1
00:00:02,002 --> 00:00:05,403
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,496
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:07,607 --> 00:00:09,598
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:15,148 --> 00:00:16,843
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:20,220 --> 00:00:23,121
كان (مايكل بلوث) منزعجاً لإكتشاف

6
00:00:23,223 --> 00:00:27,489
ان هناك عقداً كانت تعتمد
عليه شركته تم الأقتطاع منه

7
00:00:27,594 --> 00:00:31,394
لقد أخبرتنا ان نصمم و نبني 22 منزلاً
الآن أنت تقول 18

8
00:00:31,498 --> 00:00:33,261
هذا لا يعطينا رأس مال كافي
لإكمال المهمة

9
00:00:33,366 --> 00:00:35,800
و نحن لدينا المخطوطات مرسومة
و كل شيء جاهز

10
00:00:35,902 --> 00:00:38,564
هذا الجزء لم يكن حقيقياً
لكنهم كانوا سيفعلوا

11
00:00:38,671 --> 00:00:41,037
كانت هذه مكالمة مهمة

12
00:00:41,141 --> 00:00:44,907
(ليس لدي وقتاً طويلاً يا (مايكل
سوف يدخل (طوباياس) هنا طالباً عمل

13
00:00:45,011 --> 00:00:46,911
أريدك ان تجعله يعمل

14
00:00:47,013 --> 00:00:49,811
...مرحباً, أنا -
إنها ليست فكرتي, إنه فكرته -

15
00:00:49,916 --> 00:00:52,077
(لكني أريد ان أرتاح من السيدة (فيزربوتوم

16
00:00:52,185 --> 00:00:56,281
منذ ان رحل, كان (طوباياس) يتظاهر
بأنه مدبرة منزل بريطانية

17
00:00:56,389 --> 00:00:59,085
كطريقة حتى يكون بها قريباً من عائلته

18
00:00:59,192 --> 00:01:02,753
ومع ذلك, رغبته في ان يكتشف
كشخصه أصبحت شيئاً مزعجاً

19
00:01:02,862 --> 00:01:06,457
ألا يمكنك ان تخبريه أنه
السيدة (فيزربوتوم)؟

20
00:01:06,566 --> 00:01:08,500
كلا, إنها الوحيدة التي بإمكانها
غسيل ملابسي الداخلية يدوياً

21
00:01:08,601 --> 00:01:10,501
أجل, (طوباياس) الحقيقي
لن يفعل هذا

22
00:01:10,603 --> 00:01:13,367
لن يفعل ماذا؟ -
(يكون مساعد (مايكل -

23
00:01:13,473 --> 00:01:16,499
هذا ما أتيت إلى هنا لأطلبه

24
00:01:16,609 --> 00:01:18,839
أظنك ستجدني أكثر من مؤهل

25
00:01:18,945 --> 00:01:21,641
الأمر ليس بهذه البساطة
عليك ان تترك سيرتك الذاتية

26
00:01:24,818 --> 00:01:27,286
"صناعات غوباياس" -
"جوباياس" -

27
00:01:27,387 --> 00:01:29,855
أجل, أذكر -
"كما في "أشتري فنجان من -

28
00:01:29,956 --> 00:01:31,890
يبدو أنك مؤهل أكثر من اللازم

29
00:01:31,991 --> 00:01:37,520
أنتظر. لمَ لا تدع مساعدك الجديد
يأخذ كل هذا للأسفل؟

30
00:01:37,630 --> 00:01:39,154
أنت منسجم تماماً

31
00:01:39,265 --> 00:01:42,723
ستحصل على مساعد جديد؟
ألهذا لأن الطلبية تم الأقتطاع منها؟

32
00:01:42,836 --> 00:01:45,396
كلا. لكن لو كنتِ مهتمة بالحفاظ
على مهنتك

33
00:01:45,505 --> 00:01:47,336
ركزي على إبعاد الزائرين
الغير مرغوبين عن مكتبي

34
00:01:47,440 --> 00:01:51,467
لدي سعار يا (مايكل), تعرف هذا
اليوم كان اليوم الرابع لحقني

35
00:01:51,578 --> 00:01:53,637
عضت (ستارلا) من قبل

36
00:01:53,746 --> 00:01:55,941
"دخل الفيروس عبر الجرح من قبل اللعاب الملوث" -
كلب حراسة لمنتج موسيقي معروف -

37
00:01:55,942 --> 00:01:56,942
"دخل الفيروس عبر الجرح من قبل اللعاب الملوث"

38
00:01:58,751 --> 00:02:00,981
مايكل), أخبرتنا (ستارلا) عن الأقتطاع)

39
00:02:01,087 --> 00:02:03,681
تعلم, الكثير من نفقاتنا مربوطة بحقيقة

40
00:02:03,790 --> 00:02:05,655
أننا في الطابق العلوي
لبناية مكلفة للغايه

41
00:02:05,758 --> 00:02:08,750
ان نزلنا لطابق واحد للأسفل -
تيد), كل شيء على ما يرام) -

42
00:02:08,862 --> 00:02:11,422
كل شيء تحت السيطرة
و لا أحد عليه ان ينتقل

43
00:02:11,531 --> 00:02:14,159
المعذرة, (تيد), ألست كذلك؟ -
أجل -

44
00:02:14,267 --> 00:02:16,030
تيد). هل أخذ (تيد) ميعاداً؟)

45
00:02:16,136 --> 00:02:18,161
...كلا, أنا أعمل في أخر الردهه و -
كلا -

46
00:02:18,271 --> 00:02:21,001
حسناً, بإمكان (تيد) ان يخرج
إذن من المكتب

47
00:02:21,107 --> 00:02:24,907
...أنا -
أخرج من هنا -

48
00:02:25,011 --> 00:02:28,037
و هكذا تبعد الزائرين الغير مرغوبين -
شكراً -

49
00:02:28,148 --> 00:02:31,311
لو سمحت, دعني أخلع تنورة المساعد

50
00:02:31,417 --> 00:02:37,287
و دعني أرتدي حلة الطبيب المعالج
"لـ (بابرة سترايسند) في فيلم "برينس أوف تايدز

51
00:02:37,390 --> 00:02:40,154
ماذا؟ -
سبب عدم قبولك لمساعدتي -

52
00:02:40,260 --> 00:02:43,127
هو نفس سبب عدم سماعك
لفكرة هذا الرجل

53
00:02:43,229 --> 00:02:46,756
لأن عليك ان تكون مسيطراً تماماً
على كل شيء

54
00:02:46,866 --> 00:02:49,733
و هذا سيجعلك مريضاً
لو لم تنسى

55
00:02:49,836 --> 00:02:52,134
أنا بخير

56
00:02:52,238 --> 00:02:55,207
ترى؟ إنه محق
لديك مشكلة في السيطرة

57
00:02:55,308 --> 00:02:58,436
لكني أعرف متجر للأدوية الغربية
"السر الصيني القديم"

58
00:02:58,545 --> 00:03:00,877
السر الصيني القديم"؟"

59
00:03:00,980 --> 00:03:03,972
أرسلت (غوب) إلى هناك من أجل صداعه النصفي -
إنه مجرد تشنج, أنا بخير -

60
00:03:04,083 --> 00:03:07,746
في الواقع, كان (غوب) في
السر الصيني القديم" في هذه اللحظة"

61
00:03:07,854 --> 00:03:12,518
لكن ليس من أجل الصداع النصفي -
أريد شاياً ليجعل عضوي أقل أحساساً -

62
00:03:13,660 --> 00:03:15,753
أنا سريع, أريده بطيئاً
أنتظر,هذا هندي

63
00:03:15,862 --> 00:03:20,060
شاي من أجل العضو الذكري

64
00:03:20,166 --> 00:03:24,227
سيف لطيف -
إنه سيف القدر, إنه مليء بالسحر القديم -

65
00:03:24,337 --> 00:03:26,635
حقاً؟ تحب السحر؟

66
00:03:28,841 --> 00:03:30,809
مع هذا, من أين يأتي سائل القداحة؟

67
00:03:30,910 --> 00:03:33,811
هل هو للبيع؟ يمكنني استخدامه في حيلي -
ربما -

68
00:03:33,913 --> 00:03:36,814
سيف القدر عمره مئات السنوات

69
00:03:36,916 --> 00:03:39,578
...يأتي معه قصة قديمة تحذيرية و

70
00:03:39,686 --> 00:03:42,814
أجل, أستخدمه على مسئوليتي
أجلبه لي مع الشاي

71
00:03:42,922 --> 00:03:44,822
(وتقابل (غوب) مع (مايكل

72
00:03:44,924 --> 00:03:50,260
مايكل), كنت أبحث عنك) -
يبدو أنك تبحث عن تنانيين, في المستقبل -

73
00:03:50,363 --> 00:03:52,923
لما كنت لأسخر من سيف القدر
(يا (مايكل

74
00:03:53,032 --> 00:03:55,330
(أحذر منه يا (غوب

75
00:03:55,435 --> 00:03:57,300
تنزف؟ -
كلا -

76
00:03:57,403 --> 00:04:00,668
أجل, هذه دماء
سوف أتحسن قبل العرض

77
00:04:00,773 --> 00:04:02,468
(لهذا أحتاجك يا (مايكل

78
00:04:02,575 --> 00:04:04,509
لا يمكنني تأدية حيلتي
"في "غوثيك كاسل

79
00:04:04,611 --> 00:04:06,704
لأني ممنوع من حلف السحره

80
00:04:06,813 --> 00:04:11,113
أريدك ان تسجل كساحر
و سأكون أنا المساعد المتواضع

81
00:04:11,217 --> 00:04:14,983
ثم نصعد على المسرح
وتدخل سيف القدر في بطني

82
00:04:15,088 --> 00:04:17,886
ما رأيك؟ -
سيكون هذا رائعاً في النهاية, لكن لا استطيع -

83
00:04:17,991 --> 00:04:21,256
علي ان أعلم (جورج مايكل) القيادة
...ثم أعود إلى هنا لأن

84
00:04:21,361 --> 00:04:23,056
مايكل), لو قمت بعودتي تلك)

85
00:04:23,162 --> 00:04:25,289
(سأشتري لك 100 (جورج مايكل
يمكنك تعليمهم القيادة

86
00:04:25,398 --> 00:04:28,299
أنت تفقد دماءً, أليس كذلك؟ -
ربما, جوربي مبتل -

87
00:04:28,401 --> 00:04:30,301
آسف

88
00:04:30,403 --> 00:04:33,930
ستأسف على هذا
أنتظر, هذا لا يفلح بعد قوله

89
00:04:34,040 --> 00:04:36,975
و أسرع (مايكل) إلى المنزل
ليعلم أبنه كيف يقود

90
00:04:37,076 --> 00:04:39,670
(مرحباً (مايبي), (جورج مايكل
مستعد للقيادة؟

91
00:04:39,779 --> 00:04:42,304
ليس لدي الكثير من الوقت -
دعني أقود -

92
00:04:42,415 --> 00:04:44,315
كلا, لن تكون خلف عجلة القيادة

93
00:04:44,417 --> 00:04:46,908
سوف تراقبني بينما أشرح
بعض الأشياء, موافق؟

94
00:04:47,020 --> 00:04:50,217
سأختبرك أيضاً أيها البارع
سوف أذهب لأحضر آلة التصوير

95
00:04:50,323 --> 00:04:52,848
و لاحقاً, إلى المدرسة -
لكنت سأفوت هذا -

96
00:04:52,959 --> 00:04:54,824
كلا, أريد ان أتعلم

97
00:04:54,927 --> 00:04:56,827
لا يمكنك الذهاب لأي مكان
من دون رخصة قيادة

98
00:04:56,929 --> 00:05:01,161
في الحقيقة, استملت (مايبي) سيارة
عمل من استوديو الأفلام

99
00:05:01,267 --> 00:05:04,498
حيث كانت تعمل سراً كمنفذة أفلام

100
00:05:11,277 --> 00:05:17,011
لكن حالياً, كان (جورج الأكبر) في السقيفة
يصور نفسه

101
00:05:17,116 --> 00:05:20,051
هذا هو مطلبي -
(حين وجده (مايكل -

102
00:05:20,153 --> 00:05:22,383
ما أمر العمامة؟

103
00:05:22,488 --> 00:05:25,321
ذكاء, أليس كذلك؟

104
00:05:25,425 --> 00:05:28,087
و إنها دافئة كذلك -
أظن ان هذا منطقي -

105
00:05:28,194 --> 00:05:31,686
لقد سمعت بشأن هذه الطلبية
المقتطعة, هؤلاء الأوغاد

106
00:05:31,798 --> 00:05:34,790
هذا الشريط من أجل موظفينا

107
00:05:34,901 --> 00:05:40,066
خذه و شغله, هذا سوف يطمأنهم
ان هناك شخصاً مسئولاً

108
00:05:40,173 --> 00:05:43,540
هناك شخصاً مسئولاً يا أبي
أنا مسئول. لم أخذ يوماً أجازة مرضية حتى

109
00:05:43,643 --> 00:05:45,543
كلا, سلطة حقيقية

110
00:05:45,645 --> 00:05:48,136
وجودي, يجب ان يعود

111
00:05:48,247 --> 00:05:51,410
أول مسعى له لفعل هذا فشل بالفعل

112
00:05:51,517 --> 00:05:54,042
متى ستصبح جاسوسي
في شركتي؟

113
00:05:54,153 --> 00:05:56,383
(في الحقيقة, رفضني (مايكل

114
00:05:56,489 --> 00:06:00,050
ماذا؟ -
شيء له علاقة بإقتطاع طلبية في المنازل -

115
00:06:00,159 --> 00:06:04,459
يا إلهي, هذه إشارة مريعة
اللعنه

116
00:06:04,564 --> 00:06:07,556
أنا السلطة, لذا سأنقذ الشركة

117
00:06:07,667 --> 00:06:10,500
و أنا أقول لا للشرائط

118
00:06:10,603 --> 00:06:14,903
عليك ان تأخذ أجازة مرضية. أخرج من هذا المكتب -
لا تعتمد على هذا أبي -

119
00:06:15,007 --> 00:06:18,101
و كان (مايكل) مستعداً أخيراً
ليجعل أبنه يراقبه و هو يقود

120
00:06:18,211 --> 00:06:22,147
حسناً, أساسيات السيارة السلم
من أجل ان تجعل السيارة تسير على أقل سرعه

121
00:06:22,248 --> 00:06:25,615
عليك ان تكبح على دواسة البنزين
لدقيقة, حسناً؟

122
00:06:25,718 --> 00:06:27,618
لكن حتى تبطيء السيارة

123
00:06:27,720 --> 00:06:29,620
عليك ان تعود فوراً على دواسة الفرامل

124
00:06:29,722 --> 00:06:31,553
لأن لديك 2 طنّ من السلالم خلفك

125
00:06:31,657 --> 00:06:34,182
سوف نغطي اللوحات الهيدروليكية
و نظام السلم

126
00:06:34,293 --> 00:06:36,488
بعدما أخبرك عن أساسيات
تفادي ركوب متطفلين

127
00:06:36,596 --> 00:06:40,032
...لكن أول شيء سنفعله

128
00:06:40,133 --> 00:06:44,194
و هنا حين قرر (مايكل) أنه ربما
حان وقت أجازة مرضية

129
00:06:44,303 --> 00:06:47,636
دعنا نذهب على الطريق
إلى المشفى

130
00:06:47,740 --> 00:06:51,608
طفلي مريض, لكن أمه
هنا لكي تعتني به

131
00:06:51,711 --> 00:06:55,238
أنا مريض صغير الآن -
لا تقلق عن العمل اليوم -

132
00:06:55,348 --> 00:06:58,681
أنا مستعد و أنوي ان أذهب و أسيطر

133
00:06:58,785 --> 00:07:01,310
و أنا سأعد (جورج مايكل) من أجل
إختبار القيادة

134
00:07:01,421 --> 00:07:05,289
سوف أعلمه عندما أخرج
و لن يتولى أحداً عملي في الشركة

135
00:07:05,391 --> 00:07:09,953
مايكل), هذا ما تحدثنا عنه)
أنا متأكد أنهم سيبلون حسناً من دونك

136
00:07:10,062 --> 00:07:12,326
أنت مخطيء, لأننا في أزمة هناك

137
00:07:12,432 --> 00:07:15,265
يجب ان يعلموا أنني المسئول
...و أنا في

138
00:07:15,368 --> 00:07:17,962
أنا أتبول, هل أتبول؟

139
00:07:18,070 --> 00:07:20,595
آسف, أعطيناك شيء ما ليهدأك

140
00:07:20,706 --> 00:07:22,674
ربما أفقدك الشعور بعضوك الذكري

141
00:07:22,775 --> 00:07:25,471
كلا, لن تعتني بأبني

142
00:07:25,578 --> 00:07:28,638
آسف لقولي هذا, لكن الوقت تأخر
بالنسبه لي لأفعل أي شيء لأبنك

143
00:07:29,916 --> 00:07:31,816
دعوه يستمر في التحدث

144
00:07:31,918 --> 00:07:35,410
لأن الدكتور (ستاين) هنا
تم تعيينه على حالته بالفعل

145
00:07:35,521 --> 00:07:39,184
أنت محظوظ, إنه الأفضل -
في المقاطعة فقط -

146
00:07:39,292 --> 00:07:42,193
لكني متأكد أنني بارع لأنني
أخرج زائدتك الدودية

147
00:07:42,295 --> 00:07:45,492
زائدة دودية؟ -
لست مقتنعة, قد يكون فتقاً -

148
00:07:45,598 --> 00:07:47,657
أو قد يكون قولونك

149
00:07:47,767 --> 00:07:50,167
أريد ان أدخل و أجد بعض الأجابات

150
00:07:50,269 --> 00:07:52,567
حسناً, أنا أفضل طبيب في الولاية

151
00:07:52,672 --> 00:07:54,572
لكن لو كنتوا لا تثقوا بقراراتي

152
00:07:54,707 --> 00:07:57,699
كلا, أنت الطبيب
إنه السلطة هنا

153
00:07:57,810 --> 00:08:02,440
يجب ان نحترمه مثل موظفي الشركة
عليهم ان يحترموني

154
00:08:02,548 --> 00:08:06,040
سوف أضعك على تلك الآلة لتبطيء
معدل نبضات قلبك

155
00:08:06,152 --> 00:08:11,283
آملاً ألا تبطأ للغايه, لأنه بطيء
بشكل خطر بالفعل

156
00:08:11,390 --> 00:08:14,416
أياً كان ما تظنه يا دكتور

157
00:08:14,527 --> 00:08:18,520
في هذه الأثناء, كان (غوب) ما زال
يحاول ان يرتب أمر عودته للسحر

158
00:08:18,631 --> 00:08:20,690
أنا سأكون الساحر و أنت مساعدي؟

159
00:08:20,800 --> 00:08:22,700
على الورق, أجل

160
00:08:22,802 --> 00:08:26,465
لكن بمجرد ان يبدأ العرض
و أنت تضع هذا السيف تجاه بطني

161
00:08:26,572 --> 00:08:29,905
سيعرف الناس أنني الذي
أنتمي إلى الحلف

162
00:08:30,009 --> 00:08:32,842
"نوع الحيلة التي قد أضعها على "ديفيدي
(كما يفعل (طوني وندر

163
00:08:32,945 --> 00:08:37,905
أذهل (طوني وندر) العالم
بخبز نفسه داخل رغيف عيش

164
00:08:38,017 --> 00:08:40,247
لقد باع الأسطوانات على موقعه

165
00:08:40,353 --> 00:08:44,221
والذي أدّعى الكثير أنهم عانوا من الأعلانات الدعائية -
شكراً -

166
00:08:44,323 --> 00:08:47,622
يتم معاملتي أخيراً كشخص حقيقي
ليس مجرد مشوه

167
00:08:47,727 --> 00:08:50,890
خطاف! نسيت أمره
أيها الرجل الفيل

168
00:08:50,997 --> 00:08:53,488
علي ان أكتشف شيئاً لأفعله
حتى يتمكن الناس من النظر إليك

169
00:08:53,599 --> 00:08:55,567
من دون ان يريدوا ان يقتلوا أنفسهم

170
00:08:55,668 --> 00:08:58,933
تلك الليلة, سمع (جورج الأكبر) عن
(مرض (مايكل

171
00:08:59,038 --> 00:09:01,802
الموظفون سيفزعون
يجب ان يعرفوا ان هناك شخص مسئول

172
00:09:01,908 --> 00:09:05,105
وكيف نفعل هذا؟

173
00:09:05,211 --> 00:09:08,044
"و في "غوثيك كاسل

174
00:09:08,147 --> 00:09:11,742
أرتدى (باستر) يد ميكانيكية

175
00:09:11,851 --> 00:09:14,752
يبدو أن أذنك قذرة

176
00:09:14,854 --> 00:09:17,118
أنت لست في لائحة المحرمين
لذا يمكنك الذهاب في السادسة

177
00:09:17,223 --> 00:09:19,987
السادسة؟ يبدو أنك ستكون فاتحتي

178
00:09:20,092 --> 00:09:23,994
!(طوني وندر)

179
00:09:31,671 --> 00:09:33,866
تحب الخبز؟

180
00:09:33,973 --> 00:09:36,498
أجل -
خذ بعض منه -

181
00:09:36,609 --> 00:09:39,510
إنه دافيء -
كيف فعلت هذا؟ -

182
00:09:39,612 --> 00:09:42,137
للسحره فقط

183
00:09:42,248 --> 00:09:45,684
لقد غلفته في بعض الورق
و أضعه في حقيبة أسفل قميصي

184
00:09:45,785 --> 00:09:48,686
ثم أخرجه و أجعله كأنه جاء من بشرتي

185
00:09:48,788 --> 00:09:51,222
يبدو هذا سهلاً -
أحتفظ بالسر لنفسك -

186
00:09:51,324 --> 00:09:54,816
و حظ موفق لك الليلة
و أنت! ستصل إلى هنا يوم ما

187
00:09:54,927 --> 00:09:57,452
لقد بدأت كحرف "و" صغير
و بشكل ما أصبحت كبيراً

188
00:09:57,563 --> 00:09:59,463
لا أعرف حتى كيف حدث هذا, حسناً؟

189
00:10:04,070 --> 00:10:06,038
!عيني

190
00:10:10,343 --> 00:10:12,675
استمتع بحلوى الميلاد يا رجل

191
00:10:15,348 --> 00:10:17,316
ياله من شخص رائع

192
00:10:22,421 --> 00:10:25,754
(أرسل (طوباياس) إلى المكتب من قبل (جورج الأكبر -
(أسمي الدكتور (طوباياس فيونكيه -

193
00:10:25,858 --> 00:10:29,817
و سوف أكون محل (مايكل) الذي
ليس مريضاً

194
00:10:29,929 --> 00:10:33,524
في الواقع, رأيت القليل من أردافه

195
00:10:33,633 --> 00:10:36,864
"وهي بخير و قويه مثل خوخ "جورجيا
لذا لا تقلقوا

196
00:10:36,969 --> 00:10:41,338
لكن قبل ان يقف الجميع ويقول
"هيا نجعل من هذا الرجل قائدنا"

197
00:10:41,440 --> 00:10:45,501
لا أعتقد ان هذا سيكون ضرورياً
بعد رؤيتكم لهذا

198
00:10:45,611 --> 00:10:47,511
أهذا صحيح؟

199
00:10:47,613 --> 00:10:50,912
في هذه الأثناء, خرقت (لينزي) سلطة
مايكل) أيضاً)

200
00:10:51,017 --> 00:10:52,917
و كانت تعلم (جورج مايكل) القيادة

201
00:10:53,019 --> 00:10:54,953
متأكدة أنكِ لا تريديني أن أراقبك لبرهة؟

202
00:10:55,054 --> 00:10:59,684
(القيادة لها علاقة بالثقة يا (جورج مايكل
دسّ عليه! هذا له شعور رائع, أليس كذلك؟

203
00:10:59,792 --> 00:11:03,250
ضع قدمك الآن على المكابح هناك
إشارة ضوئية على بعد نصف ميل

204
00:11:03,362 --> 00:11:06,058
(في هذه الأثناء, بدءا (باستر) و (غوب

205
00:11:06,165 --> 00:11:09,657
"خدعه سيف القدر في "غوثيك كاسل

206
00:11:18,144 --> 00:11:20,044
(توقف يا (باستر

207
00:11:20,146 --> 00:11:21,943
حيلتنا السحرية الآن -
خدعة -

208
00:11:22,048 --> 00:11:24,039
صمتاً أيها العبد

209
00:11:24,150 --> 00:11:28,143
في هذه الحيلة السحرية
سوف أضع سيفاً

210
00:11:28,254 --> 00:11:31,451
عبر بطن مساعدي -
لا ضحك -

211
00:11:31,557 --> 00:11:34,924
هل لي ان أحصل على سيف الخدعة, رجاءً؟

212
00:11:35,027 --> 00:11:38,053
إنه سيف حقيقي يا سيدي

213
00:11:44,537 --> 00:11:48,234
نلنا منهم, سوف يستغرق هذا دقيقة

214
00:11:48,340 --> 00:11:50,900
حسناً

215
00:11:55,715 --> 00:11:58,240
!يدي! يدي

216
00:12:08,961 --> 00:12:12,419
و لم يكن الجمهور هو المتأثر الوحيد
من قبل الأداء

217
00:12:12,531 --> 00:12:16,399
أحسنت, أعطينا لحظة, هلا فعلتي
يا (كانديدا)؟

218
00:12:18,871 --> 00:12:22,034
أرملة أخي, الأمر معقد

219
00:12:22,141 --> 00:12:25,440
زاوية الحادث, أحسنتم

220
00:12:25,544 --> 00:12:27,774
شكراً جزيلاً لك -
كلا, شكراً لك -

221
00:12:27,880 --> 00:12:29,780
الـ "كيف فعل هذا؟" أكلوها

222
00:12:29,882 --> 00:12:31,611
آسف. هكذا نسمي الجمهور

223
00:12:31,717 --> 00:12:34,880
أعرف كل هذا, كنت أقوم
بحيل فردية

224
00:12:34,987 --> 00:12:36,784
كان هناك أتفاقاً على وضعي
في حساء

225
00:12:36,889 --> 00:12:40,347
ليس مسجلاً, لكن ربطت
نفسك بالنجم الحقيقي

226
00:12:40,459 --> 00:12:44,190
أريدكم في أسطوانتي القادمة -
تريدنا من أجل "أستخدم خدعتك"؟ -

227
00:12:44,296 --> 00:12:46,196
في الحقيقة, فرقة ما لديها
حقوق هذا اللقب

228
00:12:46,298 --> 00:12:48,198
"لذا أنا أفكر بـ "أستخدم خدعتك 2

229
00:12:48,300 --> 00:12:51,633
لكن, أجل, قابلني غداً
و لو شعرت بالعطش

230
00:13:01,147 --> 00:13:06,312
أحصلوا على مشروبات على حساب
(طوني وندر)

231
00:13:06,418 --> 00:13:10,149
"إنها بطاقة نادي "ساب واي ساب -
هذا ساحر -

232
00:13:10,256 --> 00:13:12,224
ما زالت بحاجه لثلاث طوابع

233
00:13:12,324 --> 00:13:15,225
جاء (مايكل) لتوه من استئصال
زائدتة الدودية

234
00:13:15,327 --> 00:13:17,659
أعطيني الهاتف. أريد ان أتصل
بـ (جورج مايكل) و أخبره أنني بخير

235
00:13:17,763 --> 00:13:20,095
إنه في طريقه إلى هنا
لقد عبرنا من جنبه على الطريق

236
00:13:20,199 --> 00:13:23,396
إنه يبلي حسناً
لقد حظى بأول تطفل له

237
00:13:23,502 --> 00:13:26,164
عماذا تتحدثين؟ إنه يقود؟
أخبرت (لينزي) ألا تعلمه

238
00:13:26,272 --> 00:13:29,332
كنت سأصور هذا التطفل -
مرحباً أبي, كيف حالك؟ -

239
00:13:29,441 --> 00:13:32,672
سيء يا (جورج مايكل), أكتشفت
لتوي ان (لينزي) تعلمك القيادة

240
00:13:32,778 --> 00:13:36,680
أجل, ما زالت تحاول سحب السلالم
من داخل غرفة الطواريء

241
00:13:36,782 --> 00:13:40,240
كنت سأعلمك, أنس كل شيء
علمته لك, و سنبدأ من جديد

242
00:13:40,352 --> 00:13:42,252
بحق الله, (طوباياس) محق

243
00:13:42,354 --> 00:13:44,254
ماذا؟ -
تريد ان تسيطر على حياة الجميع -

244
00:13:44,356 --> 00:13:47,689
لا أعرف من أين لك هذا
أوسكار), توقف عن لعق هذا التقرح)

245
00:13:47,793 --> 00:13:51,456
لا أفعل -
أنتهت العملية بنجاح -

246
00:13:51,564 --> 00:13:55,967
لكن بمجرد ان شرعت في العميلة
الزائدة الدودية لم تكن ملتهبة للغايه

247
00:13:56,068 --> 00:13:58,901
علمت هذا -
حسناً, هل استطيع الخروح من هنا؟ -

248
00:13:59,004 --> 00:14:02,201
علي ان أعيد تدريب أبني على القيادة
و أريد ان أتوقف عند المكتب

249
00:14:02,308 --> 00:14:05,471
لأتأكد ان عملي لم يذهب للجحيم -
(ليس بسرعه يا (مايكل -

250
00:14:05,578 --> 00:14:08,274
يبدو ان هناك عدوى بكتيرية من العملية

251
00:14:08,380 --> 00:14:12,874
مما ترك خراجاً في الجدار المعوي

252
00:14:12,985 --> 00:14:15,146
أعلم, هذا مقرف للغايه
قد يشفى وحده

253
00:14:15,254 --> 00:14:20,624
لكني أقول أن أشقك
على طريقتي و أخرجه

254
00:14:20,726 --> 00:14:24,753
أريد ان أري هؤلاء الأطباء ماذا بإمكان
أفضل طبيب في جنوب "كاليفورنا" ان يفعل

255
00:14:24,864 --> 00:14:28,664
أحترم قرارك -
سأطمئن عليك لاحقاً -

256
00:14:28,767 --> 00:14:33,329
مايكل), هذه الفكرة المجنونة التي)
تحاول ان تثبتها عن السلطة سخيفة

257
00:14:33,439 --> 00:14:37,967
و ذات يوم ستستيقظ ستجد أنها لم
تسبب لك سوى المتاعب

258
00:14:38,077 --> 00:14:42,309
و أنت تتبول مجدداً -
و بينما استمر فقدان الحس -

259
00:14:42,414 --> 00:14:45,474
لاحظ (مايكل) أنه سيستيقظ
ليجد لا شيء سوى المتاعب

260
00:14:45,584 --> 00:14:50,214
حددت المباحث الفيدرالية مكان
الهارب (جورج بلوث) اليوم

261
00:14:50,322 --> 00:14:54,759
شكراً إلى الشريط المسلم من قبل
موظفة ساخطة و مصابة بالسعار

262
00:14:54,860 --> 00:15:00,594
طابقت المباحث الفيدرالية تصميم السقيفة
"بإحدى منازل (صدّام حسين) بـ "العراق

263
00:15:00,699 --> 00:15:04,465
و يبدو ان أبنه معه -
هذا هو مطلبي -

264
00:15:11,977 --> 00:15:15,105
كانا (باستر) و (غوب) ينتظران
(مقابلة (طوني وندر

265
00:15:15,214 --> 00:15:19,378
سيحاول شراؤنا بمبلغ بخس
دعني أتحدث أنا, مفهوم يا (باستي)؟

266
00:15:19,485 --> 00:15:22,613
الأسطوانة هي القدر الذي أختاره
السيف من أجلي

267
00:15:22,721 --> 00:15:25,519
أتساءل أين هو

268
00:15:25,624 --> 00:15:28,821
هل قال أحدكم "وندر=يتساءل"؟

269
00:15:28,928 --> 00:15:33,456
لقد ظهر من العدم, من أمام
مصعد الطلبات

270
00:15:33,565 --> 00:15:37,296
في الحقيقة لقد كان يختبيء بداخله
لأكثر من 20 دقيقة

271
00:15:37,403 --> 00:15:41,533
"منتظراً أحدهم يستخدم كلمة "وندر -
أتساءل أين هو -

272
00:15:41,640 --> 00:15:43,972
هناك قطعة من الخسّ على كتفك

273
00:15:46,211 --> 00:15:50,511
جزء من الخدعة
إذن, دعونا نتحدث عن العمل, حسناً؟

274
00:15:50,616 --> 00:15:53,176
هل يمكنك الذهاب و الأنتظار
مع المساعدين الأخرين هناك؟

275
00:15:53,285 --> 00:15:56,584
ماذا؟ -
كلا, أي ما تقوله لي, تقوله له -

276
00:15:56,689 --> 00:16:00,090
أنا أمنحه الملجأ السحري

277
00:16:00,192 --> 00:16:03,650
...أنت تمنحني؟ بربّك, لا يمكنك ان -
لا بأس -

278
00:16:03,762 --> 00:16:07,323
أؤيد الملجأ لكن بشرط الصمت

279
00:16:07,433 --> 00:16:11,096
"أريدكم ان تكونوا في "أستخدم خدعتك
"لكننا سنغير الكلمة لتكون "خدعة

280
00:16:11,203 --> 00:16:13,933
لذا لو أردتم ان تضعوا خدعه فيه
في أي مكان

281
00:16:14,039 --> 00:16:17,372
تعلم, مثل (بو) أو شيئاً
لا تفعل (بو), لأني أؤديه

282
00:16:17,476 --> 00:16:19,706
ماذا عن (تشوسر)؟  -
ليس (بو) فقط,حسناً؟ -

283
00:16:19,812 --> 00:16:24,215
ولا أظننا بحاجه
لمساعدك

284
00:16:24,316 --> 00:16:27,513
ماذا؟ -
شرط الصمت -

285
00:16:27,619 --> 00:16:32,955
أنظر, مساعدي هو شريكي
أنا بحاجه إليه

286
00:16:33,058 --> 00:16:36,255
لأجل ماذا يا (باستر)؟
أنت السحر

287
00:16:36,362 --> 00:16:39,820
تفقد الحركات التي تقوم بها يا رجل
إنها تدور في مدارها الخاص

288
00:16:39,932 --> 00:16:41,900
أنظر إلى (تياغار) فتاتي
لا تنظر إليها

289
00:16:42,001 --> 00:16:45,402
لأنك تنظر إليها و هذا يؤثر عليها
بشكل ما لا أرتاح له

290
00:16:45,504 --> 00:16:48,371
أو أفعل هذا, لا أبالي
أنا أقصد فقط ان هذا هو عالمك

291
00:16:48,474 --> 00:16:50,806
حسناً, أتعرف شيئاً؟
(الخدعة عليك يا (طوني وندر

292
00:16:50,909 --> 00:16:55,312
أنا الساحر. هو المساعد
!لسنا بحاجه له

293
00:16:55,414 --> 00:16:59,874
حيلة سيف القدر الحقيقية
لم تؤدى بعد

294
00:16:59,985 --> 00:17:02,715
أنتظر

295
00:17:02,821 --> 00:17:06,222
هل تخبرني أنك قمت بحيلة مسرحية
مزدوجة بهويات مختفية؟

296
00:17:06,325 --> 00:17:09,783
هذا صحيح. و سوف أقدم الحيلة الحقيقية
ظهر اليوم

297
00:17:11,463 --> 00:17:14,591
أظننا سنرى ما بإمكانك ان تفعله إذن -
أظن هذا -

298
00:17:20,105 --> 00:17:25,509
داريل), أخبرتك ان تحرك هذا المقعد)
عشرات المرات

299
00:17:25,611 --> 00:17:28,079
و نظف مصعد الطلبات بينما تفعل هذا

300
00:17:28,180 --> 00:17:31,149
كنت أريد ان أتناول بعض البسكويت

301
00:17:31,250 --> 00:17:33,445
هذا مكان جيد لفعل خدعة

302
00:17:33,552 --> 00:17:35,816
أفاق (مايكل) من عمليته الجراحية الثانية -
صباح الخير أيها النائم -

303
00:17:35,921 --> 00:17:39,288
هل عالجت الخُراج؟ -
لدينا مشكلة صغيرة -

304
00:17:39,391 --> 00:17:43,521
لقد أزلنا الخُراج لكن أعتقد أننا
تركنا مقصاً بالداخل

305
00:17:43,629 --> 00:17:48,760
هذا ليس مرجحاً, لكن ان يأخذه
إحدى المساعدين هذا أقل ترجيحاً

306
00:17:48,867 --> 00:17:53,736
إلا إذا تركته في رداء الجراحه -
مايكل), أخبار سارّة) -

307
00:17:53,839 --> 00:17:56,774
"يظنون ان (جورج) في "العراق
كل الضغوط بعيدة عنه

308
00:17:56,875 --> 00:18:00,367
هذا كان على الأخبار؟
ظننت أنني حلمت بهذا

309
00:18:00,479 --> 00:18:03,505
أو سيظنون أنني هناك -
لكن لا تقلق -

310
00:18:03,615 --> 00:18:05,947
قال (طوباياس) أنه سيتولى
أمر المباحث الفيدرالية

311
00:18:06,051 --> 00:18:08,542
و الموظفين يسيطرون على كل شيء

312
00:18:08,654 --> 00:18:10,554
كلا, هذا أسوأ شيء ممكن

313
00:18:10,656 --> 00:18:12,715
يظنون ان الشركة في ورطة
"و أنني في "العراق

314
00:18:12,825 --> 00:18:14,725
علي ان أذهب إلى هناك
أريد مفاتيح سيارتك

315
00:18:14,827 --> 00:18:17,853
و هكذا توجه (مايكل) و (جورج مايكل) إلى المكتب

316
00:18:17,963 --> 00:18:20,625
من هنا أيها السادة -
(و هكذا فوّته (طوباياس -

317
00:18:20,732 --> 00:18:24,964
"مايكل بلوث) ليس في "العراق)

318
00:18:25,070 --> 00:18:29,564
مايكل), عد إلى فراشك)
تبدو بحال مزريه

319
00:18:29,675 --> 00:18:35,545
أسرع (مايكل) إلى المكتب
ليجد فقط ان أسوأ مخاوفه أصبح حقيقة

320
00:18:37,216 --> 00:18:39,741
تأخرنا للغايه, لقد ذهبوا
قال الجميع أنني متحكم للغايه

321
00:18:39,852 --> 00:18:43,253
لكني أتغيب لدقيقة واحدة
و أنظر ماذا يحدث إلى الشركة

322
00:18:43,355 --> 00:18:45,289
أقصد, هذا هو السبب أنني رفضت
اللعنه

323
00:18:45,390 --> 00:18:47,290
أبي, عليك ان تأخذ حذرك

324
00:18:47,392 --> 00:18:50,589
قلت ان هذا سيحدث, قلت أحترموا سلطتي
لكن لم يستمع أحداً إلي

325
00:18:50,696 --> 00:18:52,630
كل شخص كان لديه فكرته الفضلى

326
00:18:52,731 --> 00:18:56,724
ربما كان هذا الضغط
أو المقص الذي بداخله

327
00:18:56,835 --> 00:18:58,860
لكن لم يشعر (مايكل) بحال أسوأ

328
00:18:58,971 --> 00:19:03,499
و مع هذا شكراً لتعدي سلطته
الموظفين لم يشعروا بحال أفضل

329
00:19:03,609 --> 00:19:05,975
تيد)؟) -
مرحباً (مايكل), أخبار سارّة -

330
00:19:06,078 --> 00:19:08,410
لقد أجرنا الطابق العلوي لشركة أخرى
و أنتقلنا إلى هنا

331
00:19:08,514 --> 00:19:11,711
لكن ما زال بإمكاننا العمل
من دون ان نبني المنازل إضافية

332
00:19:11,817 --> 00:19:14,012
فعلناها, فعلناها

333
00:19:16,488 --> 00:19:20,015
ذاهب للأسفل, صحيح؟

334
00:19:20,125 --> 00:19:23,891
"و عودة إلى "غوثيك كاسل
كان (غوب) يؤدي خدعته

335
00:19:23,996 --> 00:19:28,695
بعدما أقسم الشمعة إلى نصفين
بدّل السيف الحقيقي بواحد مزيف

336
00:19:28,800 --> 00:19:31,394
ماذا تفعل؟
(أنا (غوب بلوث

337
00:19:31,503 --> 00:19:35,837
أنا الساحر الحقيقي
هذا الرجل هو المساعد فحسب

338
00:19:35,941 --> 00:19:39,274
باستر), السيف)

339
00:19:40,646 --> 00:19:43,046
المقبض أولاً, المقبض أولاً

340
00:19:43,148 --> 00:19:45,776
أصابعي

341
00:19:45,884 --> 00:19:48,318
لقد قطع أصابعي

342
00:19:48,420 --> 00:19:50,945
!كلا

343
00:19:53,158 --> 00:19:55,752
إنه بارع, بارع للغايه -
أحسنت -

344
00:19:55,861 --> 00:19:58,557
أنا لا أمزح لقد قطع أصابعي

345
00:19:58,664 --> 00:20:03,067
"لم أعرف ان لدينا "توكيتوس -
المزيد, المزيد -

346
00:20:03,168 --> 00:20:05,068
و أخذ (مايكل) قراراً

347
00:20:05,170 --> 00:20:07,161
تعرف شيئاً يا (جورج مايكل)؟

348
00:20:07,272 --> 00:20:12,608
أعتقد أنني سأتخلى عن بعض
من سلطتي, بدءاً من الآن

349
00:20:12,711 --> 00:20:15,373
ستقود للمنزل, حسناً؟

350
00:20:15,480 --> 00:20:18,449
لسوء الحظ, قرار (مايكل) ليجعل أبنه

351
00:20:18,550 --> 00:20:22,782
يقود السيارة مع الدوس على الدوّاسة
بشكل أكثر حساسية

352
00:20:22,888 --> 00:20:26,119
لم يكن قراراً جيداً

353
00:20:26,225 --> 00:20:27,988
(قدمك ستكون بخير يا (مايكل

354
00:20:28,093 --> 00:20:30,857
و أنا لن أقلق بشأن الأصابة بالسيارات بعد الآن

355
00:20:30,963 --> 00:20:34,626
لقد قصرت عضلات الساق
لتزيد من قدرتك على القفز نظرياً

356
00:20:34,733 --> 00:20:38,294
لكن لو نجحت
فقد أكون الأفضل في العالم

357
00:20:38,403 --> 00:20:40,871
أريد عودة الطبيب الأخر

358
00:20:40,973 --> 00:20:43,771
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

359
00:20:43,875 --> 00:20:48,107
يحصل (مايكل) على شريك جديد في الغرفة -
تم إعادة أصابعك بشكل كامل -

360
00:20:48,213 --> 00:20:50,443
هيا, ألق نظرة

361
00:20:51,917 --> 00:20:54,044
...أصبعي الأوسط و السبابة

362
00:20:54,152 --> 00:20:57,053
تم تبديلهما لأول مرة على الأطلاق

363
00:20:57,155 --> 00:20:59,623
(عمل جيد يا (فرانك -
مذهل -

364
00:20:59,725 --> 00:21:03,661
و وجدت المباحث الفيدرالية فيلماً
أكثر إزعاجاً أكثر مما ظنوا

365
00:21:03,762 --> 00:21:06,788
أتضح ان هناك شيئاً أخراً على الشريط

366
00:21:06,898 --> 00:21:09,799
نظن أنه فيلم لتدريب الأرهابيين

367
00:21:09,901 --> 00:21:14,338
!أنت لست نصف الرجل الذي كانه

368
00:21:14,439 --> 00:21:17,033
هذا الفتى لديه حركات

