تدعو

430
00:20:53,952 --> 00:20:56,512
خذ شيئاً أخراً منا
أفعل أي ما تريد

431
00:20:56,622 --> 00:20:58,522
لتمنع أبني من الذهاب للحرب

432
00:20:58,624 --> 00:21:00,524
و كان (باستر) في طريقه

433
00:21:00,626 --> 00:21:04,323
عندما قرر ان يسعى خلف
قراراً تم تأجيلة كثيراً

434
00:21:05,897 --> 00:21:08,695
فقمة! أحذر من الفقمة

435
00:21:08,800 --> 00:21:10,859
(لا أبالي بشأن (لوسيل

436
00:21:10,969 --> 00:21:12,869
!إنها تكذب

437
00:21:12,971 --> 00:21:14,996
ثم تقضم الفقمه يداه

438
00:21:15,107 --> 00:21:17,503
آمين

