1
00:00:02,335 --> 00:00:05,395
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,496
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:07,607 --> 00:00:09,598
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:15,148 --> 00:00:16,843
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:19,886 --> 00:00:23,344
(أعد (مايكل بلوث) أجتماعاً مع (كال كولين

6
00:00:23,456 --> 00:00:26,254
مالك أكبر مجموعات الأراضي
"في "أورانغ كاونتي

7
00:00:26,359 --> 00:00:29,590
أتمنى ان أثبت لك أن لدينا
شركة رائعة للغايه

8
00:00:29,696 --> 00:00:33,530
حسناً, عائلتك لم تظهر بشكل
جيد في حلقة "صانعي الفضائح" البارحة

9
00:00:33,633 --> 00:00:35,533
صانعي الفضائح" كان عرضاً"

10
00:00:35,635 --> 00:00:38,103
مثّل قصص عناوين الأخبار

11
00:00:38,204 --> 00:00:40,104
(أخر حلقة كانت عن عائلة (بلوث

12
00:00:40,206 --> 00:00:42,470
الحقوق التي تم توقيعها
(من قبل (طوباياس

13
00:00:42,575 --> 00:00:45,442
(مقابل دور (جورج الأكبر

14
00:00:45,545 --> 00:00:49,208
عندما ظهرت الأدعاءات أنه سيبني منازل
"بشكل غير شرعي في "العراق

15
00:00:49,315 --> 00:00:52,113
(جورج بلوث الأكبر)
(و بمساعدة مساعدتة (كيتي

16
00:00:52,218 --> 00:00:54,118
هرب من الدولة

17
00:00:54,220 --> 00:00:58,281
و بسبب التمثيل السيء, عبء
القصة وضع على الراوي

18
00:00:58,391 --> 00:01:02,020
حتى وجد مختبئاً تحت إحدى
المنازل التي شيدها

19
00:01:02,128 --> 00:01:04,892
لقد وجد في الحقيقة في حفرة
قريبة من المنزل

20
00:01:04,998 --> 00:01:07,592
لكن هذه الغفلة التي لم تفسر
كانت مطابقة

21
00:01:07,700 --> 00:01:10,965
لكسل راوي العرض المعروف به -
لا يمكنني العيش تحت المنزل -

22
00:01:11,071 --> 00:01:14,131
ربما علي ان أبحث عن سقيفة

23
00:01:14,240 --> 00:01:16,640
رواية رديئة حقاً
مجرد رداءة صافية

24
00:01:16,743 --> 00:01:19,644
لكننا عدنا إلى العمل
و نحن بلا فضائح

25
00:01:19,746 --> 00:01:23,443
بدأت الأجتماع من دوني؟

26
00:01:23,550 --> 00:01:27,680
(أمي, هذا (كال كولين
(تذكر أمي, (لوسيل

27
00:01:27,787 --> 00:01:30,255
نحن في منتصف حديثنا

28
00:01:30,356 --> 00:01:32,620
عن هذه الهدية الرائعة من بناء
منتجعات صحية لإغراء الشراه

29
00:01:32,725 --> 00:01:34,920
تعلم, لم يأخذني إلى أي مكان من قبل

30
00:01:35,028 --> 00:01:37,997
كلا, علينا ان نعيش منتشيين
و متحفظين

31
00:01:38,098 --> 00:01:40,123
أنتِ لستِ متحفظة بالتأكيد

32
00:01:40,233 --> 00:01:44,829
مايكل), أنا لست متزمتاً, لكنها الواحدة)
بعد الظهر. هل أمك ثملة؟

33
00:01:44,938 --> 00:01:48,032
علي ان أستيقظ مبكراً حتى أثمل
في الواحدة ظهراً

34
00:01:48,141 --> 00:01:50,632
كما أتضح, أنها استيقت مبكراً

35
00:01:50,743 --> 00:01:54,179
وأخذت مسكناً بسبب صداع
متعلق بشرب الكحوليات

36
00:01:54,280 --> 00:01:58,148
و مع ذلك, لم تفهم التحذير
الكحولي للعين الخدرة

37
00:01:58,251 --> 00:02:01,743
بل فهمت أنه أقتراح لشرب الحكول

38
00:02:01,855 --> 00:02:05,882
لحسن الحظ, كان لديها شعوراً
جيداً حتى لا تقود بنفسها إلى الأجتماع

39
00:02:05,992 --> 00:02:08,256
كلا, سأتصل بسيارة أجرة

40
00:02:08,361 --> 00:02:13,025
لسوء الحظ, كان هذا بعد محاولة
فاشلة لفعل هذا

41
00:02:13,133 --> 00:02:15,533
...من الذي وضع

42
00:02:15,635 --> 00:02:18,729
مايكل), آسف)
لا يمكني العمل معك

43
00:02:18,838 --> 00:02:21,568
لا يمكنني ان أتحمل الظهور في
"صانعي الفضائح"

44
00:02:21,674 --> 00:02:24,643
يمكنك تحمل أي شيء تريده
أنت مجرد فرخ كبير

45
00:02:31,751 --> 00:02:33,651
لاحظ (مايكل) أنه حان الوقت

46
00:02:33,753 --> 00:02:35,812
ليتعامل مع مشكلة أمه الظاهرة

47
00:02:35,922 --> 00:02:38,982
حسناً, يبدو هذا مكاناً جيداً
لإنهاء الأجتماع

48
00:02:42,462 --> 00:02:44,760
كلا, لن أقوم بمداخلة أخرى معها

49
00:02:44,864 --> 00:02:46,923
أخر مرة, شعرت بالندم لأسبوع

50
00:02:47,033 --> 00:02:50,230
منذ عام, جربت العائلة التدخل

51
00:02:50,336 --> 00:02:53,237
أتسكب شراباً؟ ماذا تفعل؟ -
ماذا لو كانت غاضبة؟ -

52
00:02:53,339 --> 00:02:56,240
وجهة نظر صائبة -
ربما سأخذ رشفة -

53
00:02:56,342 --> 00:02:58,572
يا رفاق, ماذا بإمكانها ان تفعل لنا؟

54
00:02:59,879 --> 00:03:02,040
هل لديك شيء من الشعير فحسب؟

55
00:03:02,148 --> 00:03:05,049
"بعد 30 دقيقة" -
و على الرغم من ان التدخل لم يفلح -

56
00:03:05,151 --> 00:03:08,348
"نعتقد ان لديكِ "برولين -
أنتِ رائعة -

57
00:03:08,454 --> 00:03:11,423
تحول هذا إلى واحد من أفضل
(حفلات عائلة (بلوث

58
00:03:11,765 --> 00:03:13,175
"بعد ساعه"

59
00:03:19,666 --> 00:03:22,066
ربما كان التدخل حلاً خاطئاً

60
00:03:22,168 --> 00:03:24,568
ماذا عن مركز إعادة التأهيل؟
كانت فوضوية في الأجتماع

61
00:03:24,671 --> 00:03:27,435
أين كنت بالمناسبة؟
كان بإمكانك مساعدتي مع أمي

62
00:03:27,540 --> 00:03:31,271
أعتقد أنني أخبرتك أنني
سأخرج في العطلات, إنها عطلة الربيع

63
00:03:31,377 --> 00:03:34,073
ليس بإمكاني التمتع بها
لقد دمرت سمعتي

64
00:03:34,180 --> 00:03:38,207
(من قبل الحثالة (فيليب ليت
"الذي وضع غلطتي الوحيدة في العرض على "دفيدي

65
00:03:38,318 --> 00:03:41,082
أدى (غوب) حلية سحرية
في عطلة ربيع مبكرة

66
00:03:41,187 --> 00:03:44,554
ليظهر على سلسة الشرائط
الأكثر مبيعاً

67
00:03:44,657 --> 00:03:46,625
"فتيات ذات معدل قليل من تقدير الذات"

68
00:03:49,329 --> 00:03:50,990
أو غلطتين أو شيء كهذا

69
00:03:51,097 --> 00:03:52,997
كانت 7 أخطاء

70
00:03:53,099 --> 00:03:55,294
وبعد العرض, وقّع على عقد

71
00:03:55,401 --> 00:03:59,235
لن تعرض المرة التي أخطأت فيها, صحيح؟ -
لم يكن هذا جزءاً من خدعتك؟ -

72
00:03:59,339 --> 00:04:02,035
بربّك يا رجل, لن أفعل شيئاً لأحرجك

73
00:04:02,141 --> 00:04:04,041
رجاءً

74
00:04:05,378 --> 00:04:09,178
أنت لا تعرف مشفى جيد للطيور
أليس كذلك؟

75
00:04:09,282 --> 00:04:11,182
أنت تصور كل هذا, أليس كذلك؟

76
00:04:11,284 --> 00:04:15,015
"على الأقل مكتب سجل "أورانغ كاونتي
لم يقل عن أداءك

77
00:04:15,121 --> 00:04:19,023
(لو كان هذا هو (جورج الأكبر"
"فدعونا نأمل ان يظل مفقوداً

78
00:04:19,125 --> 00:04:22,060
في هذا الوقت, أحبوا خيار
دايف أتيل) المخاطر)

79
00:04:22,161 --> 00:04:24,721
بإرتداء بنطال مقطوع بينما يمثلني

80
00:04:24,831 --> 00:04:26,992
في الواقع, السيد (أتيل) كان يمثل

81
00:04:27,100 --> 00:04:29,660
مأساة (طوباياس) في عدم التعري

82
00:04:29,769 --> 00:04:32,237
"لكن هذا أربك جمهور "صانعي الفضائح

83
00:04:32,338 --> 00:04:36,240
بسبب الطبيعة المشتتة لتفسير الراوي

84
00:04:36,342 --> 00:04:39,903
كلا, أظن ان بلوتي أسوأ, كان عليك
ان ترى ما حدث لي على الممشى

85
00:04:40,013 --> 00:04:42,538
!كانوا يضحكون علي, علي

86
00:04:45,018 --> 00:04:48,215
تلك الشرائط مريعة
نساء يتم خداعهن ليخلعوا قمصانهن

87
00:04:48,321 --> 00:04:51,017
لدي أبنة ولا أريدها ان تفسد
من قبل الأعلام

88
00:04:51,124 --> 00:04:52,785
لينزي) لا تعلم)

89
00:04:52,892 --> 00:04:54,985
ان (مايبي) عضوة بارزة للأعلام

90
00:04:55,094 --> 00:04:59,861
كما غشت سراً في وظيفتها
كمنفذة أفلام

91
00:04:59,966 --> 00:05:01,866
نصّ فيلم "الشاب و البحر" مريع

92
00:05:01,968 --> 00:05:03,902
ذهبت إلى الفتى لأنه قال
إنها رائعة فحسب؟

93
00:05:04,003 --> 00:05:06,699
تسمين هذا حديثاً؟ -
لم أكتبه -

94
00:05:06,806 --> 00:05:10,333
كلا, لكنك ستصلحينه. إنها فيلم عطلة الربيع
أذهبي و أعرفي كيف يكونوا

95
00:05:10,443 --> 00:05:13,378
أجل, صحيح, هل تراني أشبه
من هم في سن الجامعة؟

96
00:05:13,479 --> 00:05:16,710
أنا لست ثملاً
لكني أنوي هذا. تلميح

97
00:05:16,816 --> 00:05:20,149
مورت), سيكون من السهل أبتزازك)
تلميح

98
00:05:24,257 --> 00:05:27,988
هذا الخنزير (فيليب ليت) بالخارج
يطلب من الفتيات ان تخلع قمصانها

99
00:05:28,094 --> 00:05:32,121
هذه إساءة -
بالطبع هذا شعورك, أنتِ تغارين -

100
00:05:32,231 --> 00:05:35,496
صدرك صغير, لكني أوافق أنه خنزير

101
00:05:35,601 --> 00:05:37,501
لمَ كان هذا؟

102
00:05:37,603 --> 00:05:39,867
هلا توقفنا عن القلق بشأن
الفتيات قليلات الاحترام لذاتهن

103
00:05:39,972 --> 00:05:43,066
و نبدأ بالتركيز على المرأة التي
أعطتنا أحترمنا لذاتنا؟

104
00:05:43,176 --> 00:05:47,510
ما رأيكم في مركز إعادة التأهيل؟ -
لن تذهب عن طيب خاطر, أخبرك بهذا -

105
00:05:47,613 --> 00:05:51,242
هل لي ان أقترح شيئاً؟
أزرعي صدراً, حقاً

106
00:05:51,351 --> 00:05:53,512
بربّك, هذه الأشياء مكلفة

107
00:05:53,619 --> 00:05:56,918
وذهب (مايكل) لأمه ليقنعها
أنها بحاجه للمساعدة

108
00:05:57,023 --> 00:05:59,924
مرحباً؟ لدي مفاجأة من أجلك

109
00:06:00,026 --> 00:06:02,187
هل ربحت الجائزة؟ -
ربحتي الجائزة -

110
00:06:02,295 --> 00:06:06,095
ربحت الجائزة, على ماذا؟

111
00:06:06,199 --> 00:06:08,690
كنا سنعطي موظفاًَ أسبوع في المنتجع

112
00:06:08,801 --> 00:06:11,361
كنا سنضع هذا في الأعلان
لكنني ظننت

113
00:06:11,471 --> 00:06:13,871
ماذا عن أمي؟"
"إنها أنيقة و تستحق هذا

114
00:06:13,973 --> 00:06:16,203
كنت سأخبرك في المكتب
لكني قلت حينها

115
00:06:16,309 --> 00:06:20,746
كلا. لو ذكرت لها هذا الآن"
"فقد تتقياً على جهاز العرض

116
00:06:20,847 --> 00:06:24,874
أنا محرجه من هذا
لا أظن أن كان علي ان أشرب مع دوائي

117
00:06:24,984 --> 00:06:27,919
"باستر بلوث). لآلام اليد)" -
في الحقيقة لم يكن دوائها حتى -

118
00:06:28,020 --> 00:06:30,454
بالطبع لا يمكنني أخذ (أوسكار) إلى مكان أنيق

119
00:06:30,556 --> 00:06:33,821
أخر بنطال له تمزق يوم أمس

120
00:06:33,926 --> 00:06:36,759
كنت أفكر في الذهاب معكِ
هذا الأسبوع

121
00:06:36,863 --> 00:06:40,959
ماذا إذن؟ سأبق هنا وحدي؟
أنا لست مجهزاً لإدارة المكان بنفسي

122
00:06:41,067 --> 00:06:43,126
لا يمكنكم ان تتركوني هنا وحدي

123
00:06:44,170 --> 00:06:46,570
رحلة سعيدة

124
00:06:46,672 --> 00:06:50,073
لكن أتضح أنها ليست رحلة
سعيدة على الأطلاق

125
00:06:50,176 --> 00:06:52,838
"مرحباً إلى مركز إعادة تأهيل "شادي باينز
وقّع هنا

126
00:06:52,945 --> 00:06:55,709
مركز إعادة تأهيل؟ هذا ليس منتجعاً
!هذا ليس منتجعاً صحياً

127
00:06:55,815 --> 00:06:58,409
تعالي, أمسكها, أمي -
لدينا هاربة -

128
00:06:58,518 --> 00:07:01,453
بينما أمسكت والدة (مايكل) ضد رغبتها

129
00:07:01,554 --> 00:07:05,081
فـ (جورج الأكبر) على وشك ان
يواجه نفس المشكلة

130
00:07:05,191 --> 00:07:07,091
كيتي), كيف وجدتيني؟)

131
00:07:07,193 --> 00:07:10,754
"ظننتك ميتاً حتى رأيت "صانعي الفضائح

132
00:07:10,863 --> 00:07:14,629
لقد قالوا أشياء خاطئة, لكن
هناك شيئاً في تعليق صهرك

133
00:07:14,734 --> 00:07:19,330
"ربما علي ان أجد سقيفة"
كان به بعض من الصدق

134
00:07:19,439 --> 00:07:21,498
لاحظوا انه لم يكن شيئاً قاله الراوي

135
00:07:21,607 --> 00:07:26,601
"لقد هجرتني في "المكسيك -
كيتي), عزيزتي, أعرف أنكِ غاضبة) -

136
00:07:26,712 --> 00:07:29,442
(توقف عن التحدث يا (جورج
توقف عن التحدث

137
00:07:29,549 --> 00:07:32,780
أنا المسيطرة الآن
سوف تأتي معي

138
00:07:32,885 --> 00:07:35,376
كلا, لا استطيع
لدي حياة هنا

139
00:07:35,488 --> 00:07:38,787
هناك ناس يعتمدون علي

140
00:07:38,891 --> 00:07:41,325
حسناً, لكني لا أعدك

141
00:07:41,427 --> 00:07:44,362
عما سيحدث لمبرد الأدلة الذي بحوزتي

142
00:07:44,464 --> 00:07:48,366
لو سنتحت لي الفرصة لأقول وداعاً

143
00:07:50,403 --> 00:07:52,303
في هذه الأثناء, عند كشك الموز

144
00:07:52,405 --> 00:07:54,635
كانت (مايبي) تأمل أي شخص مغازل

145
00:07:54,740 --> 00:07:57,140
حتى تصدّق به على فيلمها

146
00:07:57,243 --> 00:07:59,768
أريد ان أتعامل مع الفتاة المثيرة

147
00:07:59,879 --> 00:08:02,177
أي كلمات أخرى قد تستخدمها لتصفني؟

148
00:08:02,281 --> 00:08:04,249
إنها في الـ 15 و هي أبنه عمتي -
إذن؟ -

149
00:08:04,350 --> 00:08:07,979
لذا لا يمكنك ان تلمس أبنه عمتك
أبنة عمتي

150
00:08:08,087 --> 00:08:10,180
تعلمين, لست مضطرة بالوقوف هنا

151
00:08:10,289 --> 00:08:13,986
يمكنني العمل لوقت متأخر, هذا لا يهم
لأن صديقتي خارج البلدة

152
00:08:14,093 --> 00:08:15,993
إنها محظوظة نوعاً ما في النهاية

153
00:08:16,095 --> 00:08:18,586
لأن كل هؤلاء الشباب كانوا سيغازلونها

154
00:08:18,698 --> 00:08:21,360
أجل, لقد تفاديت أمراً محتماً

155
00:08:21,467 --> 00:08:25,335
بالجوار, (فيليب ليت) كان يصور
أخر شريط له

156
00:08:25,438 --> 00:08:28,669
فليجتمع الجميع
أجتمعوا يا سيدات, إليكن الأتفاق

157
00:08:28,774 --> 00:08:31,106
لدينا قبعات, لديكن صدور

158
00:08:31,210 --> 00:08:33,576
تظهري صدرك, تحصلي على قبعة
حسناً؟

159
00:08:33,679 --> 00:08:37,240
لذا لو كان هناك أحدكن يريد
العودة إلى "دادي" فهذا هو الوقت المناسب

160
00:08:37,350 --> 00:08:41,844
أنتظر, أقطع, لدينا ذات صدر صغير في المشهد -
صدر صغير, أوقف الشريط -

161
00:08:41,954 --> 00:08:44,548
نحن هنا لإيقافك من استغلال
هؤلاء الفتيات

162
00:08:46,659 --> 00:08:49,856
تعرفين شيئاً؟ أنتِ أنيقة و مثيرة
و متفتحة. لا يوجد ما هو أكثر إثارة

163
00:08:49,962 --> 00:08:53,796
(أعطها قبعة يا (باري -
لا أريد قبعة, أريك ان تترك تلك النساء و شأنهم -

164
00:08:53,900 --> 00:08:55,868
أعطيهن الفرصة ليكونوا نجوماً

165
00:08:55,968 --> 00:08:58,198
و هي فرصة لن تحظى بها هذه النساء مجدداً

166
00:08:58,304 --> 00:09:00,431
أريد ان أكون نجمة -
أجل, بالفعل -

167
00:09:00,540 --> 00:09:04,203
إيليين), توقفي. لن تحصلي)
على شيء من هذا

168
00:09:04,310 --> 00:09:06,904
من السهل ان تقولي هذا
لديكِ قبعة بالفعل

169
00:09:07,013 --> 00:09:09,379
هيا يا فتيات

170
00:09:09,482 --> 00:09:12,781
من المستحيل ان يميزكن أباءكن

171
00:09:12,885 --> 00:09:15,854
بالجوار, فشل والد (لينزي) في ملاحظتها

172
00:09:15,955 --> 00:09:18,719
بينما كان يؤخذ إلى نزل محلي

173
00:09:18,824 --> 00:09:22,157
بينما رفض تقدم (كيتي) الجنسي

174
00:09:22,261 --> 00:09:26,220
وعدتني بالنفوذ و بطفل
و لم أحظى بكلاهما

175
00:09:26,332 --> 00:09:31,167
سوف أعتني بهذه المشكلة بنفسى

176
00:09:34,507 --> 00:09:37,340
لا تعد أمرأة مجنونة بطفلاً

177
00:09:37,443 --> 00:09:41,072
(هجر (جورج الأكبر) و كان مشتاقاً إلى (لوسيل

178
00:09:41,180 --> 00:09:44,513
و شعر (باستر) بنفس الشيء

179
00:09:59,865 --> 00:10:01,765
بلا كلل, ذهب (باستر) إلى المطبخ

180
00:10:01,867 --> 00:10:03,801
ليجد شيئاً يساعده على النوم

181
00:10:03,903 --> 00:10:07,202
عندما قابل مخزون (لوسيل) من النبيذ

182
00:10:07,306 --> 00:10:10,298
الذي أعتقد أنه علبه عصير كبيرة

183
00:10:13,546 --> 00:10:18,609
(كانت أول مرة يشرب فيها (باستر
الكحول منذ الرضاعة

184
00:10:18,718 --> 00:10:20,652
أمي

185
00:10:20,753 --> 00:10:22,653
و (مايكل), لم تعد أمه تشكل تهديداً

186
00:10:22,755 --> 00:10:25,690
شكراً كثيراً على تفهمك يا سيدي -
قابل (كال كولين) مجدداً -

187
00:10:25,791 --> 00:10:29,625
كما ذكرت على الهاتف, لقد بحثت
عن المساعدة

188
00:10:31,664 --> 00:10:35,657
و كان الأمر مؤثراً للغايه
عندما أعترفت أخيراً ان لديها مشكلة

189
00:10:35,768 --> 00:10:37,895
"سوف نعتني بك جيداً هنا في "شادي باينز

190
00:10:38,004 --> 00:10:39,904
...سوف أعتني بك يا أبن الـ

191
00:10:40,006 --> 00:10:43,373
شادي باينز) هي مؤسسة رائعة)
الموجودة على التلّ

192
00:10:43,476 --> 00:10:47,310
لقد كانوا يصوروا "شوغرفوت" هناك -
كلا؟ -

193
00:10:47,413 --> 00:10:50,473
هل كنت تحب "شوغرفوت"؟ -
أحببته -

194
00:10:50,583 --> 00:10:52,448
"لم يتم إذاعه "شوغرفوت

195
00:10:52,551 --> 00:10:54,712
(قبل 12 عاماً من ولادة (مايكل

196
00:10:54,820 --> 00:10:57,983
غني أغنيه مسلسل "شوغرفوت" معي

197
00:11:00,559 --> 00:11:02,390
أجل

198
00:11:07,833 --> 00:11:10,233
ما هذا؟ أنت بارع

199
00:11:10,336 --> 00:11:12,236
دعنا نعقد الصفقة

200
00:11:12,338 --> 00:11:14,238
...رائع, مع أوراق -
(مايكل) -

201
00:11:14,340 --> 00:11:17,468
تذكرني؟ ربما هذا سينعش ذاكرتك

202
00:11:17,576 --> 00:11:20,704
أنهم غير متساويين -
(لقد خطفت أبيك يا (مايكل -

203
00:11:20,813 --> 00:11:23,008
ولدي مبرداً مليء بالأدلة

204
00:11:23,115 --> 00:11:25,413
سوف يسقط هذة الشركة الفاسدة

205
00:11:25,518 --> 00:11:30,217
إلا إذا قابلتني أمك اليوم
"الساعه الرابعة في "سينيور تادبولز

206
00:11:30,322 --> 00:11:33,553
عطلة الربيع

207
00:11:38,564 --> 00:11:42,625
أبي؟ -
والد (مايكل) خطف لتوه -

208
00:11:44,970 --> 00:11:46,801
مرحباً؟

209
00:11:46,906 --> 00:11:50,137
و تلقى مكالمة أن أخيه وجد ثملاً

210
00:11:50,242 --> 00:11:52,039
كلا, أنا بخير, أخبرك بهذا

211
00:11:52,144 --> 00:11:55,375
لأول مرة, لاحظت أنني بحال
أفضل من دونها

212
00:11:55,481 --> 00:11:58,712
حسناً, علينا ان نستعيدها -
حمداً لله -

213
00:11:58,818 --> 00:12:01,082
لذا لو أردنا استعادة الدليل و أبي مجدداً

214
00:12:01,187 --> 00:12:03,212
فـ (كيتي) تصر على مقابلة أمي

215
00:12:03,322 --> 00:12:06,723
ماذا بإمكان أمي ان تفعل من أجلها؟ -
لا أعلم, علي ان أضع يدي على هذا الدليل فحسب -

216
00:12:06,826 --> 00:12:08,726
المشكلة أنني أدخلتها مركز إعادة التأهيل

217
00:12:08,828 --> 00:12:10,989
و لن يدعوني أخرجها و أخذها إلى حانه

218
00:12:11,097 --> 00:12:13,565
يا (غوب), أريدك ان تساعدني
لنجعلها تتسلل من وراء الحراس

219
00:12:13,666 --> 00:12:17,432
إلهي, لم أعتقد ان المرأة التي
سأخرج معها في عطلة الربيع هي أمي

220
00:12:17,536 --> 00:12:20,266
إنها أفضل من العاهرات التي ترافقهن -
لا تسمي مرافقاتي بالعاهرات -

221
00:12:20,372 --> 00:12:22,897
ما زالت أمي جميلة -
انا لا أواعد العاهرات -

222
00:12:23,008 --> 00:12:26,466
توقفوا! تجسيد المرأة هذا
يجب ان يتوقف

223
00:12:26,579 --> 00:12:29,241
إنها أمي و عاهرات -
كلا, تحب هذا؟ -

224
00:12:29,348 --> 00:12:31,248
في الحقيقة, هذه لست فكرة سيئة

225
00:12:31,350 --> 00:12:34,410
علي ان أقلب الموقف على الرجال
و أري كيف تحبون ان يتم تجسيدكم

226
00:12:34,520 --> 00:12:38,422
رجال ذات تقدير قليل لنفسهم أخلعوا ملابسكم -
...هذا -

227
00:12:38,524 --> 00:12:41,789
هذا تعبير إجتماعي عظيم

228
00:12:41,894 --> 00:12:45,955
يجب ان أحضر آلة التصوير
هذا ملائم للمحاكاة الساخرة

229
00:12:46,065 --> 00:12:48,329
!هذا ملائم

230
00:12:48,434 --> 00:12:52,336
إنه يريد ان يرى أعضاء الفتيان فقط
يا إلهي

231
00:12:55,107 --> 00:12:57,007
هيا نذهب

232
00:12:57,109 --> 00:13:01,307
و هكذا عاد (مايكل) ليرى أمه

233
00:13:01,413 --> 00:13:03,244
أعرف أنكِ غاضبة مني

234
00:13:03,349 --> 00:13:05,943
لكني أحضرتك إلى هنا تحت إدعاءات مزيفة

235
00:13:06,051 --> 00:13:08,178
لكني كنت قلقاً عليكِ -
رجاءً -

236
00:13:08,287 --> 00:13:10,278
كنت أشرب من قبل ولادتك

237
00:13:10,389 --> 00:13:13,358
لو كان الكحول هو سبب وجودي هنا
فلدي أخبار جديدة لك

238
00:13:13,459 --> 00:13:15,359
فهو السبب الوحيد لوجودك هنا أيضاً

239
00:13:15,461 --> 00:13:17,656
تقصدين أنني وقوراً كذلك

240
00:13:17,763 --> 00:13:20,061
استمعي, أريد مساعدتك

241
00:13:20,166 --> 00:13:23,329
كيتي) ظهرت و هي تحتجز أبي)

242
00:13:23,435 --> 00:13:25,903
وجدته في السقيفة؟

243
00:13:26,005 --> 00:13:29,964
لقد عرضوا "صانعي الفضائح" مجدداً
ليلة أمس. الجميع أكتشف الأمر

244
00:13:30,075 --> 00:13:32,066
تريد ان تقابلك في حانة

245
00:13:32,178 --> 00:13:36,137
تقول ان لديها بعض الأدلة
التي بإمكانها إغلاق الشركة لو لم تذهبي

246
00:13:36,248 --> 00:13:38,148
سترسلني إلى حانة؟

247
00:13:38,250 --> 00:13:41,378
هل أنت واثق ان بإمكاني
أخذ قراراتي بنفسي؟

248
00:13:41,487 --> 00:13:43,580
أريدك فقط ان تعرفي ماذا تريد

249
00:13:43,689 --> 00:13:45,680
بينما أتفقد كل الفنادق المحلية
من أجل أبي

250
00:13:45,791 --> 00:13:47,850
حسناً, لكن إليك ما أريده

251
00:13:47,960 --> 00:13:49,928
عطلة نهاية أسبوع معك في المنتجع
عطلة حقيقية

252
00:13:50,029 --> 00:13:52,497
أريد ان أقضي عطلة الربيع معك

253
00:13:54,300 --> 00:13:56,860
لديكِ تقدير عال للذات, ألستِ كذلك؟

254
00:13:56,969 --> 00:13:58,869
لس بعد وجودي هنا, هذا كابوس

255
00:13:58,971 --> 00:14:03,032
مايكل), أمي). علينا ان نخرج من هنا)
لقد خلقت تضليلاً

256
00:14:03,142 --> 00:14:04,905
"قبل لحظات" -
ستحب هذا -

257
00:14:05,010 --> 00:14:07,035
أود أن أدخل عمي مركز إعادة التأهيل

258
00:14:07,146 --> 00:14:09,046
ظننت أنك ستبتاع لي بعض السراويل

259
00:14:09,148 --> 00:14:12,049
بالطبع تظن هذا, أنت منتشي كالطائرة

260
00:14:12,151 --> 00:14:15,348
إنه بحاجه للمساعدة, إنه بحاجه للمساعدة

261
00:14:18,624 --> 00:14:22,526
و هكذا كانت (لوسيل) قادرة على مقابلة
"كيتي) في "سينيور تادبولز)

262
00:14:22,628 --> 00:14:24,892
"بعد 20 دقيقة" -
(أريد ما يخصني, أبن من آل (بلوث -

263
00:14:24,997 --> 00:14:27,397
و أعرف ان لديك المادة

264
00:14:27,499 --> 00:14:30,195
كانت (كيتي) محقة, منذ 10 سنوات

265
00:14:30,302 --> 00:14:33,829
كان يأخذ (جورج الأكبر) دواءً
تجريبي لزرع الشعر

266
00:14:33,939 --> 00:14:36,032
و من خوفه على تدمير قوته على الأخصاب

267
00:14:36,141 --> 00:14:38,974
قام بتجميد عينة من سائلة

268
00:14:39,078 --> 00:14:42,241
في حال ان أراد طفل أخر

269
00:14:42,348 --> 00:14:44,407
"بعد 6 أسابيع" -
لاحقاً, قالت الأخبار ان العقار -

270
00:14:44,516 --> 00:14:46,746
كانت ناجحة بشكل ما

271
00:14:46,852 --> 00:14:49,980
في تسبيب خراباً في النظام
العصبي المركزي

272
00:14:53,292 --> 00:14:57,058
لمَ تحتاجيني؟
إنه لا يأخذ دواء القرده بعد الآن

273
00:14:57,162 --> 00:15:00,154
و أنتِ الوحيدة التي تحتفظين به, ليس أنا -
تعرفين السبب -

274
00:15:00,266 --> 00:15:03,394
لن يلمسني, قال أنه لا
يخون زوجته بعد الآن

275
00:15:03,502 --> 00:15:05,070
قال هذا؟ -
مسابقة شراب -

276
00:15:05,070 --> 00:15:07,334
قال هذا؟ -
مسابقة شراب -

277
00:15:07,439 --> 00:15:10,431
سأخبرك بشيء, سأشرب معكِ عليه

278
00:15:10,542 --> 00:15:13,807
سمعت أنك لا تشربين كثيراً
بعد الآن

279
00:15:13,913 --> 00:15:15,813
يجب ان يكون هذا سهلاً عليكِ

280
00:15:18,784 --> 00:15:21,480
هذا الكأس لا يحسب

281
00:15:21,587 --> 00:15:24,988
(مايكل) قابل (غوب)
ليحاولا ليجدا أبيهما

282
00:15:25,090 --> 00:15:27,251
حصلت عليه, من براد كشك الموز

283
00:15:27,359 --> 00:15:30,260
نفس المبرد الموجود في صورة أبي

284
00:15:30,362 --> 00:15:33,024
لمَ نحتاج مبرداً أخراً؟ -
مايكل) المسكين) -

285
00:15:33,132 --> 00:15:35,123
أنت لا تفكر مثل السحره

286
00:15:35,234 --> 00:15:37,361
مثل الجمهور

287
00:15:37,469 --> 00:15:40,131
إنه طعم قديم للتغيير
إنه براد مزيف

288
00:15:40,239 --> 00:15:43,470
نأخذه, نبدله بالبراد الموجود في الصورة
ونخرج من هناك

289
00:15:43,575 --> 00:15:46,442
تعود (كيتي), كل شيء طبيعي
كأننا لم نكن هناك

290
00:15:46,545 --> 00:15:50,481
لكن أبي سيختفي -
لوقت بعيد, لكن هذا سيعطينا وقتاً كبيراً -

291
00:15:50,582 --> 00:15:53,676
(استعدتها يا (مايكي
الثقه بالنفس, أنا ساحر

292
00:15:53,786 --> 00:15:55,879
(أقصد, عندما تعود (كيتي
وتلحظ غياب أبي

293
00:15:55,988 --> 00:15:58,923
أول شيء ستفعله هو ان تتفقد البراد
ترى لو كان ما زالت الأدلة بداخله

294
00:15:59,024 --> 00:16:00,924
هذا سيعطينا, ثانية واحدة

295
00:16:01,026 --> 00:16:02,960
أنا ساحر عديم النفع -
ليس صحيحاً -

296
00:16:03,062 --> 00:16:04,791
لا يمكنني فعل حيلة واحدة -
بربّك -

297
00:16:04,897 --> 00:16:07,024
أنا مغطى بالعرق, أنظر إلي -
إنها خدعةرائعة -

298
00:16:07,132 --> 00:16:10,727
لكانت خطه رائعه, لو كان لديك أب مزيف كذلك -
اللعنه -

299
00:16:10,836 --> 00:16:14,135
و قد استخدمت شخص يشبهه
في أخر حركة تبديل لي

300
00:16:19,011 --> 00:16:21,172
أنت لا تحتاجني هنا بعد الآن

301
00:16:21,280 --> 00:16:23,180
أعتقد ان المبرد سينفعنا

302
00:16:23,282 --> 00:16:25,477
الثانية الأضافية التي سيعطيها لنا
قد تكون الفرق

303
00:16:25,584 --> 00:16:28,849
رائع, أعطني دقيقتين
حتى ألتقط أنفاسي

304
00:16:35,594 --> 00:16:38,392
لوسيل), بعد دقائق من خروجها)
من مركز إعادة التأهيل

305
00:16:38,497 --> 00:16:41,330
كانت مرتبطة بمسابقة شراب

306
00:16:41,433 --> 00:16:43,697
بأمر أبنها

307
00:16:43,802 --> 00:16:46,100
دعيني أعرف عندما تستعدين يا عزيزتي -
إنها تخلط -

308
00:16:46,205 --> 00:16:48,002
بينما خارج الحانة

309
00:16:48,107 --> 00:16:50,337
أعرف بماذا يذكرك شكل الموزة

310
00:16:50,442 --> 00:16:52,706
وأعرف عندما أقول جوز
فهذا يجعلك تقهقه

311
00:16:52,811 --> 00:16:55,712
لكن هل لديك أجابه أخرى

312
00:16:55,814 --> 00:16:58,612
إلى "إليك موز مع الجوز"؟

313
00:17:01,353 --> 00:17:04,379
لمَ نسعى حتى وراء هذا التعداد
السكني الغبي؟

314
00:17:04,490 --> 00:17:07,653
ألم تفهمي؟ إنهم لا يأكلونها حتى
إنهم يقولون فقط موز بالجوز

315
00:17:07,760 --> 00:17:10,695
ولن أخبرك بالسبب
لأن هذا عمل والدك

316
00:17:10,796 --> 00:17:13,356
هيا, دعونا نرى بعض الموز و الجوز

317
00:17:13,465 --> 00:17:16,195
ربما علينا ان نجذب سراويلهم

318
00:17:16,301 --> 00:17:19,236
ماذا تظني أنكِ فاعلة؟
هنا حيث نصور

319
00:17:19,338 --> 00:17:21,966
أجل, لديك منافسة الآن
لأننا نصور شريطنا الخاص

320
00:17:22,074 --> 00:17:24,372
هلا تتخطين الأمر
هذا عري

321
00:17:24,476 --> 00:17:27,036
فقط لأنك تخجلين من جسدك
هذا لا يعني أن الجميع يجب عليهم هذا

322
00:17:27,146 --> 00:17:31,310
حقاً؟ دعنا نرى كيف تشعر
حيال ما تخبأه

323
00:17:31,417 --> 00:17:34,750
لم تتعرى من قبل؟

324
00:17:34,853 --> 00:17:38,118
تطلب من الفتيات خلع قمصانهن
ولا يمكنك ان تتعرى حتى؟

325
00:17:38,223 --> 00:17:43,092
علي ان أصور هذا -
لينزي), إنه لدي بالفعل) -

326
00:17:44,329 --> 00:17:47,787
لقد عدت لإرتدائهم, (لينزي)؟

327
00:17:47,900 --> 00:17:49,800
لم أرك في المؤتمر

328
00:17:49,902 --> 00:17:52,336
كلا, كنت في "ألمانيا". لقد رأيته تلفازياً

329
00:17:52,438 --> 00:17:54,929
هل ذهبت لمؤتمر الغضب؟ -
دكتور (شونزايز). أجل -

330
00:17:55,040 --> 00:17:57,941
هذا لن يفلح أبداً
هناك الكثير من الناس و الغرف

331
00:17:58,043 --> 00:18:00,409
مايكل), لا يمكن ان نيأس)
هذا مهم

332
00:18:00,512 --> 00:18:04,243
صدقني, أفضل ان أكون على الشاطيء
و أخذ المشروبات و أعوي على الفتيات

333
00:18:05,851 --> 00:18:07,341
أبي؟

334
00:18:09,755 --> 00:18:12,690
فتياني, أجل
أجلتم من أجلي

335
00:18:12,791 --> 00:18:16,454
مرحباً, أبي. سيخرج (غوب) من تلك
القيود. هل يمكنك فعلها؟

336
00:18:16,562 --> 00:18:19,224
مفتاح القيود سيأتي حالاً -
رائع -

337
00:18:22,634 --> 00:18:24,602
ماذا تفعل؟

338
00:18:24,703 --> 00:18:26,933
أبتلعت مفتاحاً في حال
أنتهى بي المطاف في تأديه عرضاً

339
00:18:27,039 --> 00:18:29,769
بربّك, هذا مقرف

340
00:18:29,875 --> 00:18:32,776
أفعل هذا من أجلك -
استمر هذا لبعض الوقت -

341
00:18:32,878 --> 00:18:34,971
بينما بدل (مايكل) المبردات

342
00:18:35,080 --> 00:18:37,446
لمَ تبدل المبردات؟ -
هذا سيعطينا المزيد من الوقت يا أبي -

343
00:18:37,549 --> 00:18:39,676
ماذا؟ ثانية؟ -
لا تقلق, حسناً؟ -

344
00:18:39,785 --> 00:18:42,618
عندما أخرج تلك الأدلة من هنا
سوف أسلمها إلى المحكمة مباشرة

345
00:18:42,721 --> 00:18:45,952
هل تمزح؟ لا أبالي لو وصلت الأدلة
إلى هناك, سوف تبرئني

346
00:18:46,058 --> 00:18:48,549
ماذا تقول؟ هذا يبرئك؟ -
أخبرتك من قبل -

347
00:18:48,660 --> 00:18:53,324
لقد كنت كبش فداء, لقد نصب لي هذا
أنا تعب من ان أبدو مذنباً

348
00:18:53,432 --> 00:18:56,629
هذا رائع

349
00:18:59,338 --> 00:19:00,965
من الساحر المريع الآن؟

350
00:19:01,073 --> 00:19:04,975
كان هذا سن صناعي
أيها الأخرق

351
00:19:05,077 --> 00:19:07,739
كيف يشعرك هذا؟ -
بشكل رائع -

352
00:19:07,846 --> 00:19:12,476
(و ذهب (جورج مايكل) إلى (مايبي
مقرراً ان ينقذ تقديرها لذاتها

353
00:19:12,584 --> 00:19:15,417
لا أريد ان أدمر مرحك
لكني أكره ان أرى الشباب يعاملونك هكذا

354
00:19:15,521 --> 00:19:18,217
أنتِ أفضل من هذا
بالنسبه لي, بأيه حال

355
00:19:18,323 --> 00:19:20,314
رائعه؟ -
كلا, كنت سأقول أنكِ -

356
00:19:20,425 --> 00:19:23,724
أنتِ مثل هذه الزهرة
و أعرف أنه وقت الربيع

357
00:19:23,829 --> 00:19:26,297
لكني أكره ان يتم أقتلاعك

358
00:19:26,398 --> 00:19:29,060
من قبل شخص لا يهتم حتى بتفتحك

359
00:19:29,168 --> 00:19:32,160
هذا ما كنت أنتظر سماعه

360
00:19:33,939 --> 00:19:35,998
كانت (مايبي) تشير إلى النصّ

361
00:19:36,108 --> 00:19:40,067
لكن (جورج مايكل) أكتشف شعوره
لأبنه عمه مجدداً

362
00:19:40,179 --> 00:19:42,477
(مرحباً (آن), أنا (جورج مايكل بلوث

363
00:19:42,581 --> 00:19:45,778
عندما تعودين للبلده, علينا ان نتحدث

364
00:19:49,821 --> 00:19:51,721
هل أحضر لكِ شيئاً أخراً
يا سيدتي؟

365
00:19:51,823 --> 00:19:54,018
كلا, شكراً
علي ان أعود لمركز إعادة التأهيل

366
00:19:54,126 --> 00:19:57,027
إنها في مركز إعادة تأهيل

367
00:19:57,129 --> 00:20:01,088
و هكذا أصبح (جورج الأكبر) حراً

368
00:20:01,200 --> 00:20:03,259
و فر (مايكل) و (غوب) بالدليل

369
00:20:03,368 --> 00:20:06,269
(كانت حيلة رائعة التي فعلتها يا (غوب

370
00:20:06,371 --> 00:20:08,396
حقاً, كان هذا جزءاً من الخدعه

371
00:20:08,507 --> 00:20:11,408
كنت أحاول ان أخرج المفتاح من فمي فعلاً

372
00:20:11,510 --> 00:20:15,947
هذا الجزء كان مفاجيء للغايه, لكني
أتحدث عن كيفية مساعدتك لأبي

373
00:20:16,048 --> 00:20:18,608
الشكر لك, هذه العائلة ستكون بخير

374
00:20:18,717 --> 00:20:22,244
و تغلب (غوب) أخيراً على قله
تقديره لذاته

375
00:20:22,354 --> 00:20:26,256
ألست أنت الساحر الذي يحرج
نفسه دائماً؟

376
00:20:26,358 --> 00:20:29,794
ليس بعد الآن, ليس بعد الآن

377
00:20:32,831 --> 00:20:35,425
(غوب) -
لكنه فقدها -

378
00:20:35,534 --> 00:20:37,900
مع كل الأدلة المبرأة

379
00:20:38,003 --> 00:20:41,996
أنهم يضحكون يا (مايكل), أنهم يضحكون

380
00:20:42,107 --> 00:20:45,235
و هكذا كيف تروي قصة

381
00:20:45,344 --> 00:20:48,575
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

382
00:20:48,680 --> 00:20:50,739
تسمع (لوسيل) بعض المعلومات المزعجة

383
00:20:50,849 --> 00:20:54,114
حصلت على الأدلة؟ -
أجل, و (غوب) دمرها -

384
00:20:54,219 --> 00:20:58,246
بعد تكبد عناء المتاعب التي مرينا بها لتبديل
المبردات بالواحد الذي جلبناه من كشك الموز

385
00:20:58,357 --> 00:21:01,918
الذي كان داخل البراد؟
كنت أخزن أشياء مهمة بداخله

386
00:21:02,027 --> 00:21:06,487
و تجد (كيتي) ما كانت تبحث عنه

387
00:21:11,737 --> 00:21:16,970
كان هناك 250 سي سي
من والدك داخل كشك الموز هذا

388
00:21:17,075 --> 00:21:19,043
لا للمس

