1
00:00:00,233 --> 00:00:01,483
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:01,700 --> 00:00:06,130
(أيّاً كان ما فعله (بن لاينس
في محطّة "السحلبيّة"... ربّما أزاحنا

3
00:00:06,150 --> 00:00:11,196
الجزيرة تنتقل عبر الزمن؟ -
نعم، إمّا ذاك أو أنّنا نحن من ينتقل -

4
00:00:13,860 --> 00:00:18,310
،(أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد
!عد إلى حيث التقينا

5
00:00:18,330 --> 00:00:21,360
أريدك أن تذهب إلى هناك
...وتجد أمّي، اسمها

6
00:00:22,100 --> 00:00:24,780
أأنتَ بخير؟ -
كنتُ في الجزيرة -

7
00:00:24,790 --> 00:00:29,780
،لقد غادرتَ الجزيرة منذ ثلاثة أعوام
إنّك بمأمن هنا، كان حلماً ليس إلاّ

8
00:00:30,070 --> 00:00:32,330
(لم يكن حلماً يا (بين

9
00:00:33,150 --> 00:00:35,120
كانت ذكرى

10
00:00:49,140 --> 00:00:50,880
إيفرن سالونغا)؟)

11
00:00:51,190 --> 00:00:54,060
!(إيفرن سالونغا)؟ (إيفرن سالونغا)

12
00:00:57,530 --> 00:00:59,550
!(إيفرن سالونغا)

13
00:01:00,100 --> 00:01:02,210
!(إيفرن سالونغا)

14
00:01:04,940 --> 00:01:07,080
!(إيفرن سالونغا)

15
00:01:08,890 --> 00:01:10,900
إيفرن سالونغا)؟)

16
00:01:11,550 --> 00:01:13,810
مَن تكون؟ -
أأنت الطبيب؟ -

17
00:01:15,220 --> 00:01:17,890
نعم، ما خطبك؟

18
00:01:23,460 --> 00:01:25,230
أواثق أنّك تعرف ما تفعل؟ -
!نعم، نعم -

19
00:01:25,240 --> 00:01:26,400
!لأنّ هنالك دماً كثيراً

20
00:01:26,430 --> 00:01:29,570
ما مقدار الدم؟ -
!(أنا قادم يا (بيني -

21
00:01:32,230 --> 00:01:34,840
لا بأس عليك يا (بيني)، لدينا طبيب -
!أين كنتَ؟ -

22
00:01:34,850 --> 00:01:39,010
،سيكون كلّ شيء على ما يرام
حسناً، ها أنت ذا

23
00:01:39,340 --> 00:01:43,960
حسناً، تنفّسي يا (بيني)، حسناً؟
تنفّسي فحسب، تنفّسي

24
00:01:43,970 --> 00:01:48,060
لا أستطيع التنفّس -
إنّك تبلين حسناً، إنّك تبلين حسناً -

25
00:01:48,070 --> 00:01:50,500
حسناً، تجلّدي، حسناً

26
00:01:50,510 --> 00:01:52,920
اجعله يخرج -
تجلّدي رجاءً -

27
00:01:54,420 --> 00:01:56,210
مهلاً، مهلاً

28
00:01:56,550 --> 00:01:59,410
!لا أقدر -
(بلى، بلى، تقدرين، (بيني -

29
00:01:59,420 --> 00:02:01,460
!ادفعي! ادفعي

30
00:02:01,470 --> 00:02:04,150
!حسناً، ادفعي الآن، (بيني)، ادفعي، الآن

31
00:02:04,160 --> 00:02:09,700
(هيّا يا (بيني)، هكذا، سيخرج، هيّا، (بيني -
!ادفعي بقوّة أشدّ -

32
00:02:09,740 --> 00:02:11,870
!أستطيع رؤية الرأس
!أستطيع رؤية الرأس

33
00:02:11,880 --> 00:02:14,170
!مرّة أخيرة! ادفعي -
أستطيع رؤيته، سيخرج قريباً -

34
00:02:14,180 --> 00:02:16,920
!سيخرج! سيخرج

35
00:02:23,650 --> 00:02:29,730
،لقد نجحتِ، لقد نجحتِ
يا إلهي، (بيني)، لقد نجحتِ

36
00:02:29,740 --> 00:02:31,960
إنّه صبيّ

37
00:02:39,790 --> 00:02:45,500
،أحبّكِ يا (بيني)، أحبّكِ
إنّه جميل، جميل

38
00:02:46,810 --> 00:02:50,270
يا إلهي، إنّه جميل للغاية، يا إلهي

39
00:02:53,820 --> 00:02:56,250
أحبّكَ -
أحبّكِ -

40
00:02:58,780 --> 00:03:00,860
أحبّكِ

41
00:03:20,000 --> 00:03:23,220
انظر، هناك

42
00:03:25,330 --> 00:03:30,620
وراء امتداد بصرك، تقع جزيرة
وهي جزيرة مميّزة للغاية

43
00:03:32,560 --> 00:03:37,830
،غادرتُها منذ أمدٍ بعيد
لم أحسب أنّي سآراها ثانيةً

44
00:03:38,970 --> 00:03:41,190
(تسمّى (بريطانيا العظمى

45
00:03:41,200 --> 00:03:46,560
،(وأفضل جزء في الجزيرة هي (سكوتلندا
وهي موطن أبيك

46
00:03:46,570 --> 00:03:52,083
ثمّة جبال وأودية منعزلة ووحوش
...في البحيرات العميقة و

47
00:03:54,440 --> 00:03:59,390
وفيها أغرم والدك ووالدتك ببعضهما

48
00:03:59,510 --> 00:04:02,160
وفيها أيضاً فطر فؤادها

49
00:04:08,470 --> 00:04:12,130
...نعم
فكّرتُ في إغفال ذكر ذلك

50
00:04:13,200 --> 00:04:16,410
...كما أنّك أغفلتَ ذكر جدّه

51
00:04:16,710 --> 00:04:19,570
الرجل الذي أرسل سفينة للجزيرة
لقتل أصدقاء أبيه

52
00:04:19,580 --> 00:04:23,900
،سننهِ الأمر بسرعة
(لن يعلم بوجودنا هنا بتاتاً، (بيني

53
00:04:23,910 --> 00:04:27,000
(لا تستهن به يا (دزموند

54
00:04:28,050 --> 00:04:30,370
،إن علم بوجودنا هنا
فلا أعرف ما قد يفعله

55
00:04:30,380 --> 00:04:33,700
(ولكن ليس لهذا علاقة بأبيك يا (بيني

56
00:04:34,350 --> 00:04:37,830
(جئنا إلى هنا بسبب (دانييل فاراداي

57
00:04:39,390 --> 00:04:41,490
...ما أخبرني به

58
00:04:41,690 --> 00:04:48,990
بأنّ جميع من في تلك الجزيرة في خطر
وأنّني الوحيد القادر على مساعدتهم

59
00:04:52,730 --> 00:04:55,583
(يتوجّب عليّ فعل هذا يا (بيني

60
00:04:58,880 --> 00:05:01,140
أمتأكّد من أنّ هذا هو ما قاله؟

61
00:05:01,150 --> 00:05:05,930
،نعم، أمرنا (سوير) بالاجتماع عند الجدول
فما لم يكن قد اشتعل بسهم ملتهب

62
00:05:05,950 --> 00:05:08,680
فذلك هو المكان الذي يجب
أن يكون فيه هو والبقيّة

63
00:05:12,070 --> 00:05:14,930
ما حال صداعك؟ -
ساءت حاله، في الواقع -

64
00:05:14,950 --> 00:05:18,470
ولكن بالنظر لكوننا نفرّ للنجاة بأنفسنا
فلن أشتكي

65
00:05:18,480 --> 00:05:21,974
هل اعتراك دوار أو ازدواج رؤية؟

66
00:05:22,230 --> 00:05:24,370
كلاهما، في الواقع

67
00:05:28,760 --> 00:05:31,010
لمَ تبدو قلقاً بشدّة؟

68
00:05:33,700 --> 00:05:39,940
أذلك لأنّك تعلم ما يصيبني؟ -
اسمعيني، لن يصيبك شيء، لا شيء -

69
00:05:40,390 --> 00:05:42,570
لن أسمح بذلك

70
00:05:43,530 --> 00:05:45,640
!لقد وصلنا

71
00:05:50,230 --> 00:05:53,812
يا له من مكان للقاء، لم يحضر أحد سوانا

72
00:05:53,847 --> 00:05:57,190
لعلّه يحسن بنا الانتظار وننظر إن كانوا
سيحضرون، قد يكونون خلفنا مباشرةً

73
00:05:57,200 --> 00:05:59,970
نعم، أو لعلّم جاءوا ورحلوا -
أو أنّهم ماتوا -

74
00:05:59,990 --> 00:06:06,170
مايلز)، سلوكك هذا، سلوك كهذا)
هو ما لا ينقصنا الآن

75
00:06:06,220 --> 00:06:10,150
...(الناس خائفون بما يكفي، (مايلز

76
00:06:13,340 --> 00:06:15,344
مايلز)؟)

77
00:06:21,450 --> 00:06:23,700
!مهلاً! لا تتحرّك

78
00:06:57,250 --> 00:07:01,180
مَن المسؤول هنا؟ -
هو -

79
00:07:10,440 --> 00:07:13,981
لم تقوَ على البقاء بعيداً، أليس كذلك؟

80
00:07:20,280 --> 00:07:29,570
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة الثالثة
(( جَغهِد = البليد ))

81
00:07:38,150 --> 00:07:41,250
هل أنهى فطوره؟ -
نعم -

82
00:07:41,260 --> 00:07:44,500
...نازعني، ولكنّه أصغى في النهاية

83
00:07:44,820 --> 00:07:46,810
على عكس أبيه

84
00:07:49,880 --> 00:07:54,580
،اسمعي، عزيزتي
كلّ ما عليّ فعله هو إيجاد والدته

85
00:07:55,090 --> 00:07:58,440
،وإخبارها أنّه لا يزال في الجزيرة
وبعدها أنتهي من هذا الأمر إلى الأبد

86
00:07:58,450 --> 00:08:03,860
ولمَ الآن؟ أعني، إن كان قد أخبرك بهذا
في الجزيرة، فلمَ لَم تذكره إلاّ قبل يومين؟

87
00:08:03,890 --> 00:08:05,830
لا أدري

88
00:08:06,320 --> 00:08:09,940
أجهل كيف يجري أيّ من هذا
...بقدر ما تجهلين

89
00:08:11,110 --> 00:08:13,880
أعرف أنّه قد حدث

90
00:08:15,630 --> 00:08:21,410
طرق (دانييل فاراداي) باب الحجيرة
...(وأمرني بأن أقصد (أوكسفورد

91
00:08:22,190 --> 00:08:25,560
،وكان الجميع في خطر
وكنتُ الوحيد القادر على إنقاذهم

92
00:08:28,820 --> 00:08:31,410
أعلم كم يبدو هذا جنونيّاً

93
00:08:37,830 --> 00:08:40,900
،سأعود عند حلول الظلام
...وبعدها أنتهي

94
00:08:41,220 --> 00:08:43,620
إلى الأبد

95
00:08:43,990 --> 00:08:46,450
أعدك

96
00:08:55,490 --> 00:09:00,842
،(إن كنتَ ستعدني بشيء يا (دز
فهلاّ وعدتني بألاّ تعود لتلك الجزيرة ثانيةً

97
00:09:01,290 --> 00:09:04,020
لمَ عساي أعود إلى هناك بحقّ الله؟

98
00:09:19,630 --> 00:09:22,230
،كان هنالك 20 منكم عند الشاطئ
ولكن 5 منكم فقط موجودون هنا

99
00:09:22,460 --> 00:09:27,110
أين بقيّة قومكم؟ -
لعلّ المزيد من ألغامكم الأرضيّة فجّرتهم -

100
00:09:27,120 --> 00:09:29,450
لم نضعها هنا، بل أنتم

101
00:09:33,830 --> 00:09:37,970
،حالما نغادر هذا المكان
سأفقد السلطة على ما يصيبكم

102
00:09:37,980 --> 00:09:42,300
ولكن إن تعاونتم الآن
فستهون الأمور عليكم كثيراً

103
00:09:42,310 --> 00:09:51,010
فأين بقيّة قومكم؟ -
لا أدري -

104
00:10:01,960 --> 00:10:03,270
من هؤلاء القوم؟

105
00:10:03,290 --> 00:10:06,080
لم يتسنّ لي الوقت لأسأل، في ظلّ
اشتعال "الزبادي المجمّد" وما إلى ذلك

106
00:10:06,110 --> 00:10:08,170
هاجمونا عند الشاطئ

107
00:10:08,190 --> 00:10:12,220
،هذه بندقيّة (م 1 غاراند) عيار 30
تبدو جديدة

108
00:10:12,230 --> 00:10:14,050
من يأبه بالبندقيّة؟ أين كنتَ؟

109
00:10:14,060 --> 00:10:21,335
،(لو كنتَ تقاسي ما أقاسيه يا (جيمس
فلعلّ السؤال الأنسب هو: في أيّ زمن كنتُ؟

110
00:10:23,930 --> 00:10:26,520
ما أصاب ساقك؟ -
أطلقَت عليّ النار -

111
00:10:26,530 --> 00:10:29,060
من أطلقها؟ -
يمكننا تبادل القصص لاحقاً -

112
00:10:29,100 --> 00:10:31,200
أخبرنا بقيّة جماعتنا
بأنّنا سنلقاهم عند الجدول

113
00:10:31,210 --> 00:10:33,690
إن كانت هنالك فرصة للانضمام إليهم
مجدّداً، فيحسن بنا التحرّك

114
00:10:33,720 --> 00:10:38,220
حسناً، نظراً لعدم امتلاكنا لحبل لنحرص
على ألاّ يحاول هذان الاثنان قتلنا ثانيةً

115
00:10:38,240 --> 00:10:39,740
أظنّ أنّنا سنضطرّ لقتلهما

116
00:10:39,750 --> 00:10:42,190
"لم لا يرتدون أزياءً عسكريّة؟" -
"!اصمت" -

117
00:10:42,200 --> 00:10:44,260
ماذا؟

118
00:10:50,900 --> 00:10:53,500
أيّ لغةٍ هي هذه؟ -
إنّهما يتحدّثان اللاتينيّة -

119
00:10:54,070 --> 00:10:58,260
سأل هذا عن سبب عدم ارتدائنا
لأزياء عسكريّة، فأمره هذا بأن يصمت

120
00:10:58,600 --> 00:11:02,490
وكيف لهما أن يجيدا
التخاطب باللاتينيّة يا (جولييت)؟

121
00:11:02,500 --> 00:11:04,810
السبب عينه وراء إجادتي لها

122
00:11:06,260 --> 00:11:08,600
"لأنّهما من "الآخرين

123
00:11:36,790 --> 00:11:39,907
نعم؟ -
دسنا قبراً حديثاً للتوّ -

124
00:11:40,340 --> 00:11:41,250
ماذا؟

125
00:11:41,280 --> 00:11:46,380
،أربعة جنود أميركيّين
ماتوا مذ أقلّ من شهر

126
00:11:46,680 --> 00:11:51,610
،أُردِيَ ثلاثة منهم
وواحد مات جرّاء التسمّم الإشعاعيّ

127
00:11:53,440 --> 00:11:55,190
(مايلز)

128
00:11:55,220 --> 00:11:59,680
هل ذكر أحدهم في أيّ عام نحن؟ -
لقد وصلنا -

129
00:12:12,040 --> 00:12:14,150
ريتشارد)؟ لقد عدنا)

130
00:12:29,780 --> 00:12:32,260
أمسكنا بهؤلاء الثلاثة عند الجدول

131
00:12:32,600 --> 00:12:35,200
هذا هو قائدهم

132
00:12:41,910 --> 00:12:44,987
ما اسمكَ؟ -
ما اسمكَ أنتَ؟ -

133
00:12:46,820 --> 00:12:49,200
(اسمي (ريتشارد ألبرت

134
00:12:51,190 --> 00:12:54,272
أخالكم عدتم من أجل قنبلتكم

135
00:13:06,840 --> 00:13:09,800
كلاّ، آسفة، سيّدي، لا أجد سجلاً
(لأيّ شخص باسم (فاراداي

136
00:13:09,810 --> 00:13:11,570
كلاّ، هذا مستحيل

137
00:13:11,610 --> 00:13:15,050
،لأنّي أعرف أنّ ابنها كان أستاذاً هنا
(اسمه (دانييل فاراداي

138
00:13:15,060 --> 00:13:16,350
متأكّد أنّه في قاعدة بياناتكم

139
00:13:16,360 --> 00:13:19,190
لا يوجد سجلّ لأيّ شخص باسم
(فاراداي) تمّ توظيفه هنا في (أوكسفورد)

140
00:13:19,200 --> 00:13:21,660
قد زرتُه

141
00:13:22,500 --> 00:13:27,550
...قصدتُ مختبره، كان في علّيّة، كان
كان فوق قسم الفيزياء

142
00:13:27,590 --> 00:13:30,800
،تعود السجلاّت لتواريخ قديمة
لعلّه وقع خطأ كتابيّ

143
00:13:30,810 --> 00:13:35,420
ألا تذكر عام زيارتك الأخيرة؟ -
العام؟ -

144
00:13:38,260 --> 00:13:41,700
كلاّ، لستُ متأكّداً بالضبط

145
00:13:41,710 --> 00:13:45,090
هل لي بالسؤال عن سبب
سؤالك عن هذه المعلومات؟

146
00:13:51,250 --> 00:13:53,430
عفواً لتضييعي وقتكِ

147
00:14:11,197 --> 00:14:14,264
"قسم الفيزياء"

148
00:14:30,710 --> 00:14:33,975
"خطر، تبخير، لا تدخل"

149
00:15:39,160 --> 00:15:41,560
ما كنتُ لألمس ذلك لو كنتُ مكانك

150
00:15:45,290 --> 00:15:49,652
تساءلتُ متى سيكتشف أحدهم أنّنا
لا نطهّر المكان بالبخار هنا فحسب

151
00:15:52,290 --> 00:15:56,750
أأنتَ أستاذ؟ -
كلاّ، ليس تماماً -

152
00:15:57,270 --> 00:16:00,370
أقلّها أنتَ صادق

153
00:16:02,790 --> 00:16:04,290
فلمَ نهيتني عن لمسه؟

154
00:16:04,310 --> 00:16:08,210
لأنّي من اضطرّ لأخذ الفئران التي
أجبرها على الجري عبر ذلك الجهاز

155
00:16:08,240 --> 00:16:11,540
إلى المحرقة كي لا يكتشف أحد
ما كان يفعله

156
00:16:11,590 --> 00:16:12,690
(تقصد (دانييل فاراداي

157
00:16:12,730 --> 00:16:16,860
،نعم، لستَ أوّل مَن يفتّش المكان هنا
سائلاً عنه وعن عمله

158
00:16:17,510 --> 00:16:22,150
يُشاع أنّه كان يحاول إرسال
أدمغة الفئران لزمن ماضٍ

159
00:16:22,160 --> 00:16:24,210
أمر سخيف، أليس كذلك؟

160
00:16:26,990 --> 00:16:31,080
بلى -
اسمع، سأنسى أنّك كسرتَ قفلي -

161
00:16:31,090 --> 00:16:36,533
إن أخبرتَ رفاقك أنّ كلّ ما وجدتَه
كان مجرّد نفاية خلّفها رجل مجنون

162
00:16:44,250 --> 00:16:46,340
هذا منصف

163
00:16:49,590 --> 00:16:55,380
فاراداي)... تقول الجامعة أن لا سجلّ له) -
أتلومهم؟ -

164
00:16:55,940 --> 00:16:59,573
أعني، بعد ما فعله لتلك الفتاة المسكينة؟

165
00:17:01,270 --> 00:17:03,290
أيّة فتاة؟

166
00:17:11,270 --> 00:17:13,180
على رسلك

167
00:17:13,560 --> 00:17:16,380
لا بأس يا (دان)، أنا بخير

168
00:17:18,360 --> 00:17:24,020
إنّنا هالكون ولا ريب -
لا، لا، لن نهلك، سنكون بخير -

169
00:17:24,030 --> 00:17:27,370
إنّما علينا الصمود حتّى تقع
ومضة أخرى، مفهوم؟

170
00:17:27,380 --> 00:17:30,440
فيختفي حينها كلّ هذا -
ومتى سيحدث ذلك؟ -

171
00:17:30,450 --> 00:17:34,780
،ربّما بعد 5 دقائق
وربّما أيضاً بعد 5 آلاف عام

172
00:17:34,790 --> 00:17:38,190
يا للروعة -
ما الذي يجري يا (دان)؟ -

173
00:17:38,210 --> 00:17:41,160
لمَ يفعلون هذا بنا؟ -
لستُ متأكّداً -

174
00:17:41,170 --> 00:17:44,090
ولكن لا بدّ أنّهم يحسبونا
من الجيش الأميركيّ

175
00:17:44,130 --> 00:17:47,350
،وإن كانت هذه هي الحال
فإنّ أفضل فرصنا في النجاة

176
00:17:47,360 --> 00:17:50,850
هو في إبقائهم على اعتقادهم، حسناً؟

177
00:17:54,070 --> 00:17:56,390
عفواً، أتراني أقاطعكم؟

178
00:17:56,400 --> 00:17:59,970
أخبرتني (إيلي) أنّك تأبى الكشف
عن مكان بقيّة فرقتكم

179
00:18:00,010 --> 00:18:03,340
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ لتقتلهم أيضاً؟

180
00:18:03,370 --> 00:18:07,246
،لم نبدأ هذا الأمر يا صاحبي
جماعتك هي من هاجمتنا

181
00:18:07,740 --> 00:18:11,130
،تأتون إلى جزيرتنا لإجراء اختباراتكم
وتطلقون النار علينا

182
00:18:11,140 --> 00:18:14,330
وتتوقّعون منّا ألاّ ندافع عن أنفسنا؟ -
لا أعرف شيئاً عن ذلك -

183
00:18:14,340 --> 00:18:17,230
إنّنا علماء

184
00:18:21,050 --> 00:18:26,890
فماذا إذاً؟ أرسلوكم إلى هنا لاستعادتها؟ -
إن كنتَ تقصد قنبلتنا الهيدروجينيّة، فنعم -

185
00:18:26,900 --> 00:18:33,940
وأفترض من الحروق الإشعاعيّة لهذا الرجل
أنّ المأوى قد تعرّض للخطر، أهذا صحيح؟

186
00:18:34,260 --> 00:18:40,560
عليكم الإصغاء إليّ، لديكم جهاز متزعزع
قادر على تدمير هذه الجزيرة بأسرها

187
00:18:40,570 --> 00:18:47,390
،وهو متعطّل، إن لم تسمح لي بإبطالها
فسنموت جميعاً، جميعاً

188
00:18:47,430 --> 00:18:50,180
وأنّى لي التيقّن من أنّك لم تُرسل
في عمليّة انتحاريّة؟

189
00:18:50,230 --> 00:18:53,883
وبأنّك لن تفجّر القنبلة إن أخذتُك إليها؟

190
00:18:59,280 --> 00:19:05,350
...لأنّني
مغرم بالمرأة الجالسة إلى جواري

191
00:19:10,210 --> 00:19:12,930
...وما كنتُ قطّ

192
00:19:14,080 --> 00:19:17,763
ما كنتُ قطّ لأقدم على فعل ما يؤذيها

193
00:19:21,770 --> 00:19:29,511
،حسناً، اهتمّ بأمر قنبلتك
ولكن إن حاولتَ فعل ما عداه فستؤذها

194
00:19:41,180 --> 00:19:44,180
مَن علّمك اللاتينيّة؟ -
"منهج "الآخرين 101 -

195
00:19:44,220 --> 00:19:47,760
يتوجّب تعلّم اللاتينيّة... لغة المتنوّرين

196
00:19:48,160 --> 00:19:50,540
هراء

197
00:19:50,550 --> 00:19:53,430
أنصحكما بأن تكلّمانا

198
00:19:53,770 --> 00:19:56,020
حال بلوغنا الجدول والاجتماع
ببقيّة جماعتنا

199
00:19:56,060 --> 00:19:59,580
سيكون هنالك غضب جمّ
موجّه نحوكما لمهاجمتكما لهم

200
00:19:59,610 --> 00:20:04,830
إمّا قُبض على بقيّة جماعتكم أو ماتوا -
ماذا؟ -

201
00:20:05,910 --> 00:20:08,770
ما يحملك على قول ذلك؟

202
00:20:10,350 --> 00:20:14,166
"صرخ ذلك الأحمق "الملتقى عند الجدول

203
00:20:15,840 --> 00:20:19,950
،علمنا تماماً إلى أين سيتوجّهون
فأرسلنا جماعة في أثرهم

204
00:20:19,970 --> 00:20:23,600
لربّما كان يجدر بي قولها بلغتي السرّيّة -
جيمس)، انتظر) -

205
00:20:23,610 --> 00:20:25,900
"لسنا أعداءكم"

206
00:20:27,900 --> 00:20:31,920
"فأطلقي سراحنا إذاً" -
ماذا تقولين؟ -

207
00:20:32,190 --> 00:20:35,025
"خذنا إلى مخيّمكم"

208
00:20:36,930 --> 00:20:39,950
"رجاءً" -
"ولمَ عساي أفعل ذلك؟" -

209
00:20:39,980 --> 00:20:43,901
"هل... (ريتشارد) هناك؟"

210
00:20:44,560 --> 00:20:47,720
"ريتشارد ألبرت)؟)" -
هل قلتِ (ريتشارد ألبرت)؟ -

211
00:20:47,730 --> 00:20:49,430
جون)، أرجوك)

212
00:20:49,860 --> 00:20:55,199
،خذنا إلى مخيّمكم"
"لا يجب أن يموت أي شخص آخر

213
00:20:57,074 --> 00:20:59,002
"أرجوك"

214
00:21:11,160 --> 00:21:12,850
حسناً

215
00:21:14,180 --> 00:21:18,920
حسناً، علينا التوجّه شرقاً، ثمّ قطع
...كيلومترين آخرين حتّى نبلغ الحافّة

216
00:21:20,750 --> 00:21:22,430
!أردِه

217
00:21:25,480 --> 00:21:27,740
!أطلق النار، اللعنة

218
00:21:32,510 --> 00:21:37,160
هل جننتَ؟ فيمَ كنتَ تفكّر؟
لمَ لَم تُردِه؟

219
00:21:39,150 --> 00:21:41,090
...لأنّه

220
00:21:41,400 --> 00:21:44,020
فرد من جماعتي

221
00:22:12,170 --> 00:22:13,320
ومَن عساك تكون؟

222
00:22:13,350 --> 00:22:17,030
،(أدعى (دزموند هيوم
(أبحث عن (تريزا سبنسر

223
00:22:17,040 --> 00:22:19,000
أنا (أبيغيل سبنسر) و(تريزا) أختي

224
00:22:19,010 --> 00:22:23,360
حسناً، أيمكنني محادثتها؟ -
أترغب بمحادثة (تريزا)؟ -

225
00:22:23,400 --> 00:22:27,400
نعم، حصلتُ على اسمها
...(من رجل التقيتُه في جامعة (أوكسفورد

226
00:22:28,420 --> 00:22:31,190
(دانييل فاراداي) -
دانييل فاراداي)؟) -

227
00:22:32,410 --> 00:22:38,081
لمَ لَم تقل ذلك؟ فضلاً، يجب أن تدخل

228
00:22:42,280 --> 00:22:44,010
شكراً

229
00:23:00,080 --> 00:23:02,833
لم يخبرك، أليس كذلك؟

230
00:23:03,500 --> 00:23:08,500
بلى، بلى، لم يخبرني، أيمكنها سماعنا؟

231
00:23:08,510 --> 00:23:12,930
كلاّ، (تريزا) غائبة حاليّاً -
غائبة"؟ ماذا تقصدين؟" -

232
00:23:12,940 --> 00:23:17,050
تستيقظ أحياناً وتعتقد نفسها في الثالثة
وتريد معرفة مكان دميتها

233
00:23:17,060 --> 00:23:19,610
بالأمس، كانت تخاطب والدنا

234
00:23:19,630 --> 00:23:24,030
توفّي قبل خمسة أعوام -
آسف -

235
00:23:24,060 --> 00:23:27,670
كان هذا خطأ، كان يجب ألاّ آتي

236
00:23:27,680 --> 00:23:31,060
بالطبع، لمَ عساك ترغب بالبقاء؟

237
00:23:32,100 --> 00:23:34,740
فـ(دانييل) لم يرغب بالبقاء

238
00:23:37,320 --> 00:23:38,760
تركها على هذه الحال؟

239
00:23:38,790 --> 00:23:43,640
فرّ إلى (الولايات المتحدة) ولم نسمع منه
خبراً بعدها، لقد هجرها

240
00:23:44,950 --> 00:23:47,687
أيّ نوع من الرجال يفعل ذلك؟

241
00:23:49,950 --> 00:23:54,550
لا أعرف حقّاً ما كنّا لنفعل
(لولا السيّد (ودمور

242
00:23:54,585 --> 00:23:58,340
عفواً، مَن؟ -
(متبرّع (دانييل -

243
00:23:58,350 --> 00:24:06,320
،موّل أبحاثه وتحمّل مسؤولية نتائجها
تولّى أمر (تريزا) مذ أصابها هذا

244
00:24:07,150 --> 00:24:11,101
كلّ ما يوجد هنا بسبب
السيّد (ودمور)، باركه الله

245
00:24:14,550 --> 00:24:18,930
قنبلة هيدروجينيّة؟ حقّاً؟

246
00:24:20,360 --> 00:24:25,610
في الخمسينات، قامت الحكومة الأميركيّة باختبار
(القنابل الهيدروجينيّة في (المحيط الهادي الجنوبي

247
00:24:28,770 --> 00:24:31,120
يا لسعدنا

248
00:24:36,150 --> 00:24:39,530
لم يتوجّب عليك قول ذلك -
قول ماذا؟ -

249
00:24:39,640 --> 00:24:42,080
أنّك تحبّني

250
00:24:42,940 --> 00:24:48,530
أعني، ثمّة سبل عديدة لإقناعك إيّاه
بأنّنا لن نفجّر الجزيرة بأسرها

251
00:24:50,250 --> 00:24:56,408
(قلتُ ما قلتُه لأنّي عنيتُه يا (تشارلوت

252
00:25:01,460 --> 00:25:03,490
حسناً إذاً

253
00:25:04,660 --> 00:25:06,810
فلنمضِ

254
00:25:09,050 --> 00:25:11,576
سأعود قريباً، أعدكِ

255
00:25:30,330 --> 00:25:36,066
،أيّاً كان ما أخبرك به رؤساؤك
فإنّي أريدك أن تعرف الحقيقة

256
00:25:36,930 --> 00:25:42,810
قبل شهر، وجدنا 18 فرداً من فوج
عسكريّ هنا في غابتنا، ينصبون هذا المخيّم

257
00:25:42,820 --> 00:25:50,810
،منحناهم الفرصة ليغادروا الجزيرة بسلام
فأبوا، لذا أُرغمتُ لقتلهم، جميعاً

258
00:25:52,170 --> 00:25:54,200
أُرغمت؟ -
نعم -

259
00:25:54,720 --> 00:25:56,740
مَن أرغمك؟

260
00:25:57,880 --> 00:25:59,370
تلبّي أوامر شخص ما، أليس كذلك؟

261
00:25:59,390 --> 00:26:01,910
تتبع تسلسلاً قياديّاً، صح؟ -
نعم -

262
00:26:01,920 --> 00:26:04,180
وأنا مثلك

263
00:26:04,390 --> 00:26:07,110
!(ريتشارد)! (ريتشارد)

264
00:26:09,810 --> 00:26:13,500
ماذا أصابك؟ -
أنا و(غانينغهام)... فاجأتنا مجموعة منهم -

265
00:26:13,510 --> 00:26:16,720
فاقونا عدداً، ولكنّي فررتُ -
فاقوكما عدداً؟ -

266
00:26:16,740 --> 00:26:20,120
اصمتي يا (إيلي)، مَن هذا؟

267
00:26:20,130 --> 00:26:22,410
،سيساعدنا في الاهتمام بمشكلتنا
يحسن بكما الانطلاق

268
00:26:22,420 --> 00:26:23,410
مهلاً، إنّه واحد منهم

269
00:26:23,420 --> 00:26:25,930
لا يمكنك الوثوق به حقّاً -
نعم، سمعتني يا (إيلي)، انطلقا -

270
00:26:26,510 --> 00:26:28,240
كيف فررتَ؟

271
00:26:28,250 --> 00:26:31,200
جريتُ -
ولم يخطر ببالك أنّهم قد يتبعوك؟ -

272
00:26:31,230 --> 00:26:37,190
،يتبعوني؟ قائدهم طاعن في السنّ
ماذا؟ أتظنّ أنّ بوسعه تقفّي أثري؟

273
00:26:37,310 --> 00:26:40,407
أتظنّه يعرف هذه الجزيرة أكثر منّي؟

274
00:26:48,950 --> 00:26:54,368
كيف علمتِ بأنّ (ريتشارد) سيكون هنا؟ -
لطالما كان (ريتشارد) هنا -

275
00:26:55,420 --> 00:26:57,580
كم عمره؟

276
00:26:57,590 --> 00:27:01,740
(كبير، ما سرّ اهتمامك بـ(ريتشارد
لهذه الدرجة يا (جون)؟

277
00:27:01,750 --> 00:27:07,020
أنا مهتمّ به لأنّه كان يهمّ بإخباري
كيف يمكنني إنقاذنا

278
00:27:07,280 --> 00:27:09,170
إنقاذنا"؟" -
نعم -

279
00:27:09,180 --> 00:27:14,160
،ولكن قبل أن يتمّ كلامه
قاطعنا وميض الضوء ذاك

280
00:27:14,180 --> 00:27:17,150
وآمل أن نتمكّن من إتمام ما توقّفنا عنده

281
00:27:17,160 --> 00:27:22,780
،"أكره إفساد لمّ شمل "أنا آخر وأنت آخر
ولكنّ (فاراداي)... الرجل الذي سينقذنا حقّاً

282
00:27:22,820 --> 00:27:27,880
يتمّ اقتياده إلى الغابة الآن -
حظّاً طيّباً في ذلك -

283
00:27:27,890 --> 00:27:33,870
ألن تساعدني في إنقاذه؟ -
(كلاّ، سأنزل لإكمال حديثي مع (ريتشارد -

284
00:27:33,880 --> 00:27:36,060
سيتسبّب ذلك في مقتلنا جميعاً

285
00:27:36,070 --> 00:27:41,313
إن ذهبتَ إلى هناك فسيعلمون بأنّنا هنا -
هذا منصف، سأمنحك أسبقيّة بعشر دقائق -

286
00:27:45,430 --> 00:27:47,810
ماذا عنك؟

287
00:27:48,020 --> 00:27:51,830
أتودّين البقاء هنا في مدينة المجانين
أم تساعديني في إنقاذ الأخرق؟

288
00:27:53,230 --> 00:27:54,710
لمَ لا تنفكّ عن النظر إليّ؟

289
00:27:54,730 --> 00:27:57,510
...لا، لا، لا أنظر -
بلى -

290
00:27:59,450 --> 00:28:03,370
...أوَتعلمين؟ معك حقّ، آسف، إنّما

291
00:28:04,370 --> 00:28:08,220
...تشبهين كثيراً

292
00:28:08,560 --> 00:28:13,280
امرأة كنتُ أعرفها -
امرأة غير الفتاة التي زعمتَ بحبّك لها؟ -

293
00:28:13,290 --> 00:28:17,930
يا لك من عاشق ولهان -
بعيد عن ذلك، صدّقيني -

294
00:28:19,280 --> 00:28:22,040
لا أصدّقك، بالمناسبة

295
00:28:22,450 --> 00:28:26,510
لعلّك خدعتَ (ريتشارد)، ولكن لا يمكنك
...أن تتوقّع منّي التصديق بأنّك أنت

296
00:28:26,540 --> 00:28:31,070
وامرأة بريطانيّة ورجل صينيّ جميعكم
أفراد في الجيش الأميركيّ

297
00:28:32,620 --> 00:28:36,360
مَن تكون وماذا تفعل في جزيرتنا؟

298
00:28:42,680 --> 00:28:45,340
أتريدين أن تعرفي مَن أكون؟

299
00:28:47,250 --> 00:28:51,540
أنا أفضل فرصة لديكم لإبطال تلك القنبلة

300
00:28:53,610 --> 00:28:57,500
حسناً إذاً، أبطلها

301
00:29:25,377 --> 00:29:29,318
"(جَغهِد)"

302
00:29:34,160 --> 00:29:36,670
ما الذي تفعله هناك؟

303
00:29:38,147 --> 00:29:41,580
"لوحة التحكّم في المقداح" -
أعاينها -

304
00:30:02,840 --> 00:30:04,060
ابتعدي -
ماذا؟ -

305
00:30:04,070 --> 00:30:08,230
،تراجعي، تراجعي، إنّها غير آمنة
يجب أن نبتعد

306
00:30:09,410 --> 00:30:11,040
...أقسم، إن حاولتَ فعل شيء

307
00:30:11,050 --> 00:30:14,950
إن حاولتُ فعل شيء... ماذا؟
سترديني؟ أهذا صحيح؟

308
00:30:15,200 --> 00:30:22,350
سيكون ذلك مثاليّاً، لأنّ إطلاق نار البندقيّة
بجوار... ما تسمين هذا... قنبلة هيدروجينيّة؟

309
00:30:22,750 --> 00:30:26,660
نعم، فكرة مذهلة، ألهمتني فعلاً

310
00:30:27,480 --> 00:30:32,110
حسناً، أصغي إليّ، أيمكنكم الحصول
على الرصاص أو الخرسانة؟

311
00:30:32,360 --> 00:30:35,930
من أجل ماذا؟ -
ثمّة صدع في الغطاء يجب ملؤه بالرصاص -

312
00:30:35,940 --> 00:30:40,040
عليكم إنزالها عن هذه المنصّة
برويّة ودفنها

313
00:30:40,050 --> 00:30:44,320
أحضرتني إلى هنا لتخبرنا بأنّ علينا دفنها؟
أخبرتَ (ألبرت) بأنّ بوسعك إبطال القنبلة

314
00:30:44,340 --> 00:30:48,310
،لا داعي للقلق، افعلوا ما أمرتكم به
ادفنوها ولن تنفجر

315
00:30:48,320 --> 00:30:51,750
وما يدريك؟ -
يجب أن تثقي بي -

316
00:30:51,770 --> 00:30:53,970
لا أثق بك -
ادفنوها فحسب -

317
00:30:53,980 --> 00:30:56,060
ادفنوها وسيكون كلّ شيء على ما يرام

318
00:30:56,080 --> 00:30:58,000
تذكّري، أمرني رئيسك بالاهتمام بهذا -
وكيف لي أن أتأكّد؟ -

319
00:30:58,010 --> 00:30:59,310
أتريدين الاهتمام بهذه القنبلة؟ -
كيف؟ -

320
00:30:59,320 --> 00:31:00,770
!ادفنوها -
كيف تعرف ذلك؟ -

321
00:31:00,780 --> 00:31:07,176
لأنّه بعد 50 عاماً من الآن
...ستبقى هذه الجزيرة موجودة هنا! ها

322
00:31:08,070 --> 00:31:10,490
ماذا قلتَ للتوّ؟

323
00:31:11,060 --> 00:31:15,300
،على رسلك
بوسعي أن أفسّر كلامي بشكل أفضل

324
00:31:15,310 --> 00:31:17,650
...أعرف كيف يبدو هذا، صدّقيني

325
00:31:17,660 --> 00:31:22,720
...يصعب شرحه، بعد 50 عاماً من الآن، أنا و

326
00:31:23,140 --> 00:31:26,820
أنا وأصدقائي... أتينا من هناك، مفهوم؟

327
00:31:26,860 --> 00:31:31,600
،وإليك الأمر المهمّ... كلّ شيء على ما يرام
لا أقول أنّه على ما يرام تماماً

328
00:31:31,610 --> 00:31:36,010
ولكن لم تقع أيّة انفجارات ذرّيّة، حسناً؟

329
00:31:36,020 --> 00:31:38,796
...لم تقع -
ارمي سلاحك أيّتها الشقراء -

330
00:31:40,890 --> 00:31:43,180
لا بأس، لا خطر منها

331
00:31:43,500 --> 00:31:46,410
يمكنك إنزال بندقيّتك -
فلتنزل بندقيّتها أوّلاً -

332
00:31:49,430 --> 00:31:51,780
لمَ لا ننزل بندقياتنا جميعاً؟

333
00:31:53,920 --> 00:31:56,610
!قلتُ: أنزليها

334
00:32:06,670 --> 00:32:09,340
اللعنة

335
00:32:10,320 --> 00:32:13,438
أهما من المستقبل أيضاً؟

336
00:32:14,920 --> 00:32:17,410
أخبرتَها؟

337
00:32:23,180 --> 00:32:25,790
...سيّدي، سيّدي، لا يمكنك

338
00:32:29,110 --> 00:32:31,730
سيّد (ودمور)، أنا آسفة جدّاً

339
00:32:31,740 --> 00:32:35,190
اندفع أمامي مباشرةً -
(لا بأس يا (ميلينا -

340
00:32:35,200 --> 00:32:39,400
فالسيّد (هيوم)... زميل لي

341
00:32:44,860 --> 00:32:47,783
اتركانا وحدنا من فضلكما

342
00:32:58,420 --> 00:33:00,820
أعلم أنّ لديك أسئلة لي

343
00:33:01,170 --> 00:33:04,830
،لن أجيب عنها
أتيتُ إلى هنا لأسألك سؤالاً

344
00:33:04,860 --> 00:33:08,920
،وما إن تخبرني بكلّ ما أودّ معرفتَه
فلن تراني ثانيةً أبداً

345
00:33:10,730 --> 00:33:12,540
مفهوم؟

346
00:33:14,530 --> 00:33:15,630
حسناً

347
00:33:15,660 --> 00:33:19,032
أريد معرفة أين يمكنني إيجاد
(والدة (دانييل فاراداي

348
00:33:21,890 --> 00:33:24,660
وما الذي يدعوك للاعتقاد
بأنّي أعرف جواب ذلك حتّى؟

349
00:33:24,690 --> 00:33:27,050
لأنّه وحتّى قبل أن
تضع (فاراداي) على متن سفينتك

350
00:33:27,090 --> 00:33:32,912
وترسله إلى الجزيرة، أمضيتَ
عشرة أعوام في تمويل أبحاثه

351
00:33:34,350 --> 00:33:39,559
لذا أخالك تعرف شيئاً بخصوص
أقرب أقربائه ولا ريب

352
00:33:40,740 --> 00:33:46,110
دزموند)، لم أرَ أو أسمع خبراً)
من ابنتي منذ ثلاثة أعوام

353
00:33:46,140 --> 00:33:51,600
...أجبني عن هذا فحسب
أهي سالمة؟

354
00:33:52,390 --> 00:33:55,170
أين والدة (فاراداي)؟

355
00:34:06,980 --> 00:34:09,700
(إنّها في (لوس أنجلوس

356
00:34:12,870 --> 00:34:15,530
هذا هو عنوانها

357
00:34:17,680 --> 00:34:23,600
،أشكّ في أن تكون مسرورة للقائك
فهي شخص منعزل للغاية

358
00:34:37,090 --> 00:34:39,280
(انتظر يا (دزموند

359
00:34:45,680 --> 00:34:48,470
...بلّغ رسالتك

360
00:34:48,690 --> 00:34:53,480
،ولكن ابتعد عن هذه المعمعة بعدها
لا تعرّض حياة (بيني) للخطر

361
00:34:54,210 --> 00:34:55,000
خطر؟

362
00:34:55,040 --> 00:34:58,190
إنّك تورّط نفسك في أمر
يعود لسنين عديدة ماضية

363
00:34:58,210 --> 00:35:01,560
لا علاقة لك أو لابنتي به

364
00:35:01,570 --> 00:35:07,020
عد إلى حيث كنتَ تختبئ

365
00:35:08,400 --> 00:35:10,700
أشكرك على النصيحة

366
00:35:21,940 --> 00:35:24,080
!(ريتشارد ألبرت)

367
00:35:26,690 --> 00:35:29,470
(أبحث عن (ريتشارد -
لا تتحرّك -

368
00:35:29,480 --> 00:35:31,680
!(ريتشارد ألبرت) -
انبطح أرضاً الآن -

369
00:35:31,690 --> 00:35:34,210
!ريتشارد)، عليّ مكالمتك) -
!اصمت -

370
00:35:34,220 --> 00:35:35,820
!كفى

371
00:35:47,000 --> 00:35:49,070
مَن تكون؟

372
00:35:52,440 --> 00:35:55,290
(أدعى (جون لوك

373
00:35:56,340 --> 00:35:58,900
أيفترض أن يعني لي هذا شيئاً؟

374
00:36:04,630 --> 00:36:07,140
(أرسلني (جيكوب

375
00:36:16,240 --> 00:36:18,880
أنزل السلاح -
ماذا؟ -

376
00:36:19,710 --> 00:36:22,410
ريتشارد)، لا يمكنك الوثوق به حقّاً)

377
00:36:24,030 --> 00:36:27,893
(قلتُ... أنزل السلاح يا (ودمور

378
00:36:31,980 --> 00:36:34,430
اسمك (ودمور)؟

379
00:36:36,330 --> 00:36:40,940
تشارلز ودمور)؟) -
وما شأنكَ أنت؟ -

380
00:36:43,270 --> 00:36:46,724
لا شيء... يسرّني لقاؤك

381
00:36:47,630 --> 00:36:53,400
"ولكنّها رأت الدبّ ففرّت ثانيةً ..."

382
00:36:54,150 --> 00:36:56,550
إلى أين؟

383
00:36:59,734 --> 00:37:03,642
مرحباً -
مرحباً -

384
00:37:11,890 --> 00:37:14,560
أكان يومك جيّداً؟ -
نعم -

385
00:37:14,570 --> 00:37:17,520
(أراد الذهاب للصيد في نهر (التايمز

386
00:37:17,740 --> 00:37:23,520
فشلنا، وأنت؟
هل وجدتَ والدة (فاراداي)؟

387
00:37:24,190 --> 00:37:26,650
لم يكن هنالك مَن أجده

388
00:37:26,680 --> 00:37:29,030
...لقد

389
00:37:30,790 --> 00:37:33,210
لقد توفّيت قبل بضعة أعوام

390
00:37:38,150 --> 00:37:40,250
لمَ تكذب عليّ؟

391
00:37:41,410 --> 00:37:44,600
ماذا؟ لا أكذب -
أين هي؟ -

392
00:37:51,710 --> 00:37:53,950
(إنّها في (لوس أنجلوس

393
00:37:56,020 --> 00:38:00,390
،(اسمعي، (بين
ليس هنالك ما يدعوك للقلق، كانت هذه غلطة

394
00:38:00,400 --> 00:38:04,570
قد وعدتُك بأن ينتهي
هذا الأمر في يوم، وقد انتهى الآن

395
00:38:04,860 --> 00:38:07,300
لم تعد مشكلتنا

396
00:38:07,820 --> 00:38:10,030
وما يحدث لو أفقتَ غداً وتذكّرتَ أمراً آخر؟

397
00:38:10,040 --> 00:38:11,230
فسأنساه إذاً -
واليوم الذي يليه؟ -

398
00:38:11,240 --> 00:38:14,480
(سأنساه، لا يهمّ يا (بين

399
00:38:14,710 --> 00:38:17,420
(أنتِ حياتي الآن... أنت و(تشارلي

400
00:38:22,210 --> 00:38:24,780
...لن أتركك ثانيةً

401
00:38:26,420 --> 00:38:29,060
...ليس من أجل هذا

402
00:38:29,820 --> 00:38:33,271
ولا من أجل أيّ شيء

403
00:38:47,530 --> 00:38:50,170
(لن تنسى الأمر أبداً يا (دز

404
00:38:51,780 --> 00:38:54,922
أخالنا سنرافقك إذاً

405
00:39:11,390 --> 00:39:13,310
أنا أعطيتُك هذه؟

406
00:39:14,050 --> 00:39:17,310
نعم -
...بعد أن أصبتَ في رِجلك وقمتُ -

407
00:39:17,330 --> 00:39:20,990
بالظهور من الغابة لأضمّد جرحك؟ -
صحيح -

408
00:39:21,000 --> 00:39:26,600
فلمَ تراني لا أذكر شيئاً من هذا؟ -
لأنّ ذلك لم يحدث بعد -

409
00:39:29,260 --> 00:39:31,590
لا أدري ما تتوقّع منّي أن أقول
(يا (جون لوك

410
00:39:31,610 --> 00:39:33,910
أتوقّع منك إخباري بكيفيّة مغادرة الجزيرة

411
00:39:33,930 --> 00:39:36,340
،تلك معلومات سرّيّة
فلم عساي أطلعك عليها؟

412
00:39:36,350 --> 00:39:41,060
لأنّك أخبرتني بأنّ عليّ القيام بأمر
مهمّ للغاية عندما أغادرها

413
00:39:43,830 --> 00:39:47,520
ولأنّني قائدك -
أنتَ قائدي؟ -

414
00:39:47,550 --> 00:39:49,400
هذا ما أخبرتني به

415
00:39:49,420 --> 00:39:53,090
اسمع، بطبيعة الحال لا أريد
...أن أدحض نفسي، ولكن

416
00:39:53,390 --> 00:39:59,180
،لدينا إجراء محدّد للغاية لاختيار قيادتنا
وذلك يبدأ في سنّ باكرة للغاية

417
00:39:59,190 --> 00:40:02,640
حسناً، حسناً

418
00:40:03,560 --> 00:40:06,260
في أيّ عام نحن الآن؟

419
00:40:06,510 --> 00:40:09,000
إنّه عام 1954م

420
00:40:10,180 --> 00:40:13,590
...حسناً، 30 (مايو) 1956م
...بعد عامين من الآن

421
00:40:13,600 --> 00:40:17,220
...ذلك هو اليوم الذي ولدتُ فيه
(في (توستن)، (كاليفورنيا

422
00:40:17,250 --> 00:40:21,361
،وإن كنتَ لا تصدّقني
فأنصحك بالمجيئ وزيارتي

423
00:40:23,640 --> 00:40:25,790
لا -
ما الخطب؟ -

424
00:40:26,540 --> 00:40:28,960
إنّه على وشك الحدوث ثانيةً

425
00:40:30,120 --> 00:40:33,170
،(يجب أن تخبرني الآن يا (ريتشارد
كيف أغادر هذه الجزيرة؟

426
00:40:33,380 --> 00:40:35,400
!أرجوك! أخبرني

427
00:40:57,600 --> 00:41:02,040
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أظنّ ذلك -

428
00:41:02,850 --> 00:41:05,000
!(تشارلوت)

429
00:41:09,460 --> 00:41:11,910
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

430
00:41:12,990 --> 00:41:16,549
نعم، وأنا أيضاً، أنا أيضاً بأحسن حال

431
00:41:29,300 --> 00:41:32,070
!(تشارلوت)، (تشارلوت)

432
00:41:32,660 --> 00:41:37,540
،تشارلوت)! لا، لا، انظري إليّ)
انظري إليّ، لا بأس عليك، لا بأس عليك

433
00:41:37,860 --> 00:41:38,340
!(تشارلوت)

434
00:41:42,698 --> 00:41:45,794
hash137 ترجمة: هاشم

