1
00:00:02,002 --> 00:00:05,403
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,496
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:07,607 --> 00:00:09,598
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:15,148 --> 00:00:16,843
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:19,019 --> 00:00:23,422
كان (مايكل بلوث) يعمل في المنزل
عندما لاحظ شيئاً غريباً

6
00:00:27,627 --> 00:00:29,527
لا يمكن ان يكون هذا جيداً

7
00:00:29,629 --> 00:00:33,030
حسناً, لقد تفقدت بالأسفل
وهناك مشكلة

8
00:00:33,133 --> 00:00:35,601
تعلم ان هذا ليس منزلاً حقيقياً؟ -
إنه نموذج منزلي -

9
00:00:35,702 --> 00:00:39,103
أنابيب الصرف ليست مربوطة
خلاء فقط أسفل المنزل

10
00:00:39,205 --> 00:00:42,402
بالأضافة, يوجد الكثير من الطلاء الأزرق بالأسفل -
و بعض قطع الجينز؟ -

11
00:00:42,509 --> 00:00:44,409
أجل -
لدينا شخص كهذا هنا -

12
00:00:44,511 --> 00:00:46,706
لهذا حجرة معيشتكم تغوص

13
00:00:46,813 --> 00:00:49,543
لذا أعتقد ان على البلدية ان تفحصه

14
00:00:49,649 --> 00:00:51,412
البلدية سترسل مفتشاً

15
00:00:51,518 --> 00:00:54,316
سوف يزحفون في كل أنش في هذا المكان
عليك ان ترحل

16
00:00:54,421 --> 00:00:57,720
إلى أين تريدني ان أذهب؟
إلى شقة أمك؟

17
00:00:57,824 --> 00:01:01,260
أعتقد ان هناك متطفلاً في فراشي

18
00:01:01,361 --> 00:01:03,386
لقد فقد (باستر) يده يا أبي
لقد مر خلال الكثير

19
00:01:03,496 --> 00:01:05,396
(أتحدث عن (أوسكار

20
00:01:05,498 --> 00:01:08,126
أجل, أخيك
أرى لمَ يزعجك الأمر

21
00:01:08,234 --> 00:01:13,001
(في الواقع, بقى (أوسكار) عند (لوسيل
(في المقام الأول ليعيد تواصله مع (باستر

22
00:01:13,106 --> 00:01:16,974
الذي آمن سراً أنه أبنه الطبيعي -
مرحباً عمي -

23
00:01:17,077 --> 00:01:18,806
أشعر أنني مسئول عن هذا

24
00:01:18,912 --> 00:01:22,245
جرح (أوسكار) من جهازاً رديئاً
(أخترعه (جورج الأكبر

25
00:01:22,348 --> 00:01:26,079
عندما نسي ان (باستر) يرتدي يد صناعية -
"باستر), الـ "كورنبولر) -

26
00:01:28,688 --> 00:01:30,952
إنه خطأ أبي -
خطأي؟ -

27
00:01:31,057 --> 00:01:34,220
كنت أحاول ان أمنعك من ان تحرق
يدك أيها الأحمق

28
00:01:34,327 --> 00:01:37,763
أقصد, أجل, أجل
جورج الأكبر) هو من أصدر تلك للسوق)

29
00:01:37,864 --> 00:01:40,458
السبب الوحيد لحبها له ان لديه شعر

30
00:01:40,567 --> 00:01:43,900
و السبب الوحيد لوجود شعر له
لأنه لا يشعر بأي ضغط

31
00:01:44,003 --> 00:01:47,370
حقاً؟ يمكنك توفير الكثير
من الضغط علي لو سلمت نفسك

32
00:01:47,474 --> 00:01:51,672
كلا, أبداً, لا يمكنني العودة للسجن
لا يمكنني العودة إلى هناك

33
00:01:51,673 --> 00:01:53,743
"ليلة أفلام الجمعه"
"سوبديش"

34
00:01:54,785 --> 00:01:56,291
"ورشة رسم يوم الأربعاء"
"فن التصوير"

35
00:01:56,848 --> 00:01:58,612
"تنظيف جماعي مسائي"

36
00:01:59,621 --> 00:02:01,785
"دورة كرة طائرة أسبوعية" -
أجل -

37
00:02:04,557 --> 00:02:07,822
إنه جحيم -
جعلت المحكمة أخيراً تحاكمك غيابياً -

38
00:02:07,927 --> 00:02:10,395
مما يعني أنه لا يفترض بنا
ان نكون على علم بمكانك

39
00:02:10,497 --> 00:02:13,955
لذا لست مضطراً للذهاب للسجن
لكن لا يمكنك البقاء هنا

40
00:02:14,067 --> 00:02:18,401
أتذكر الفيلم الفرنسي الذي حاولنا
إدخاله مرة, "أبناء العم الخطرون"؟

41
00:02:18,505 --> 00:02:20,700
....كلا, لماذا؟ هل

42
00:02:20,807 --> 00:02:24,243
لا أذكر هذا, كلا

43
00:02:24,344 --> 00:02:26,403
جورج مايكل) يتذكر جيداً)

44
00:02:26,513 --> 00:02:31,212
في الواقع, معه نسخه من الديفيدي
حالياً مخبئه في درج جواربه

45
00:02:31,317 --> 00:02:33,046
نوعاً ما

46
00:02:33,153 --> 00:02:35,212
لمَ تسألين؟

47
00:02:35,321 --> 00:02:38,984
معي تذاكر للعرض الأفتتاحي للفيلم
الأمريكي المعاد صنعه, من المفترض ان يكون رائعاً

48
00:02:39,092 --> 00:02:41,185
لم يكن رائعاً, و (مايبي) عرفت هذا

49
00:02:41,294 --> 00:02:46,197
الأستوديو حيث غشت لتعمل فيه
كان يأمل ان يتفادى الجدل

50
00:02:46,299 --> 00:02:49,928
بالشرح ببساطه ان أبطال الفيلم
لم يكونوا أبناء عمومه حقيقيين

51
00:02:50,036 --> 00:02:52,231
!أصمت و قبلني

52
00:02:53,640 --> 00:02:55,608
أين الجميع؟ -
طردوا -

53
00:02:55,708 --> 00:02:58,609
و عليك ان تصلحي هذا
أو ستطردين أيضاً

54
00:02:58,711 --> 00:03:02,078
أقطعي منه لو أضطريتي -
مدته 71 دقيقة فقط -

55
00:03:02,182 --> 00:03:05,174
و مدته 63 دقيقة
(لذا أحضر (آن

56
00:03:05,285 --> 00:03:07,480
كلا, إنها لا تفضل تلك الأشياء

57
00:03:07,587 --> 00:03:11,887
أقصد, لو كان به أي نوع من الشهوة
المعقدة للفيلم الفرنسي الأصلي

58
00:03:11,991 --> 00:03:14,585
أحب طريقة تفكيرهم

59
00:03:14,694 --> 00:03:17,162
ولاحقاً في المكتب
وجد (مايكل) مفاجأة أخرى

60
00:03:17,263 --> 00:03:19,163
لا يمكن ان يكون هذا جيداً

61
00:03:19,265 --> 00:03:22,291
مايكل), يحزنني كثيراً)"
أن أقول لك

62
00:03:22,402 --> 00:03:25,394
أنني لا يمكنني العمل أكثر
(من هذا في شركة (بلوث

63
00:03:25,505 --> 00:03:28,372
كنت رئيساً رائعاً -
آسف يا (طوباياس), هل تعمل هنا؟ -

64
00:03:28,474 --> 00:03:32,774
لقد كونت أضطراب في الطعام
(لديهم بكوني مساعدك يا (مايكل

65
00:03:32,879 --> 00:03:34,870
لم أرك أبداً على المكتب

66
00:03:34,981 --> 00:03:37,916
أعذرني لو كنت مشغولاً
(على ركبتاي أمام المرحاض يا (مايكل

67
00:03:39,552 --> 00:03:41,452
لدي فرصة ضخمة"

68
00:03:41,554 --> 00:03:43,454
بما ان جماعة الرجل الأزرق أوقفت عداءها

69
00:03:43,556 --> 00:03:45,490
"و دعتني إلى تجربة أداء في "لاس فيغاس

70
00:03:45,592 --> 00:03:47,423
أيضاً, كونت بعض المشاكل بخصوص الطعام

71
00:03:47,527 --> 00:03:50,963
آسف على المقاطعة مرة أخرى
أهذه جماعه الرجل الحزين هذه المرة؟

72
00:03:51,064 --> 00:03:54,795
طلب من (طوباياس) مؤخراً
ان يخاطب جماعه من الرجال المكتئبين

73
00:03:54,901 --> 00:03:57,563
الذين وصفوا عبر الهاتف أنهم زرق

74
00:04:03,409 --> 00:04:06,401
أشعر أنني مغفل

75
00:04:06,512 --> 00:04:09,948
لحسن الحظ, وجدت جماعه رائعه
من الرجال لتجعلني أمر من هذا

76
00:04:10,049 --> 00:04:14,247
قبل ان أنسى, مساعدتك القديمة
كيتي سانشيز), أتصلت)

77
00:04:14,354 --> 00:04:15,844
و أرادت ان تقابلك

78
00:04:15,955 --> 00:04:19,083
حددت موعدها الساعه الرابعه اليوم -
لمَ لم تخبرني؟ -

79
00:04:19,192 --> 00:04:20,921
هذا خطأي أيضاً؟

80
00:04:21,027 --> 00:04:24,258
كل شيء ... كلا, كلا
لن أجعل هذا يرغمني على تناول الطعام

81
00:04:26,432 --> 00:04:29,367
خذ عندك, علي ان أذهب
غداً و أقول أنني لا أعرف مكان أبي

82
00:04:29,469 --> 00:04:32,495
و الآن (كيتي سانشيز) تريد ان تقابلني مجدداً

83
00:04:32,605 --> 00:04:35,039
و مقابلات (كيتي) لم تنتهي بخير أبداً

84
00:04:35,141 --> 00:04:37,803
ودعهم -
عطله الربيع -

85
00:04:37,910 --> 00:04:40,208
ربما هذا سينعش ذاكرتك -
إنهم غير متساويين -

86
00:04:40,313 --> 00:04:42,838
بالأضافة ان أبي لن يغادر السقيفة
وهذا يعني أنه سيمسك من قبل المفتشين

87
00:04:42,949 --> 00:04:44,849
و هذا يعني أنني سأمسك لإخفاؤه

88
00:04:44,951 --> 00:04:47,681
لمَ لا تجعل (غوب) يقوم
بالعمل القذر نيابه عنك؟

89
00:04:47,787 --> 00:04:50,688
أتريدني ان أفقده الوعي و أربطه
بسلسلة في أنبوب في مكان ما؟

90
00:04:50,790 --> 00:04:53,224
"أم علي ان أخاطر بمرض "الهربس
مع (كيتي)؟

91
00:04:53,326 --> 00:04:56,454
أي منهما هذه المرة يا (مايكل)؟ -
لا شيء منهما بكل تأكيد -

92
00:04:56,562 --> 00:04:58,462
لكن, هل أنت غاضب من شيء
ما يا (غوب)؟

93
00:04:58,564 --> 00:05:02,523
ماذا عن أنني قمت بصنع هديه شكر
لك الأسبوع الماضي و أنت لم تقل كلمة

94
00:05:02,635 --> 00:05:06,196
بربّك, لقد طلبت مني 5000 دولار

95
00:05:06,306 --> 00:05:08,831
(حتى تستثمرهم في أسطوانة (فرانكلين

96
00:05:08,941 --> 00:05:11,967
و أنا أعتقدت أنك تتحدث عن الصندوق تعاوني

97
00:05:12,078 --> 00:05:14,239
و ليس عن أسطوانة عنك
وأنت تغني لديك

98
00:05:14,347 --> 00:05:17,407
قام (غوب) مؤخراً بتسجيل
شريط من عرض التحدث من البطن

99
00:05:17,517 --> 00:05:19,747
"فرانكلين حي"
أول مرة

100
00:05:19,852 --> 00:05:22,514
تمنى ان يكسر الحدود العنصرية
و ربما يكون ألبوماً مدوياً

101
00:05:22,622 --> 00:05:25,648
ليس من السهل ان تكون أبيضاً

102
00:05:25,758 --> 00:05:28,693
ليس من السهل ان تكون بنياً

103
00:05:28,795 --> 00:05:32,231
كل هذا الضغط لأكون لامعاً

104
00:05:32,332 --> 00:05:35,893
لدي أطفال في جميع أنحاء المدينة

105
00:05:36,002 --> 00:05:39,165
أحياناً ... أين ذهب؟

106
00:05:39,272 --> 00:05:42,503
حاولت ان أعبر بشيء لك
في عده من تلك الأعداد

107
00:05:42,608 --> 00:05:45,338
وربما, ربما فقط ان أشفي
هذا البلد قليلاً

108
00:05:45,445 --> 00:05:48,073
لكن أنت, لم تزعج نفسك
بالأستماع له حتى

109
00:05:48,181 --> 00:05:52,675
لقد استمعت إليه
(أنا استمع إليه. (غوب

110
00:05:52,785 --> 00:05:56,346
ربما سبب عدم قولي شيئاً
هو أنني لم أرد ان أحرجك

111
00:05:56,456 --> 00:05:58,549
إنه ألبومي المفضل

112
00:05:58,658 --> 00:06:00,751
...إذن أنت

113
00:06:01,894 --> 00:06:04,419
لأني محروج للغايه

114
00:06:04,530 --> 00:06:07,226
إنه ألبوم جيد, إنه جيد جداً

115
00:06:07,333 --> 00:06:10,530
لا أصدق أنك أحببته -
أحبه كثيراً -

116
00:06:10,636 --> 00:06:14,299
يا إلهي, أنظر إلينا

117
00:06:14,407 --> 00:06:16,773
نبكي مثل الفتيات

118
00:06:16,876 --> 00:06:21,245
أنت الوحيد الذي يبكي
لكني أحببت الموسيقى

119
00:06:21,347 --> 00:06:23,372
والبطاقة التي وجهك عليها؟ -
والشفاء -

120
00:06:23,483 --> 00:06:25,383
!هدف

121
00:06:27,653 --> 00:06:30,087
سنقوم بعملك القذر
(نيابة عنك يا (مايكي

122
00:06:31,991 --> 00:06:35,825
(أترك الأمور الصعبة لي و لـ (فرانكلين -
علي ان أستمع لهذا الألبوم -

123
00:06:35,928 --> 00:06:37,623
مرحباً أبي -
بخير -

124
00:06:37,730 --> 00:06:40,221
(تذكر (فرانكلين

125
00:06:40,333 --> 00:06:42,893
(مرحباً (فرانكلين -
مرحباً يا رجل -

126
00:06:43,002 --> 00:06:45,994
ماذا عن بعض القبلات؟ -
...ماذا -

127
00:06:46,105 --> 00:06:48,733
لكن (فرانكلين) لم يرد
ان يقبله على الأطلاق

128
00:06:48,841 --> 00:06:51,275
نقع (غوب) فم الدمية
في الأثير

129
00:06:51,377 --> 00:06:55,609
و بالأسفل, شارك (طوباياس) أخبارة
(الجيدة مع (لينزي

130
00:06:55,715 --> 00:06:57,979
"مرة واحدة في الحياة"

131
00:06:58,084 --> 00:07:00,985
طوباياس), لن أقتلع حياتي)
"و أنتقل إلى "فيغاس

132
00:07:01,087 --> 00:07:04,352
ربما هذه أشارة ان علاقتنا لا تنجح
و علينا ان ننفصل مجدداً

133
00:07:04,457 --> 00:07:07,984
أنتظري, ظننت أننا منفصلين
و على هذا ان يعيدنا إلى بعض

134
00:07:08,094 --> 00:07:11,552
حسناً, ربما حقيقة أننا لا نعرف
سواء كنا معاً أم لا

135
00:07:11,664 --> 00:07:14,030
هي أشارة ان علينا الأنفصال مجدداً

136
00:07:14,133 --> 00:07:16,124
أو نبقى منفصلين

137
00:07:16,235 --> 00:07:19,534
"حسناً, أنسي أمر "فيغاس
سوف نبقى هنا و نعود إلى بعض

138
00:07:19,639 --> 00:07:24,633
أو نبقى معاً أو نعيد إشعال
او نهوي هذه النيران

139
00:07:24,744 --> 00:07:29,010
و لاحقاً, كان (غوب) في طريقه
ليلقي بأباه على عتبه قسم الشرطة

140
00:07:29,115 --> 00:07:30,742
أتسامحني؟

141
00:07:30,850 --> 00:07:34,616
و قرر أن يخلص نفسه بمهارات
الحديث من البطن

142
00:07:34,720 --> 00:07:38,315
(أحبك يا (غوب
تعال هنا و أعطني قبلة

143
00:07:38,424 --> 00:07:41,621
أنا أقود يا أبي
!الآن

144
00:07:41,727 --> 00:07:44,161
كان هذا غريباً

145
00:07:44,263 --> 00:07:49,200
و هنا حينما لاحظ (غوب) الأسطوانة
(و البطاقة التي صنعهما من أجل (مايكل

146
00:07:49,302 --> 00:07:52,635
(ليست مفتوحة حتى. (مايكل

147
00:07:52,738 --> 00:07:57,471
(في هذه الأثناء, كان أجتماع (مايكل
بـ (كيتي) لم يكن مقلقاً كما ظن

148
00:07:57,577 --> 00:08:02,014
البرنامج غير حياتي و لدي راعي
رسمي الآن, إنه شهير

149
00:08:02,114 --> 00:08:04,173
رائع -
لا يمكنني ان أخبرك من هو -

150
00:08:04,283 --> 00:08:08,413
"لكن دعنا نقل أنه من "نايت كورت

151
00:08:08,521 --> 00:08:10,648
تبدين بحال رائعة -
يمكنني إخبارك بمن ليس هو -

152
00:08:10,756 --> 00:08:12,656
(ليس (بول
(و ليس (هاري أندرسون

153
00:08:12,758 --> 00:08:13,850
فهمت -
وهو أبيض -

154
00:08:13,960 --> 00:08:16,258
أعرف من هو

155
00:08:16,362 --> 00:08:20,423
ما يحدث, أنه عندما لا يتواجد
رجل في حياتي, أنزع إلى الجنون قليلاً

156
00:08:20,533 --> 00:08:22,330
لكني متماسكه الآن

157
00:08:22,435 --> 00:08:27,532
و أردت ان أخبرك أنني لن أؤذيكم
مجدداً يا رفاق

158
00:08:27,640 --> 00:08:30,905
لا أفترض ان بإمكانك كتابة تعهد بهذا -
لقد حاولت ان تفجرني على زورق -

159
00:08:31,010 --> 00:08:33,604
آسف على هذا -
لا تغضبني مجدداً -

160
00:08:36,782 --> 00:08:38,443
أنتِ بخير؟

161
00:08:38,551 --> 00:08:41,918
أحياناً القلب يعمل من دون"
"...مشاورة العقل و لهذا

162
00:08:42,021 --> 00:08:45,684
أرى أنك لم تضيع وقتك في مليء منصبي

163
00:08:45,791 --> 00:08:50,421
كلا, لقد جئت فقط
حتى تودع هؤلاء

164
00:08:50,530 --> 00:08:54,830
كلا, كلا -
هذه أخر مرة ستراهم فيها لبرهة -

165
00:08:54,934 --> 00:08:57,129
ياللسخرية, أكتشفت لتوي أنني سأبقى

166
00:08:57,236 --> 00:09:00,433
هلا استعدتهم؟ -
حسناً, دعونا ننزل قمصاننا جميعاً -

167
00:09:00,540 --> 00:09:02,030
دعونا ننزلهم

168
00:09:02,141 --> 00:09:04,109
لن تذهب إلى "فيغاس"؟

169
00:09:04,210 --> 00:09:07,111
للأسف, رفضت زوجتي الحلم

170
00:09:07,213 --> 00:09:11,877
لذا علي ان أستمر في الكدح
في حياة اليقظة تلك

171
00:09:11,984 --> 00:09:16,011
أنت واقعي للغايه
لمَ لا أقابل شخص مثلك؟

172
00:09:16,122 --> 00:09:19,683
و قرر (مايكل) انه من الأفضل
ان يجعل (كيتي) مشغولة مع رجل أخر

173
00:09:19,792 --> 00:09:21,692
على الأقل حتى بعد الأجتماع

174
00:09:21,794 --> 00:09:26,322
لدي فكرة, (طوباياس), لمَ لا
تأخذ (كيتي) للخارج بعد ظهر اليوم؟

175
00:09:28,434 --> 00:09:31,460
هل تحاول ان تجعل مساعدتك السابقة
تخرج مع مساعدك الحالي؟

176
00:09:31,571 --> 00:09:35,473
يالها من فكرة رائعة من نوعية أفلام
(هيو غرانت) و (جوليا روبرتس)

177
00:09:35,575 --> 00:09:40,069
(سمعت مؤخراً ان الممثل (جون لاريكت
كان يبحث عن شخصية قوية

178
00:09:40,179 --> 00:09:41,976
و هكذا, تحرر من العقبات

179
00:09:42,081 --> 00:09:44,777
تحضر (مايكل) لتوقيع القسم الخطي

180
00:09:44,884 --> 00:09:47,614
زاعماً أنه لا يعرف مكان والده

181
00:09:47,720 --> 00:09:50,450
لم تتصل به أبداً
هل أنت مستعد لهذا؟

182
00:10:05,137 --> 00:10:06,798
أيها الضباط

183
00:10:06,906 --> 00:10:09,204
مايكل), هؤلاء الرجال هنا)
مبكراً قليلاً

184
00:10:09,308 --> 00:10:10,707
لأن لدينا دليلاً مصوراً

185
00:10:10,810 --> 00:10:12,835
يكذب القسم الخطي الذي
وقعته للتو

186
00:10:12,945 --> 00:10:15,709
هل تلك خصى؟ لأن أخر مرة
كنا فيها هنا, كنوا خصى

187
00:10:15,815 --> 00:10:18,113
ليسوا خصى, لقد ألتقطت الصورة
من قبل كاميرا المرور

188
00:10:18,217 --> 00:10:23,780
إنها تظهرك في سيارتك
مع أبيك خلال أخر 24 ساعه

189
00:10:25,625 --> 00:10:27,957
أتمنى لو كانوا خصياً

190
00:10:31,998 --> 00:10:34,159
كان (مايكل) في حجز الشرطة

191
00:10:34,266 --> 00:10:37,360
بعدما ظهرت صورة له
و هو يساعد أبيه على الهرب

192
00:10:37,470 --> 00:10:39,529
هل رأيت تلك الصورة؟
هذا أنت, صحيح؟

193
00:10:39,639 --> 00:10:41,800
هل كنت تحمل صورة لي, أو شيء ما؟

194
00:10:41,907 --> 00:10:43,966
بالطبع لا تميزها

195
00:10:44,076 --> 00:10:48,069
إنها البطاقة من الألبوم الذي لم تفتحه حتى -
وجدت هذا, أليس كذلك؟ -

196
00:10:48,180 --> 00:10:50,842
بين صندوق التروس
"و رافعة "إنسحب من الطائرة

197
00:10:50,950 --> 00:10:53,817
هكذا تكافئني إذن على مكافئتي لك؟

198
00:10:53,919 --> 00:10:55,944
لم تسنح لي الفرصة حقيقة
لأستمع إليه

199
00:10:56,055 --> 00:10:58,353
آسف, كان علي ان أخبرك
لكني لم أرد ان أجرح مشاعرك

200
00:10:58,457 --> 00:11:00,254
أنت حساس للغايه

201
00:11:00,359 --> 00:11:03,157
عندما مسحت تلك الدموع
و حديثك عن مدى حبك للألبوم

202
00:11:03,262 --> 00:11:07,494
سأستمع إليه, أعدك
لكني في ورطة هنا, أين أبي؟

203
00:11:07,600 --> 00:11:09,500
لقد خبأته في مكان آمن الآن

204
00:11:09,602 --> 00:11:12,332
أجلبه, بسرعه. أو سوف أعلق هنا -
جيد -

205
00:11:12,438 --> 00:11:14,235
أتمنى ان تتعفن هنا -
...ماذا -

206
00:11:14,340 --> 00:11:16,740
و خمن ماذا أيضاً؟ لقد قبلني

207
00:11:16,842 --> 00:11:19,174
كيف؟ لقد بدا غير واعياً تماماً
في الصورة

208
00:11:20,746 --> 00:11:23,044
لم أقل أنه أحب هذا

209
00:11:25,451 --> 00:11:27,749
(و حاول (جورج مايكل) الأنفصال عن (آن

210
00:11:27,853 --> 00:11:31,084
لا يمكنني الخروج مساء الغد
...لأنك هناك عرض أفتتاحي لفيلم

211
00:11:31,190 --> 00:11:32,987
إنه عنصري نوعاً ما

212
00:11:33,092 --> 00:11:36,528
فيلم أبناء العمومه؟ لا أصدق هذا
كنت سأطلب منك ان نذهب

213
00:11:36,629 --> 00:11:40,395
حقاً, تريدين ان تريه؟ -
كلا, أريد ان أجمع العصابة بأكملها من الكنيسة -

214
00:11:40,499 --> 00:11:42,399
سوف ننال من هؤلاء الأوغاد

215
00:11:42,501 --> 00:11:45,561
جورج مايكل) سمع (آن) تتوعد)
مرة واحدة من قبل

216
00:11:45,671 --> 00:11:50,267
عندما أنضم إلى جماعه من جماعاتها
(ليتظاهروا أمام منزل (مارك تشيري

217
00:11:50,376 --> 00:11:52,708
المنتج المنفذ للعرض التلفزيوني
"المثير "ربات منزل يائسات

218
00:11:52,812 --> 00:11:56,976
إنه هجاء -
لا يوجد شيء مضحك في الزنا -

219
00:11:57,083 --> 00:11:58,983
الوغد رآنا

220
00:11:59,085 --> 00:12:03,078
و وعد قبلة أخرى كان مغرياً
للغايه حتى يرفض

221
00:12:03,189 --> 00:12:05,350
أجل, الأوغاد

222
00:12:05,458 --> 00:12:09,053
(في هذه الأثناء, أطمئن (أوسكار
(على (باستر

223
00:12:09,161 --> 00:12:12,130
باستر), كنّ حذراً)

224
00:12:12,231 --> 00:12:15,325
ليست يد حقيقية, أتذكر؟ -
أنسى كثيراً -

225
00:12:15,434 --> 00:12:17,629
أتمنى ألا تحصل على هذا مني -
أحصل عليه منك؟ -

226
00:12:17,737 --> 00:12:19,398
هل أنت بخير؟

227
00:12:19,505 --> 00:12:22,497
!أنس الأمر

228
00:12:22,608 --> 00:12:26,942
أردت ان أشارك سر أخي معك
لكن أنس الأمر

229
00:12:27,046 --> 00:12:28,843
سر أخي؟

230
00:12:30,116 --> 00:12:33,916
هل (أوسكار) هو والدي الحقيقي؟

231
00:12:34,019 --> 00:12:37,011
كانت (لوسيل) في هذه الأثناء
(على الهاتف مع (مايكل

232
00:12:37,123 --> 00:12:40,684
سوف يبقوني هنا الليلة
هلا أخبرتني أبني أنني في رحلة عمل؟

233
00:12:40,793 --> 00:12:43,261
لمَ ليس بإمكان الفتاة في العمل فعل هذا؟ -
طوباياس)؟) -

234
00:12:43,362 --> 00:12:46,092
أرسلته في موعد مع (كيتي) لنبعدها عنا

235
00:12:46,198 --> 00:12:49,133
من الأفضل ان تأمل ألا تكتشف
لينزي) شيئاً عن هذا. سوف تتحطم)

236
00:12:49,235 --> 00:12:52,102
أكتشف ماذا؟ -
زوجك يواعد (كيتي) العاهرة -

237
00:12:52,204 --> 00:12:55,765
حقاً؟ هذا مريع

238
00:12:55,875 --> 00:12:57,843
هل أعرف أبنتي؟

239
00:12:57,943 --> 00:12:59,934
إنها تريد ما لا يمكنها أخذه

240
00:13:00,045 --> 00:13:01,444
منذ أنك تحطمين الناس

241
00:13:01,547 --> 00:13:03,913
أخبري (غوب) أنني سأخبر الشرطة
أنه كان هو من في الشاحنة

242
00:13:04,016 --> 00:13:05,916
حتى ينضم إلي هنا

243
00:13:06,018 --> 00:13:08,509
لدي فراش لطيف و عليه أسمه

244
00:13:08,621 --> 00:13:12,455
ستفعل هذا بأخيك؟ -
"قلت "فراش -

245
00:13:12,558 --> 00:13:14,788
أين أمي؟

246
00:13:14,894 --> 00:13:19,092
كذبتي علي, قلتي ان أبي هو أبي
لكن عمي هو أبي

247
00:13:19,198 --> 00:13:22,656
!أبي هو عمي

248
00:13:22,768 --> 00:13:27,296
في هذه اللحظة, شغل الحراس أسطوانه
صادروها مؤخراً

249
00:13:27,406 --> 00:13:30,705
لدي الآن شكر خاص لأخي
الذي جعل تحقيق هذا ممكناً

250
00:13:30,810 --> 00:13:32,607
أهذا (فرانكلين)؟

251
00:13:47,026 --> 00:13:50,518
ولاحظ (مايكل) أنه لا يستطيع ان يسلم أخيه -
(مايكل) -

252
00:13:50,629 --> 00:13:53,530
في هذه الأثناء كان (غوب) يمر
بنفس الظاهرة

253
00:14:02,474 --> 00:14:06,376
(باري), هذا (غوب)
أخبر (مايكل) ألا يشهد

254
00:14:06,478 --> 00:14:09,174
سأحضر أبي

255
00:14:12,451 --> 00:14:14,351
(فرانكلين)

256
00:14:14,453 --> 00:14:16,683
(لقد دمرت العرض يا (غوب

257
00:14:18,290 --> 00:14:19,917
(و (لوسيل) واجهت (أوسكار

258
00:14:20,025 --> 00:14:23,722
أخبرته أنك كنت أبيه؟ -
لم أفعل شيء كهذا -

259
00:14:23,829 --> 00:14:25,421
أنت منتشي -
أنتِ ثملة -

260
00:14:25,531 --> 00:14:27,965
ليس هذه المرة
لقد أكتفيت منك

261
00:14:28,067 --> 00:14:30,695
...ودع هؤلاء, لأنها أخر مرة

262
00:14:32,872 --> 00:14:35,204
و (آن) في مظاهرة عند دور العرض

263
00:14:35,307 --> 00:14:38,037
جورج مايكل)؟)
هل تعترض على هذا؟

264
00:14:38,143 --> 00:14:41,078
هذا ليس الصفّ؟ -
أجل, يعترض عليه -

265
00:14:41,180 --> 00:14:43,114
لقد ساعدني كذلك في صنع اللافتات

266
00:14:43,215 --> 00:14:46,241
لافتتي فقط و التي تقول
"هذه منطقة رمادية محايدة"

267
00:14:46,352 --> 00:14:48,377
هل تتظاهرون؟ -
إنه فيلم مقرف -

268
00:14:48,487 --> 00:14:50,580
عن أولاد عمّ يحبون بعضهما

269
00:14:50,689 --> 00:14:52,316
هل يوجد المزيد من المقاعد؟

270
00:14:52,424 --> 00:14:55,791
أجل, إنها أفضل 52 دقيقة
ستقضيها طوال اليوم

271
00:14:55,895 --> 00:14:58,090
نحن نزيد الأمر سوءاً

272
00:14:58,197 --> 00:15:00,995
تحضروا للأبتلاع في قيعان الجحيم

273
00:15:01,100 --> 00:15:04,501
أعتقد ان هذا لا يعني وجود قبلة؟ -
لست في مزاج للقبلة حقاً -

274
00:15:04,603 --> 00:15:06,833
(هذا ليس منزل (مارك تشيري

275
00:15:13,512 --> 00:15:16,310
أين أبيك؟ -
لا أعلم, وصلت لتوي -

276
00:15:16,415 --> 00:15:18,747
صحيح, أخبرتني أمي أنه
ذهب للسجن

277
00:15:18,851 --> 00:15:21,115
أنا غاضب منها

278
00:15:21,220 --> 00:15:23,415
خمن من أكتشفت أنه والدي للتو؟ -
السجن؟ -

279
00:15:23,522 --> 00:15:26,082
أوسكار), لم يقصد ان يخبرني)
لكنني أكتشفت

280
00:15:26,191 --> 00:15:29,854
كلا, أقصد. هل أبي في السجن؟ -
لما كنت لأقلق, (باري) بارع للغايه -

281
00:15:29,962 --> 00:15:35,093
أنا ذاهب لأخذ دش طويل
لا أريد ان تكون رائحتي كأمي بعد الآن

282
00:15:35,200 --> 00:15:37,191
لا أظن ان علينا الأستحمام الآن
(يا (باستر

283
00:15:37,303 --> 00:15:38,964
عاد (طوباياس) بعد؟ -
كلا -

284
00:15:39,071 --> 00:15:41,198
يا إلهي, إنه بالخارج معها فعلاً

285
00:15:41,307 --> 00:15:42,968
أنتِ ثملة؟ -
ليس بما يكفي -

286
00:15:43,075 --> 00:15:45,942
لقد دفعته إلى فتاة قبيحة و نحيلة

287
00:15:46,045 --> 00:15:48,013
(دعني أخبرك شيئاً يا (جورج مايكل

288
00:15:48,113 --> 00:15:51,014
عليك ان تتمسك بالحب عندنا
تجده, لا تدعه يفلت منك

289
00:15:51,116 --> 00:15:52,447
ها أنتم

290
00:15:52,551 --> 00:15:55,782
مايبي), كل شيء بخير)
أبيك خرج لتوه

291
00:15:55,888 --> 00:15:57,617
أجل, نحن نبلي حسناً

292
00:15:57,723 --> 00:16:00,317
أمك ستغتسل بزجاجة نبيذ

293
00:16:00,426 --> 00:16:02,326
...لا أعتقد أنه من المفترض ان -
خذ عندك -

294
00:16:02,428 --> 00:16:06,694
كل الصحافة جعلت العرض حدثاً كبيراً
هناك عناوين عن العرض القادم

295
00:16:06,799 --> 00:16:09,290
شكراً يا صديقي

296
00:16:09,401 --> 00:16:13,394
أنظر إلى هذا, لم نبتلع إلى الجحيم

297
00:16:16,442 --> 00:16:19,900
و هنا حين تقرب (جورج مايكل) أخيراً
(من (مايبي

298
00:16:20,012 --> 00:16:23,038
والتي بالمناسبه قد لا تكون
أبنه عمه الحقيقية

299
00:16:23,148 --> 00:16:27,642
ثم لاحقاً, عاد (غوب) للمنزل
لأستعاده أبيه من حيث خبأه

300
00:16:27,753 --> 00:16:30,551
أبي سيسحق -
لست مضطراً لإخباره -

301
00:16:30,656 --> 00:16:33,318
لكن (غوب) كان يشير إلى أبيه

302
00:16:33,425 --> 00:16:36,588
الذي كان مخبئاً أسفل المنزل

303
00:16:41,667 --> 00:16:45,330
خبأ (غوب) أبيه أسفل المنزل
الذي أنهار للتو

304
00:16:45,437 --> 00:16:47,997
يا أطفالو أنتم صغار
أزحفوا للأسفل

305
00:16:48,107 --> 00:16:50,507
لا نريد الذهاب للأسفل -
ليس موجوداً -

306
00:16:50,609 --> 00:16:52,509
لقد هرب, حمداً لله

307
00:16:52,611 --> 00:16:56,843
لكن (غوب) تذكر ان (مايكل) عليه
ان يذهب حينها للسجن

308
00:16:58,150 --> 00:17:00,618
...نحن

309
00:17:02,154 --> 00:17:05,180
و (مايكل) و (باري) كانا
في طريقهما إلى المحكمة

310
00:17:05,290 --> 00:17:07,850
غوب) سوف يحضر أبيك)
كل شيء سيصبح على ما يرام

311
00:17:07,960 --> 00:17:12,226
أتمنى ان يسرعوا
لكن علي ان أخبرك, أنا بين شتان

312
00:17:12,331 --> 00:17:16,427
أبي, لقد سبب الكثير
من المشاكل للعائلة

313
00:17:16,535 --> 00:17:20,301
و بأختبائه في السقيفة كان
يؤمن ذهابي للسجن معه

314
00:17:22,274 --> 00:17:24,174
ربما لست مشتتاً للغايه

315
00:17:24,276 --> 00:17:26,039
(مايكل), (باري) -
(مرحباً (غوب -

316
00:17:26,145 --> 00:17:29,308
أين أبي؟ -
أخبار سارّة. أبي لم يسحق حتى الموت -

317
00:17:29,415 --> 00:17:31,076
هل كان هناك هذا الخطر؟ -
أجل -

318
00:17:31,183 --> 00:17:32,741
لقد قيدته أسفل المنزل

319
00:17:32,851 --> 00:17:35,979
لكنه هرب, الأنابيب الذي قيدته بها
لم تكن موصولة بأي شيء

320
00:17:36,088 --> 00:17:39,148
أنا لست متحضراً لهذه القضية -
هل جننت؟ -

321
00:17:39,258 --> 00:17:44,628
لا شكر على المحاولة؟ -
لقد سئمت من أحتياجك لتأييد دائم لإفسادك كل شيء -

322
00:17:44,730 --> 00:17:49,224
دعني أخبرك بما سيحدث
سوف أخبرهم أنك كنت في السيارة السلم

323
00:17:49,334 --> 00:17:52,303
دعني أخبرك بما سيحدث

324
00:17:52,404 --> 00:17:55,737
أولاً, سوف أضربك
ثم سأتصل بالأسعاف

325
00:17:55,841 --> 00:17:58,742
ثم بمعرفتي لك, سوف أضطر
ان أنتظر لنوع ما من الأعتذارات

326
00:18:00,813 --> 00:18:02,747
تعال هنا

327
00:18:05,184 --> 00:18:09,086
و بدأ الفتيان بالشجار مرة أخرى
أمام قاعة المحكمة

328
00:18:09,188 --> 00:18:11,952
توقفا, توقفا -
لكن العائلة بدأت في المجيء من أجل المحكمة -

329
00:18:12,057 --> 00:18:16,357
مايكل), أعرف أنك مشغولاً)
لكني أخشى أنني لن أعمل لديك اليوم

330
00:18:16,462 --> 00:18:18,487
(أنا ذاهب إلى "فيغاس" مع (كيتي

331
00:18:18,597 --> 00:18:21,293
لكن (لينزي) لن تخسر رجلها
من دون شجار

332
00:18:21,400 --> 00:18:23,425
!على جثتي

333
00:18:25,871 --> 00:18:30,137
قلت, كفى

334
00:18:30,242 --> 00:18:32,005
الآن, توقفا

335
00:18:32,111 --> 00:18:36,309
تعبت من هذه العائلة, شجارات
الغضب سينتهي الآن

336
00:18:36,415 --> 00:18:40,818
أنتم أخوه و الأخوه يبقون
معاً مهما حدث

337
00:18:41,920 --> 00:18:43,854
العائلات تبقى معاً

338
00:18:43,956 --> 00:18:47,687
لقد مزقت هذه العائلة
بأكاذيبي و جبني

339
00:18:47,793 --> 00:18:50,523
لكن هذا سينتهي الآن

340
00:18:50,629 --> 00:18:52,187
سوف أسلم نفسي

341
00:18:52,297 --> 00:18:55,789
لا أريدك ان تأتي و تزوريني
في السجن هذه المرة

342
00:18:57,736 --> 00:19:00,330
لأنكِ تستحقين (أوسكار) الآن

343
00:19:06,945 --> 00:19:09,345
طوباياس), لقد حاربت من أجلك)

344
00:19:09,448 --> 00:19:11,348
لا أصدق هذا

345
00:19:11,450 --> 00:19:15,250
(أنا ذاهب إلى "فيغاس" مع (كيتي

346
00:19:22,327 --> 00:19:24,989
جورج), لقد فقدتك مجدداً)

347
00:19:25,097 --> 00:19:27,531
استعيدي (أوسكار) يا أمي

348
00:19:27,633 --> 00:19:29,533
أعتقد أنني خسرته أيضاً

349
00:19:29,635 --> 00:19:32,661
في الواقع, كان (أوسكار) في طريقه
إلى خارج البلده

350
00:19:32,771 --> 00:19:35,171
"سابقاً هذا اليوم" -
(عندما قابل (جورج الأكبر -

351
00:19:35,274 --> 00:19:37,242
الذي هرب لتوه من أسفل المنزل

352
00:19:37,342 --> 00:19:41,369
لمَ لا تسلمني حتى تحصل على الجائزة
حتى يمكنك الأعتناء بالعائلة؟

353
00:19:41,480 --> 00:19:43,675
لمَ تفعل هذا من أجلي؟

354
00:19:43,782 --> 00:19:45,409
لأننا أخوة

355
00:19:47,085 --> 00:19:51,044
(لاحقاً, بينما كان (جورج الأكبر
يحلق رأس أخيه فاقد الوعي

356
00:19:51,156 --> 00:19:55,559
تسائل لو كان هناك جائزة حقاً
و لو كان بإمكانه الحصول عليها

357
00:19:55,661 --> 00:20:00,496
لكن لم يكن هناك وقتاً و الأنتقام
من أخيه كان مجزياً بشكل كافٍ

358
00:20:03,335 --> 00:20:07,135
لذا كان (أوسكار) هو الذي سيقضي
القليل من الوقت وحده في السجن

359
00:20:07,239 --> 00:20:10,697
أعتقد ان أبي فعل شيء من أجلنا أخيراً
لقد قام بتضحية

360
00:20:10,809 --> 00:20:12,970
على الرغم من يعرف على ماذا ينوي

361
00:20:13,078 --> 00:20:16,878
يجب علينا ان نبتعد عنه لفترة
ندعه يستغرق بعض الوقت وحده في السجن

362
00:20:16,982 --> 00:20:19,780
إنه محق في شيء واحد مع هذا
نحن أخوه, لا يجب علينا ان نتشاجر

363
00:20:19,885 --> 00:20:22,217
لا يمكننا تحمل فقدان كلا منا -
لا استطيع -

364
00:20:22,321 --> 00:20:25,085
لقد فقدت أخاًَ بالفعل اليوم -
فرانكلين)؟) -

365
00:20:25,190 --> 00:20:27,954
لم أفقده
لكنه أصبح مجعداً و أبيضاً

366
00:20:28,060 --> 00:20:30,893
من الناحية الأيجابية يمكنك ان تأخذه
لتناول الطعام في النادي الآن

367
00:20:30,996 --> 00:20:33,396
هذه المزحة سيحب ان يسمعها

368
00:20:33,498 --> 00:20:35,398
يا إلهي

369
00:20:39,404 --> 00:20:42,965
لا تفعل هذا رجاءً

370
00:20:43,075 --> 00:20:45,236
حسناً

371
00:20:47,679 --> 00:20:51,012
"في الموسم التالي من "أريستيد ديفيلوبمينت

372
00:20:51,116 --> 00:20:53,641
"حرقتهم على الـ "كورنبولر

373
00:20:53,752 --> 00:20:58,155
أوسكار), الذي ضاعت منه بصماته)
يواجه صعوبه في إثبات هويته

374
00:20:58,257 --> 00:21:00,157
شعري سوف ينمو مجدداً, سترى

375
00:21:00,259 --> 00:21:02,193
"ذهب (طوباياس) و (كيتي) إلى "فيغاس

376
00:21:02,294 --> 00:21:05,457
حتى يكتشف ان وظيفة أحلامه قد أخذت -
وجدتم شخص بالفعل؟ -

377
00:21:05,564 --> 00:21:07,429
لقد جاء من العدم

378
00:21:07,532 --> 00:21:11,332
و الشيء الرائع فيه
إنه لا يتشتت عن أنسجامه أبداً

379
00:21:11,436 --> 00:21:15,600
و يتضح ان (جورج الأكبر) محقاً
بشأن تأثيرات الضغط

380
00:21:15,707 --> 00:21:18,437
ماذا يحدث لي؟
لمَ لا ينمو مجدداً؟

