1
00:00:00,033 --> 00:00:01,800
..."سابقاً فى "الأبطال

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
...أناس عاديون من أنحاء العالم يكتشفون

3
00:00:04,800 --> 00:00:06,709
أن لديهم قدرات خاصة

4
00:00:07,460 --> 00:00:10,160
كلير) تبحث عن أجوبة لقدراتها)

5
00:00:10,160 --> 00:00:12,700
أعتقد أني كبيرة بما يكفي
كي تخبرني من هم والدي الحقيقيين

6
00:00:13,000 --> 00:00:15,462
بينما يظهر والدها
جانباً مظلماً

7
00:00:15,462 --> 00:00:18,063
لقد حاول إغتصابي -
لاعب خط الوسط ؟ -

8
00:00:20,064 --> 00:00:24,864
كلير) فتاه مميزة جداً)
أتفهمني؟

9
00:00:25,865 --> 00:00:28,265
بينما يهرب (ناثان) من وجه الشر

10
00:00:30,464 --> 00:00:31,695
نيكي) وأبنها)

11
00:00:31,695 --> 00:00:35,466
سيزورهما زوجها الهارب -
! إنه هنا -

12
00:00:35,466 --> 00:00:37,467
دي.إل هوكينز) قاتل)

13
00:00:41,000 --> 00:00:43,250
و (بيتر) يستلم رسالة من المستقبل

14
00:00:43,250 --> 00:00:47,300
هذا ما كنت تنتظره -
هذا ما سيحدد مصيرهم -

15
00:00:47,450 --> 00:00:49,468
الفتاه، عليك أن تنقذها

16
00:00:49,468 --> 00:00:51,000
،إذا أنقذت المشجعة
! ستنقذ العالم

17
00:00:51,000 --> 00:00:52,582
كلنا متصلون

18
00:00:52,700 --> 00:00:55,282
،إن كان هذا الشئ الذي رسمته
هذه القنبلة، لو كانت حقيقية

19
00:00:55,282 --> 00:00:56,582
سنموت جميعاً

20
00:00:57,082 --> 00:00:59,383
والآن
...."نتابع "الأبطال

21
00:01:01,463 --> 00:01:03,632
الفصل السادس
"أفضل النصفين"

22
00:01:07,970 --> 00:01:13,142
التطور عملية
غير كاملة و غالباً عنيفة

23
00:01:13,475 --> 00:01:15,811
معركة بين ما يوجد

24
00:01:16,312 --> 00:01:18,647
و بين ما سيوجد

25
00:01:19,231 --> 00:01:21,442
، و أثناء هذه العملية المؤلمة

26
00:01:21,692 --> 00:01:23,611
الأخلاق تفقد معناها

27
00:01:24,320 --> 00:01:25,821
السؤال عن الخير

28
00:01:26,030 --> 00:01:29,366
و الشر يتم اختزاله إلى
: خيار سهل

29
00:01:29,867 --> 00:01:33,412
البقاء أو الهلاك

30
00:01:34,121 --> 00:01:35,456
علينا انقاذها

31
00:01:36,874 --> 00:01:38,959
تجاهله
رقم خاطئ

32
00:01:39,293 --> 00:01:42,296
، شاب ما ياباني يتصل بي دوماً
و يترك رسائل

33
00:01:47,426 --> 00:01:48,344
مرحباً؟

34
00:01:48,677 --> 00:01:51,263
السيد (إيزاك)؟
إيزاك مانديز)؟)

35
00:01:51,430 --> 00:01:52,765
من المتصل؟

36
00:01:53,265 --> 00:01:56,310
(اسمي (هيرو ناكامورا

37
00:01:56,936 --> 00:01:58,437
(اسمي (بيتر بيترلي

38
00:01:59,396 --> 00:02:00,856
لديّ رسالة لك

39
00:02:01,023 --> 00:02:02,066
ماذا قال؟

40
00:02:02,274 --> 00:02:03,609
لديه رسالة لك

41
00:02:03,859 --> 00:02:05,277
أية رسالة؟

42
00:02:07,071 --> 00:02:08,239
أية الرسالة؟

43
00:02:08,572 --> 00:02:10,407
، أنقذ المشجعة
تنقذ العالم

44
00:02:10,699 --> 00:02:13,077
، أنقذ المشجعة
تنقذ العالم

45
00:02:13,244 --> 00:02:14,370
المشجعة؟

46
00:02:14,870 --> 00:02:16,705
أية مشجعة؟ أين؟

47
00:02:17,206 --> 00:02:18,916
أية مشجعة؟ أين؟

48
00:02:19,166 --> 00:02:20,501
لا أعرف أين هي

49
00:02:20,668 --> 00:02:22,044
نعم ، لكنك رسمت هؤلاء

50
00:02:22,920 --> 00:02:24,255
و كذلك أنت

51
00:02:26,966 --> 00:02:29,426
، نحن لا نعرف من هي
لا نعرف أين هي

52
00:02:29,468 --> 00:02:30,970
و لكننا نعرف أنه علينا انقاذها

53
00:02:31,011 --> 00:02:34,723
أخبره عن الشاب من المستقبل -
هو الشاب من المستقبل -

54
00:02:36,225 --> 00:02:38,143
، هيرو ناكامورا) من المستقبل)

55
00:02:38,435 --> 00:02:41,939
يتكلم الإنجليزية و يحمل سيفاً
أوقف الوقت

56
00:02:42,022 --> 00:02:44,066
أخبرني أنه علينا إنقاذ المشجعة

57
00:02:44,066 --> 00:02:45,568
هذا . . هذا كل ما أعرفه

58
00:02:47,278 --> 00:02:49,154
. . جئت أنت من المستقبل و

59
00:02:49,280 --> 00:02:50,990
أخبرتهم أن ينقذوا المشجعة

60
00:02:51,323 --> 00:02:53,450
و كان معك سيفاً

61
00:02:53,909 --> 00:02:55,286
كان معي سيفاً؟

62
00:02:57,246 --> 00:02:58,164
(تعالا إلى (نيويورك

63
00:02:58,414 --> 00:03:00,416
و سنعرف مكان المشجعة

64
00:03:04,003 --> 00:03:05,421
معي سيفاً

65
00:03:07,214 --> 00:03:08,299
أمسك هذا الجانب

66
00:03:08,841 --> 00:03:11,719
لابد أننا فقدنا شيئاً
علامة ما عن مكانهم

67
00:03:11,760 --> 00:03:15,097
أترى ، هذه اللوحات ، متناسقون
كالصفحات في كتاب هزلي

68
00:03:18,684 --> 00:03:20,144
هناك لوحة مفقودة

69
00:03:20,519 --> 00:03:21,729
ماذا كان هنا؟

70
00:03:21,979 --> 00:03:24,481
لا شئ
هذا كل ما رسمته البارحة

71
00:03:24,773 --> 00:03:27,818
لكن هناك لوحة بنفس الحجم
رسمتها منذ عدة أسابيع

72
00:03:30,529 --> 00:03:31,655
(إنها لدى (سيمون

73
00:03:32,448 --> 00:03:33,407
(سيمون)

74
00:03:33,741 --> 00:03:36,535
أخذت عدداً من لوحاتي لتبيعها

75
00:03:36,619 --> 00:03:38,287
إنها معها

76
00:03:38,329 --> 00:03:39,914
ماذا كانت اللوحة؟

77
00:03:40,789 --> 00:03:42,791
لا أتذكر
كنت تحت تأثير المخدرات

78
00:03:44,126 --> 00:03:46,003
إذاً علينا أن نستعيدها

79
00:03:49,757 --> 00:03:52,259
أخبرها أن شاباً من المستقبل يحتاجها

80
00:03:52,468 --> 00:03:53,969
أنا متأكد أنها ستحب هذا

81
00:03:56,305 --> 00:03:59,433
ديدي) تريد أن تزوج)
السيد (ماجلز) مع كلبتها

82
00:03:59,725 --> 00:04:03,103
كلبتها ، هذا مقزز

83
00:04:03,437 --> 00:04:07,650
(يدعونها (بومابوو
(أو (بوورانيان

84
00:04:08,108 --> 00:04:10,528
السيد (ماجلز) لا يريد
. . أي شئ يتعلق

85
00:04:10,778 --> 00:04:13,030
"بالتزاوج من كلبة بها كلمة "بوو

86
00:04:13,239 --> 00:04:15,616
" ، لا أريد"
(قالها السيد (ماجلز

87
00:04:16,408 --> 00:04:18,911
أعتقد أننا تركنا الكعك لفترة طويلة يا عزيزتي

88
00:04:19,078 --> 00:04:22,456
هناك رائحة شئ ما يحترق -
يبدون جيدين -

89
00:04:23,707 --> 00:04:26,252
أعتقد أن السيد (ماجلز) لا
تعجبه كلبتهم على أية حال

90
00:04:26,544 --> 00:04:28,337
ليس بعد ما حدث في منتزه الكلاب

91
00:04:28,379 --> 00:04:31,215
إعتقدت أن هذا الكلب الضخم سيمزق يدكِ

92
00:04:31,423 --> 00:04:34,677
الذي كان بدوره سيضع نهاية لوظيفتكِ كمشجعة

93
00:04:34,885 --> 00:04:36,303
بدى الأمر أسوأ من ذلك

94
00:04:36,428 --> 00:04:40,015
و وظيفتي كمشجعة تنهار بينما نتحدث

95
00:04:40,307 --> 00:04:42,601
على الأقل أقوم بدوري في بيع الكعك

96
00:04:43,310 --> 00:04:46,146
كعك؟
دولاراً واحداً من أجل الخير

97
00:04:46,313 --> 00:04:47,940
(ليس الآن يا عزيزتي (كلير

98
00:04:48,190 --> 00:04:51,277
، كنت تتحدث على الهاتف لمدة ساعة
مع من كنت تتكلم؟

99
00:04:51,735 --> 00:04:53,821
نعم ، حيال هذا

100
00:04:54,071 --> 00:04:55,447
. . أتتذكرين أنكِ كنتِ تريدين أن

101
00:04:55,447 --> 00:04:58,742
تقابلي والداكِ بالولادة؟ -
أجل -

102
00:04:58,951 --> 00:05:00,703
كنت معهم على الهاتف الآن

103
00:05:01,162 --> 00:05:03,539
اتضح أنهم يريدون رؤيتكِ أيضاً ، غداً

104
00:05:03,747 --> 00:05:05,916
مهلاً دقيقة واحدة
ماذا عن المدرسة؟

105
00:05:06,083 --> 00:05:08,752
لا يمكن أن نلغي كل شئ من أجل
هؤلاء الناس

106
00:05:08,919 --> 00:05:10,921
من يعتقدون أنفسهم؟ -
لم أقل نعم -

107
00:05:10,963 --> 00:05:12,298
لن نلغِ شيئاً

108
00:05:13,507 --> 00:05:15,342
إلا إذا أرادت (كلير) ذلك

109
00:05:18,345 --> 00:05:21,307
لا يجب عليكِ أن تقابليهم الآن
ليس عليكِ فعل هذا

110
00:05:22,725 --> 00:05:23,809
. . إلا إذا

111
00:05:24,518 --> 00:05:26,103
كنت مستعدة بالكامل

112
00:05:30,316 --> 00:05:31,942
أنا مستعدة

113
00:06:16,361 --> 00:06:17,946
(تبدين جميلة يا (نيك

114
00:06:19,739 --> 00:06:20,823
(دي . إل)

115
00:06:23,618 --> 00:06:25,662
كيف دخلت إلى هنا؟

116
00:06:29,457 --> 00:06:30,917
الشرطة بالخارج

117
00:06:31,084 --> 00:06:33,920
، لو صرخت
سيكونون هنا في خلال ثانيتين

118
00:06:36,297 --> 00:06:38,216
لذا أتمنى ألا تصرخي

119
00:06:40,426 --> 00:06:44,806
- الأبطال -
الحلقة السادسة
"أفضل النصفين"

120
00:06:59,445 --> 00:07:01,281
أنتِ لا ترتدين خاتم الزواج

121
00:07:03,908 --> 00:07:05,535
أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل

122
00:07:06,828 --> 00:07:08,621
وجودك هنا

123
00:07:09,706 --> 00:07:11,958
، بالله عليك
هذه ليست فكرة سديدة

124
00:07:14,586 --> 00:07:18,006
مايكا) لا يحتاج هذا) -
مايكا) يحتاج والده) -

125
00:07:18,381 --> 00:07:21,843
و أنا أحتاج زوجتي

126
00:07:22,510 --> 00:07:24,095
هذا مازال منزلي

127
00:07:29,726 --> 00:07:31,978
لن أذهب إلى أيّ مكان

128
00:07:32,437 --> 00:07:34,647
يمكنكِ أن تصدقينني أو لا

129
00:07:36,232 --> 00:07:37,984
سأذهب للإطمئنان على ابننا

130
00:07:38,818 --> 00:07:41,571
إفتحي الباب يا سيدتي -
و سأدعكِ تفتحين الباب -

131
00:07:44,324 --> 00:07:45,909
رجاءاً افتحي الباب يا سيدتي

132
00:07:50,455 --> 00:07:53,124
أعتقد اننا سمعنا شيئاً بداخل المنزل يا سيدتي

133
00:07:53,166 --> 00:07:55,210
هل كل شئ على ما يرام؟

134
00:07:55,502 --> 00:07:57,045
. . كنت

135
00:07:57,504 --> 00:08:00,673
كنت أتحدث مع ابني -
، حسناً ، إن احتجتِ أي شئ -

136
00:08:00,757 --> 00:08:03,051
سنكون هنا بالخارج
إلى صباح اليوم التالي ، موافقة؟

137
00:08:04,469 --> 00:08:06,054
هل هناك خطب ما؟

138
00:08:10,683 --> 00:08:13,770
، إن كنتِ تريدينني أن أدخل
أومأي برأسكِ

139
00:08:17,065 --> 00:08:18,900
أنا بخير

140
00:08:19,234 --> 00:08:21,986
، أتعلم ، رباه
كانت ليلة طويلة

141
00:08:25,031 --> 00:08:27,617
إذاً سأترككِ تعودين إلى فراشكِ ، حسناً؟

142
00:08:28,034 --> 00:08:31,246
تذكري فقط ، نحن هنا إن أردتينا -
شكراً لك -

143
00:08:31,496 --> 00:08:33,998
على الرحب و السعة
مساء الخير

144
00:08:48,263 --> 00:08:49,305
حسناً

145
00:08:49,639 --> 00:08:51,015
أخبرني ما حدث إذاً

146
00:08:51,349 --> 00:08:53,601
. . خططت لعملية -
أعرف ذلك -

147
00:08:53,601 --> 00:08:55,395
"ستحل العملية كل مشاكلنا يا عزيزتي"

148
00:08:55,395 --> 00:08:59,816
(كانت مليونين . كفيلة بإخراجنا من (فيجاس -
(المال الذي سرقته من (ليندرمان -

149
00:08:59,816 --> 00:09:03,069
، (و إن كنت هربت بمال (ليندرمان
لم يكن ليقتلني أنا فقط

150
00:09:03,069 --> 00:09:06,823
(كانت سيقتلكِ أنتِ و (مايكا
لذا انسحبت

151
00:09:07,407 --> 00:09:09,701
لكن هناك شخص تدخل في الأمر

152
00:09:10,034 --> 00:09:12,704
شخص ما يعرف ما كنت أنوي فعله
شخص قتل فرقتي

153
00:09:12,871 --> 00:09:15,081
لكنهم نجحوا كلهم بسرقة المال؟

154
00:09:15,123 --> 00:09:16,708
ليس لديكِ أدنى فكرة عن الأمر

155
00:09:16,916 --> 00:09:18,793
لكني أعرف انها إمرأة

156
00:09:19,794 --> 00:09:20,962
إمرأة؟

157
00:09:21,337 --> 00:09:23,506
، (هناك شاب في شمال (فيجاس
ينظف الأموال

158
00:09:23,673 --> 00:09:25,675
سمعت أنه نظف مليونين

159
00:09:25,675 --> 00:09:27,260
لذا سأزوره غداً

160
00:09:27,302 --> 00:09:29,220
لأرى إن كنت سأستطيع معرفة إسمها منه

161
00:09:29,262 --> 00:09:31,681
عزيزتي . . لا تقلقي يا عزيزتي

162
00:09:34,267 --> 00:09:36,811
كيف أستطيع أن أسأل شخصاً
إن كان غريب الأطوار

163
00:09:37,061 --> 00:09:39,522
عندما أعلم أنهم سيكذبون حيال هذا؟

164
00:09:39,564 --> 00:09:41,024
لم لا تسأليهم

165
00:09:41,274 --> 00:09:43,109
ماذا يحدث عندما يجرحون أنفسهم؟

166
00:09:43,151 --> 00:09:45,153
أو يمكنكِ أن تجرحيهم لتري بنفسك

167
00:09:45,528 --> 00:09:48,698
أعتقد أنيبسبب التبني أصبحت مغرورة

168
00:09:50,074 --> 00:09:51,451
أنتِ متعجرفة أحياناً

169
00:09:51,493 --> 00:09:53,119
لكن لا أظنكِ مغرورة

170
00:09:53,161 --> 00:09:54,829
أقصد حيال مسألة التبني

171
00:09:55,121 --> 00:09:56,206
أنا لست كذلك

172
00:09:56,998 --> 00:09:59,834
أقصد أني فضولية حيال الأمر

173
00:10:00,043 --> 00:10:02,086
و هذا غريب بعض الشئ
، ربما محزن قليلاً

174
00:10:02,128 --> 00:10:05,548
لكني لست مجنونة
أقصد أني أحب والداي

175
00:10:06,591 --> 00:10:11,012
ماذا لو رباكِ والداكِ الحقيقيين؟
سيكون الأمر متخلفاً

176
00:10:11,054 --> 00:10:13,890
ماذا لو يمكنهم فعل ما أفعله؟

177
00:10:14,849 --> 00:10:16,851
ماذا لو هم مثلي؟

178
00:10:17,310 --> 00:10:18,937
حسناً ، آمل ألا يكونوا مثلكِ

179
00:10:19,270 --> 00:10:21,272
. . لا أقصد الإهانة ، لكني أحب

180
00:10:21,481 --> 00:10:23,399
أحب كونكِ غريبة الأطوار

181
00:10:24,067 --> 00:10:28,780
. . هذا يجعلكِ أكثر
تميزاً أو مهما يكن

182
00:10:30,240 --> 00:10:33,201
أتحاول ملاطفتي؟ -
كلا -

183
00:10:33,409 --> 00:10:34,869
صدقيني ، لا

184
00:10:35,161 --> 00:10:39,249
أنظري ، هل لديكِ خطة عن كيفية مقابلة والداكِ؟

185
00:10:39,249 --> 00:10:40,834
، أقصد
الذان ربيانكِ

186
00:10:41,459 --> 00:10:42,502
لا

187
00:10:42,836 --> 00:10:44,504
أبي لا بأس به

188
00:10:44,754 --> 00:10:46,214
هو رجل سلس جداً

189
00:10:46,214 --> 00:10:48,967
لن يغلق عقله على أمر كهذا أبداً

190
00:10:49,008 --> 00:10:50,426
هذا سيحطمه

191
00:10:51,344 --> 00:10:53,263
سيعرف هذا

192
00:10:58,226 --> 00:11:00,061
. . (ماذا لو ذهبنا إلى (نيويورك

193
00:11:00,228 --> 00:11:01,688
و تدمرت؟

194
00:11:01,980 --> 00:11:03,356
. . (لو ذهبنا إلى (نيويورك

195
00:11:03,481 --> 00:11:04,566
لن تدمر

196
00:11:04,816 --> 00:11:06,860
، هذه هي الفكرة
إنها رحلة بطولية

197
00:11:06,860 --> 00:11:08,987
هذه رحلتك البطولية

198
00:11:09,487 --> 00:11:11,823
هذه رحلتنا البطولية

199
00:11:12,615 --> 00:11:14,576
. . ليس عليك أن تكون عند قدرات خارقة

200
00:11:14,742 --> 00:11:15,952
كي تصبح بطلاً

201
00:11:19,205 --> 00:11:21,791
. . "إذاً لماذا "شخصك المستقبلي

202
00:11:22,000 --> 00:11:24,085
لم يأتي لرؤيتي؟

203
00:11:24,878 --> 00:11:26,963
. . (لماذا ذهب إلى هذا الشاب (بيتر

204
00:11:27,005 --> 00:11:28,756
في (نيويورك) الذي لم نقابله قط؟

205
00:11:28,840 --> 00:11:31,009
شخص المستقبلي" خاف من أن يسبب"
. . خللاً في التوازن

206
00:11:32,302 --> 00:11:34,429
في معادلة الوقت و الفراغ

207
00:11:34,345 --> 00:11:35,805
أنت تتفوه بتفاهات

208
00:11:35,847 --> 00:11:37,432
أنت لا تعلم كيف يحدث هذا

209
00:11:37,473 --> 00:11:39,392
. . أنا أعرف تماماً كيف -
!توقف -

210
00:11:46,274 --> 00:11:47,942
!أنه لاعب القمار الذي غششته أنت

211
00:11:48,568 --> 00:11:49,819
أنا الذي غششته؟

212
00:11:53,865 --> 00:11:55,742
!أسرع! أنقلنا إلى مكان ما

213
00:11:56,201 --> 00:11:56,993
لا بأس

214
00:11:57,285 --> 00:11:58,620
أريد أن أتحدث أليكما فحسب

215
00:12:01,664 --> 00:12:04,000
أخبرتك
نحن لم نغش

216
00:12:04,292 --> 00:12:07,003
اليابانيون محظوظون -
أعرف أنك غششت -

217
00:12:07,212 --> 00:12:08,713
لكني لا أعرف كيف

218
00:12:09,172 --> 00:12:12,884
الآن حان الإنتقام -
ماذا؟ -

219
00:12:13,843 --> 00:12:16,054
، (عزيزتي (كلير
ضيفاكِ وصلا

220
00:12:17,096 --> 00:12:19,224
(مرحباً ، أنا (ليسا

221
00:12:28,149 --> 00:12:31,903
أأنتِ متأكدة أنكِ لا تريدنني أن أجرحهم بشئ
و أنا خارج؟

222
00:12:33,780 --> 00:12:36,407
إذاً كيف سنفعل هذا؟ -
لن نفعل -

223
00:12:37,200 --> 00:12:38,451
أتحاولين التخلي عني؟

224
00:12:38,660 --> 00:12:40,286
ماذا تعتقد يا (دي . إل)؟

225
00:12:40,703 --> 00:12:44,249
هل إعتقدت أنك ستعود إلى هنا
كأن شيئاً لم يحدث؟

226
00:12:44,457 --> 00:12:47,043
هل لديك فكرة عمّا مررت به خلال
ستة أشهر الماضية؟

227
00:12:47,085 --> 00:12:49,212
لا -
لا ، لا تعرف -

228
00:12:49,546 --> 00:12:51,714
لم أكن أريد أن أترككِ -
لكنك تركتني -

229
00:12:51,840 --> 00:12:53,675
كان كل شئ على ما يرام
كنا بخير

230
00:12:53,800 --> 00:12:55,802
تعمل في مجال البناء من أجل 30 دولاراً في العام

231
00:12:56,135 --> 00:12:57,512
هذا لم يكفيك؟

232
00:12:57,554 --> 00:12:59,180
، (لا يا (نيك
لم يكن يكفيني

233
00:12:59,222 --> 00:13:01,474
لأن هذا العمل لا يوفر حياة جيدة
عندما تعول أسرة

234
00:13:01,516 --> 00:13:04,227
، عندما رحلت أنت
أصبحت شخصاً آخر

235
00:13:04,602 --> 00:13:07,021
أنا لا أهتم أنكِ كنتِ تخلعين
ملابسكِ أمام الإنترنت

236
00:13:07,063 --> 00:13:08,815
أنا لست غاضباً حيال هذا

237
00:13:09,065 --> 00:13:10,733
أنظري ، فعلتِ ما يمكنكِ فعله

238
00:13:16,322 --> 00:13:18,158
أنظر ، يمكنك البقاء الليلة

239
00:13:19,951 --> 00:13:21,911
لكن عليك أن ترحل في الصباح

240
00:13:24,372 --> 00:13:25,707
إذا كان هذا ما تريدينه

241
00:14:36,486 --> 00:14:38,071
تعال إلى الفراش

242
00:14:46,871 --> 00:14:48,331
لقد كسبنا بما يكفي

243
00:14:48,790 --> 00:14:50,625
، علينا أن نرحل
مهمتنا تنتظرنا

244
00:14:50,875 --> 00:14:52,961
، مازلنا مدانين له
لا يمكننا الرحيل بعد

245
00:14:53,378 --> 00:14:56,297
، إعطهم كروت جيدة
لكن ليست جيدة جداً

246
00:14:57,006 --> 00:14:59,467
أنت ، هل ستشارك معنا أيها الشاب الياباني؟

247
00:15:00,718 --> 00:15:01,719
سأشارك

248
00:15:05,473 --> 00:15:07,350
ما هو نظامك يا صاح؟

249
00:15:07,600 --> 00:15:10,436
بعض السحر الأسود القديم؟

250
00:15:10,895 --> 00:15:11,896
لا نظام

251
00:15:12,188 --> 00:15:13,606
اليابانيون محظوظون

252
00:15:13,857 --> 00:15:16,025
من الأفضل أن ينفذ حظ اليابانيين

253
00:15:16,067 --> 00:15:18,903
أعتقد أني أُخدع -
(على رسلك يا (إرني -

254
00:15:18,945 --> 00:15:20,989
إنها لعبة ودودة
لا خداع

255
00:15:21,030 --> 00:15:23,032
لا خداع
فقط فوز

256
00:16:01,529 --> 00:16:02,906
حسناً ، لنبدأ

257
00:16:09,370 --> 00:16:11,080
أراهن على 400

258
00:16:13,333 --> 00:16:18,171
سأراهن على . . 1000

259
00:16:23,301 --> 00:16:26,054
آسف
عذراً

260
00:16:39,358 --> 00:16:42,110
يجب أن ندخل الحمام -
الآن؟ -

261
00:16:42,444 --> 00:16:43,946
نحن في منتصف اللعبة

262
00:16:43,987 --> 00:16:46,949
عذراً . يجب أن أذهب الآن
أفرطت في شرب الجعة

263
00:16:47,241 --> 00:16:49,076
أتذهبان إلى الحمام سوياً؟

264
00:16:49,618 --> 00:16:52,037
أجل
هذه هي طريقتنا

265
00:16:59,920 --> 00:17:01,463
لا أريد أن أتبول

266
00:17:02,631 --> 00:17:04,091
!سيقتلوننا

267
00:17:04,299 --> 00:17:05,259
ماذا؟

268
00:17:05,551 --> 00:17:07,469
. . الرجل ذو الوجه المرعب

269
00:17:07,636 --> 00:17:09,429
لديه مسدس أسفل الطاولة موجه إليّ

270
00:17:09,471 --> 00:17:10,514
مسدس؟

271
00:17:10,722 --> 00:17:12,933
أنتِ ، من دعاكِ؟ -
ماذا علينا أن نفعل؟ -

272
00:17:13,433 --> 00:17:15,686
نحن؟ لا
أنت

273
00:17:15,894 --> 00:17:17,604
عليك أن تخرجنا من هنا الآن

274
00:17:18,438 --> 00:17:19,731
ما هذا؟

275
00:17:22,943 --> 00:17:24,069
ما الذ تفعلينه؟

276
00:17:24,319 --> 00:17:25,529
يجب أن أوقف هذا

277
00:17:35,789 --> 00:17:37,541
لم أستطع مساعدتهم

278
00:17:39,543 --> 00:17:41,253
لقد إحتبئت هنا فحسب

279
00:17:42,754 --> 00:17:44,256
. . البطل لا يحتبئ

280
00:17:45,299 --> 00:17:46,800
يفعل هذا إن أراد أن يعيش

281
00:17:47,843 --> 00:17:50,012
علينا أن نخرج من هنا

282
00:17:50,637 --> 00:17:53,348
قبل أن يعود من فعل هذا

283
00:18:05,611 --> 00:18:07,488
لقد طال شعركِ

284
00:18:10,491 --> 00:18:13,994
إنه فوضوي -
أحبه هكذا -

285
00:18:14,328 --> 00:18:16,330
يذكرني باليوم الذي قابلتكِ فيه

286
00:18:19,541 --> 00:18:21,627
رباه ، كنا صغيرين

287
00:18:22,753 --> 00:18:24,505
كان رائعاً

288
00:18:36,850 --> 00:18:39,311
عليكِ أن تنالي قسطاً من النوم

289
00:18:40,020 --> 00:18:42,105
لم تنامي ليلة البارحة

290
00:18:42,981 --> 00:18:45,442
لقد نمت كما نمت أنت

291
00:18:45,776 --> 00:18:47,027
سمعتكِ تستيقظين

292
00:18:47,444 --> 00:18:48,946
تحاولين أن تكوني هادئة

293
00:18:50,697 --> 00:18:51,657
أفعلت؟

294
00:18:53,408 --> 00:18:54,409
متى؟

295
00:19:09,091 --> 00:19:10,676
ما الخطب ، عزيزتي؟

296
00:19:15,264 --> 00:19:16,139
أبي؟

297
00:19:19,810 --> 00:19:22,521
لقد أشتقت إليك

298
00:19:23,480 --> 00:19:25,274
لقد أشتقت أليك أيضاً

299
00:19:27,985 --> 00:19:30,571
أعتقد أن (بيترلي) الطائر لم يطر

300
00:19:30,863 --> 00:19:32,364
كنا بالقطار معاً

301
00:19:32,489 --> 00:19:35,367
ثم فجأة بدأ يتكلم عن مسافر غامض

302
00:19:35,409 --> 00:19:37,995
يمكنه إيقاف الوقت و يخبره أن ينقذ المشجعة

303
00:19:38,078 --> 00:19:39,538
كان هذا مذهلاً

304
00:19:39,746 --> 00:19:41,498
أعتقد انه عليّ أن أكتب بحثاً عن هذا

305
00:19:41,540 --> 00:19:43,834
ربما أفزعته أنت

306
00:19:44,042 --> 00:19:46,336
تحول (بيتر بيترلي) من حالة هدوء

307
00:19:46,378 --> 00:19:48,463
، إلى ، كما تقولون
أحمقاً تماماً

308
00:19:48,672 --> 00:19:50,132
لم يستفز أو ما شابه

309
00:19:50,382 --> 00:19:52,301
ربما أستفز من المسافر عبر الزمن

310
00:19:52,676 --> 00:19:55,846
أنتِ تحبين هذا ، صحيح؟ -
نعم ، حسناً ، أنت أيضاً تحب ذلك -

311
00:19:56,930 --> 00:20:00,392
هل أخبرتكِ أن الرجل الذي يرسم المستقبل
مدمن هيروين؟

312
00:20:00,767 --> 00:20:03,687
هل رأيت أي من اللوحات؟ -
لا ، لم أراه -

313
00:20:03,937 --> 00:20:06,940
، بعد ما شاهدته على القطار
أشك أن الرسام حقيقي

314
00:20:07,816 --> 00:20:08,859
ماذا الآن

315
00:20:09,151 --> 00:20:11,653
أستأخذ رفات بابا (سوريش) إلى (الهند) فحسب؟

316
00:20:11,695 --> 00:20:14,323
ستركب الطائرة هذا كل ما في الأمر

317
00:20:14,615 --> 00:20:16,408
نعم بالضبط

318
00:20:17,284 --> 00:20:19,077
ماذا عن (موهيندر)؟

319
00:20:20,913 --> 00:20:22,998
لم نتفق أنا و هو على أية حال

320
00:20:25,000 --> 00:20:26,585
(شكراً لكِ يا (إيدن

321
00:20:26,835 --> 00:20:29,421
لكل ما فعلتيه
لي و لأبي

322
00:20:30,672 --> 00:20:32,132
على الرحب و السعة

323
00:20:33,175 --> 00:20:35,594
، أتعلم ، يمكنك العودة و دفن هذا الرماد

324
00:20:35,636 --> 00:20:37,429
لكنك ستتسائل دائماً لو ربما

325
00:20:37,471 --> 00:20:39,806
كان هناك معنى لما كان يفعله والدك

326
00:20:39,848 --> 00:20:41,934
لو بحثت ثانية

327
00:20:43,435 --> 00:20:45,187
أحقاً؟ -
أجل -

328
00:20:45,395 --> 00:20:46,563
لم تنتهِ من هنا

329
00:20:46,813 --> 00:20:48,941
لهذا لن أقول وداعاً

330
00:20:51,026 --> 00:20:52,611
(وداعاً يا (إيدن

331
00:20:53,695 --> 00:20:54,822
أراك لاحقاً

332
00:21:25,143 --> 00:21:28,605
كما قلت . . أراك لاحقاً

333
00:21:28,939 --> 00:21:31,066
أما زلت تقرأ هؤلاء؟

334
00:21:31,733 --> 00:21:34,528
أتذكر تلك الكتب الهزلية التي كانت لجدي

335
00:21:34,778 --> 00:21:35,821
"(قصص (كريبت"

336
00:21:36,155 --> 00:21:37,531
"مدفن الهلاك"

337
00:21:37,739 --> 00:21:39,992
!"العجائب التسعة"

338
00:21:40,284 --> 00:21:42,911
، أخبرتك ألا تقرأها
لكنك قرأتها على أية حال

339
00:21:42,953 --> 00:21:44,079
أخفتك أيها السخيف

340
00:21:45,581 --> 00:21:50,919
!أنا (لورو) الذ لا يقهر

341
00:21:56,758 --> 00:21:59,094
أسف لعدم تواجدي

342
00:22:02,764 --> 00:22:04,266
كيف حال والدتك؟

343
00:22:04,600 --> 00:22:07,144
ما هي أخبارها؟ -
كل شئ على ما يرام -

344
00:22:07,477 --> 00:22:09,062
أن ترعاها ، صحيح؟

345
00:22:10,022 --> 00:22:12,524
لأنك رجل البيت عندما لا أكون متواجداً

346
00:22:12,524 --> 00:22:14,276
أعرف
أنا أحاول

347
00:22:18,947 --> 00:22:21,909
. . أبي
كيف خرجت من السجن؟

348
00:22:24,161 --> 00:22:25,704
. . فيما بيني و بينك

349
00:22:26,747 --> 00:22:28,749
لقد سرت إلى الخارج

350
00:22:29,082 --> 00:22:31,793
خارج السجن؟
كيف فعلت هذا؟

351
00:22:32,002 --> 00:22:34,796
لا يوجد سجن يستطيع وقف والدك -
لم لا؟ -

352
00:22:34,963 --> 00:22:36,256
لأن لديّ سراً

353
00:22:37,132 --> 00:22:43,096
مثل "سوبرمان"؟ -
"أجل ، مثل "سوبرمان -

354
00:22:45,474 --> 00:22:47,476
لديّ المزيد من الكتب الهزلية
أتريد رؤيتها؟

355
00:22:47,684 --> 00:22:49,269
بالطبع ، إذهب لإحضارها

356
00:22:52,147 --> 00:22:54,316
سيحزن كثيراً عندما ترحل

357
00:22:54,608 --> 00:22:56,193
لن أرحل ثانية

358
00:22:56,485 --> 00:22:57,694
ليس بعد اليوم

359
00:22:57,986 --> 00:22:59,571
لن ينتهِ الأمر هكذا

360
00:22:59,780 --> 00:23:01,865
سينتهِ هكذا
عندما أعرف إسم المرأة

361
00:23:03,200 --> 00:23:06,286
، أظن أنه يمكنني الاختباء في مقعد سيارتكِ الخلفي
و يمكنكِ أن توصليني

362
00:23:06,328 --> 00:23:07,996
كل شرطي في (فيجاس) يبحث عني

363
00:23:08,038 --> 00:23:09,957
لذا تريديني أن أقبل هذه المخاطرة

364
00:23:09,957 --> 00:23:12,918
أريدكِ أن تعرفي أنه تم ايقاعي

365
00:23:13,252 --> 00:23:14,878
(أعرفكِ يا (نيك

366
00:23:15,546 --> 00:23:19,466
بدأتِ تصدقينني لأنكِ تحدقين في عيني مباشرة

367
00:23:19,508 --> 00:23:22,594
، لكنك عندما أبتعد عن ناظركِ
تبدأين بالتساؤل

368
00:23:23,345 --> 00:23:26,598
و لا أريدكِ أن تتسائلي عني مجدداً

369
00:23:32,688 --> 00:23:36,191
، لديها فمك و أذنك
أليس كذلك؟

370
00:23:37,067 --> 00:23:40,904
، بلى ، تبدو كذلك
صحيح؟

371
00:23:42,948 --> 00:23:45,826
أتسائل عمّا يوجد بي بكم

372
00:23:52,166 --> 00:23:54,668
أيريد أحداً أي مشروب؟

373
00:23:55,127 --> 00:23:56,837
عصير الليمون طازج

374
00:23:56,879 --> 00:23:58,338
لدينا الصودا ، شاي مثلج

375
00:23:58,505 --> 00:24:00,257
، لدينا الكعك
صحيح ، (كلير)؟

376
00:24:00,257 --> 00:24:02,259
لقد أعددناه البارحة
نحن الإثنان فقط

377
00:24:02,301 --> 00:24:04,553
هذا نوع مما نفعله

378
00:24:08,599 --> 00:24:11,393
سآخذ عصير الليمون ، شكراً لكِ -
أنا أيضاً -

379
00:24:11,643 --> 00:24:13,979
كلير)؟) -
نعم ، من فضلكِ -

380
00:24:13,979 --> 00:24:17,107
سأحضر ثلاثة أكواب من عصير الليمون

381
00:24:23,155 --> 00:24:27,451
إذاً ، ماذا تريدين معرفتها عنا؟

382
00:24:47,930 --> 00:24:49,264
لا أرى أي ترحاب

383
00:24:49,640 --> 00:24:51,308
لا بأس
أنا أعرفهم

384
00:24:51,475 --> 00:24:53,435
(كنا نحضر أشياءاً لـ(ليندرمان

385
00:25:01,151 --> 00:25:02,528
ألم يكن موصداً؟

386
00:25:02,945 --> 00:25:04,988
أعتقد لا
هيا

387
00:25:09,159 --> 00:25:10,577
ربما رحلوا

388
00:25:11,286 --> 00:25:12,996
لم يرحلوا

389
00:25:17,543 --> 00:25:18,752
عودي للسيارة

390
00:25:21,171 --> 00:25:23,215
عودي للسيارة الآن

391
00:25:30,681 --> 00:25:31,849
هيا ، لنخرج من هنا
هيا

392
00:25:31,890 --> 00:25:34,726
!هيا . هيا -
!لا -

393
00:25:35,018 --> 00:25:39,106
لم نعد معاً بعد الآن

394
00:25:39,690 --> 00:25:42,150
، كنا أحباء في الثانوية

395
00:25:42,401 --> 00:25:44,111
لم تستمر علاقتنا حتى التخرج

396
00:25:44,403 --> 00:25:47,739
، (عندما حبلت (ليسا
إنتهى الأمر بيننا

397
00:25:47,990 --> 00:25:49,533
أراد أن يحتفظ بالطفلة

398
00:25:49,908 --> 00:25:50,993
أنتِ

399
00:25:51,910 --> 00:25:53,328
و أنا لم أرد

400
00:25:53,871 --> 00:25:57,040
مؤكد أنكِ تعتقدين أني شخص سئ
كي أعرضكِ للتبني

401
00:25:57,124 --> 00:25:58,250
لا ، لا أعتقد ذلك

402
00:26:02,504 --> 00:26:05,549
هذا غريب جداً
لقد تشققت شفتي

403
00:26:05,757 --> 00:26:07,759
هل تتصنت عليهم؟

404
00:26:08,552 --> 00:26:11,513
نعم -
أظن ذلك -

405
00:26:11,722 --> 00:26:13,307
ماذا سنفعل أيضاً؟

406
00:26:13,557 --> 00:26:15,350
أهذا كل ما عليّ أن أعرفه؟

407
00:26:16,226 --> 00:26:18,228
، مثل
طبياً

408
00:26:18,770 --> 00:26:22,274
أي شئ غريب أو خارج عن المعتاد

409
00:26:25,694 --> 00:26:29,031
حسناً ، هناك شيئاً

410
00:26:31,366 --> 00:26:33,160
لديّ السكري

411
00:26:35,913 --> 00:26:37,498
السكري

412
00:26:38,790 --> 00:26:41,376
و كل ما عليكِ أن تقلقي حياله من ناحيتي

413
00:26:41,418 --> 00:26:44,588
هو تاريخ مع السرطان و الأمراض القلبية

414
00:26:47,674 --> 00:26:48,967
عظيم

415
00:26:51,677 --> 00:26:52,637
!آسف

416
00:26:53,846 --> 00:26:54,889
آسف

417
00:26:57,141 --> 00:26:58,976
مرحباً
نعم

418
00:26:59,435 --> 00:27:00,853
نعم ، كيف حالكِ؟

419
00:27:01,062 --> 00:27:02,897
إنتظري لحظة
إنه العمل

420
00:27:03,564 --> 00:27:08,319
نعم ، تحدثي -
رحل (سوريش) إلى (الهند) للتو -

421
00:27:09,278 --> 00:27:10,780
أوقفيه إذاً

422
00:27:11,030 --> 00:27:12,532
لقد حاولت

423
00:27:12,782 --> 00:27:15,034
كلانا يعرف أنه يمكنكِ أن تحاولي أكثر

424
00:27:15,284 --> 00:27:16,786
لقد رحل بالفعل

425
00:27:17,870 --> 00:27:19,455
لكنه سيعود

426
00:27:23,543 --> 00:27:25,878
ماذا عن (بيتر بيترلي)؟

427
00:27:26,128 --> 00:27:29,048
، يدعي أنه يستطيع الطيران
لكني لا أستطيع أن أؤكد ذلك

428
00:27:29,340 --> 00:27:32,510
أيضاً ، هناك إحتمالية أن هناك شخصاً
يمكنه إيقاف الزمن

429
00:27:32,552 --> 00:27:35,555
حقاً؟
هذا رائع

430
00:27:35,888 --> 00:27:38,099
(من الواضح انه كان لديه رسالة لـ(بيترلي

431
00:27:38,349 --> 00:27:40,768
أخبره أن ينقذ المشجعة

432
00:27:45,189 --> 00:27:48,276
أمازلت معي؟ -
أجل -

433
00:27:49,193 --> 00:27:51,362
شكراً لإعلامي بالتطورات

434
00:27:51,571 --> 00:27:53,823
ماذا تريدني أن أفعله مع الآخر؟

435
00:27:53,865 --> 00:27:55,867
أحضريه

436
00:28:03,583 --> 00:28:05,543
أنا لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

437
00:28:10,882 --> 00:28:12,175
أنا رأيت

438
00:28:16,137 --> 00:28:18,890
فى المرآب -
في المرآب؟ -

439
00:28:26,898 --> 00:28:28,274
، بعد أن رحلت

440
00:28:28,566 --> 00:28:30,193
(إقترضت مالاً من (ليندرمان

441
00:28:30,735 --> 00:28:33,488
كم؟ -
30 -

442
00:28:34,113 --> 00:28:36,699
كان عليّ دفع الإيجار
(و مصاريف (مايكا

443
00:28:37,158 --> 00:28:38,868
لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك

444
00:28:41,078 --> 00:28:42,371
آسف

445
00:28:43,164 --> 00:28:45,208
، عندما لم أعيد المال لـ(ليندرمان) في الموعد

446
00:28:45,500 --> 00:28:47,502
أرسل رجلين ليأخذاه

447
00:28:48,044 --> 00:28:49,545
و أصبح الأمر جسدياً

448
00:28:50,296 --> 00:28:51,923
ثم أغمى عليّ

449
00:28:52,340 --> 00:28:53,674
و عندما إستيقظت

450
00:28:54,175 --> 00:28:55,801
كانا ميتين

451
00:28:57,220 --> 00:28:59,972
و بدا مثل ما رأيناه اليوم

452
00:29:00,181 --> 00:29:02,183
ماذا ، أكانا مقطوعين؟ -
أجل -

453
00:29:02,558 --> 00:29:05,561
فكرت في هذا ملياً

454
00:29:06,437 --> 00:29:08,523
أنا لم أرَ شيئاً

455
00:29:08,898 --> 00:29:10,691
لا أحد

456
00:29:11,317 --> 00:29:13,361
كنت الشخص الوحيد هناك

457
00:29:15,404 --> 00:29:18,282
كان أنا

458
00:29:18,491 --> 00:29:20,910
(أنظري إليّ يا (نيك

459
00:29:21,369 --> 00:29:24,163
أنتِ لم تفعلي هذا -
ماذا لو فعلت؟ -

460
00:29:24,622 --> 00:29:28,084
ماذا لو كنت إستيقظت في منتصف الليل
. . و ذهبت

461
00:29:28,334 --> 00:29:30,628
إنهم يتلاعبون بكِ يا عزيزتي

462
00:29:30,920 --> 00:29:32,588
من أوقع بي أوقع بكِ

463
00:29:32,922 --> 00:29:35,466
و هم متأكدون أنه لا يمكنني
نبرأة إسمي

464
00:29:35,716 --> 00:29:38,636
. . أنا لا -
. . لكن الشئ الوحيد الذي لا يعتمدون عليه -

465
00:29:38,678 --> 00:29:39,971
هو نحن

466
00:29:42,265 --> 00:29:43,850
نحن؟

467
00:29:44,767 --> 00:29:47,562
أماه ، أين حقيبة ظهري؟

468
00:29:49,480 --> 00:29:51,566
هل تركتها عند (تينا)؟

469
00:29:51,732 --> 00:29:53,818
لا ، كانت معي عندما عدت للمنزل

470
00:29:54,193 --> 00:29:56,821
، حسناً يا عزيزي
هلا تعطيني دقيقة؟

471
00:30:02,451 --> 00:30:04,495
علينا إخبار الشرطة

472
00:30:04,704 --> 00:30:06,164
لن يصدقوننا

473
00:30:06,539 --> 00:30:08,166
الطريقة الوحيدة لكي أبرأ إسمي

474
00:30:08,541 --> 00:30:10,835
هي أن أجد الشخص الذي فعل هذا

475
00:30:11,043 --> 00:30:12,795
حسناً ، لقد مرت دقيقة

476
00:30:16,716 --> 00:30:18,426
سآتي لمساعدتك

477
00:30:27,143 --> 00:30:27,685
(مايكا)

478
00:30:55,713 --> 00:30:58,591
من أين أحضرت هذه يا (مايكا)؟ -
أحضرت ماذا؟ -

479
00:30:58,799 --> 00:31:00,051
حقيبتك

480
00:31:01,093 --> 00:31:02,678
أنتِ أعطيتيني إياها

481
00:31:04,388 --> 00:31:06,098
حقاً؟

482
00:31:06,390 --> 00:31:09,185
، نعم يا أمي
أنتِ كنتِ هنا منذ دقيقتين

483
00:31:09,435 --> 00:31:11,062
و أخبرتيني أن أجمع بعض ملابسي

484
00:31:11,062 --> 00:31:13,147
و أنكِ ستأخذينني إلى بيت جدتي

485
00:31:13,272 --> 00:31:16,317
هل أنتِ بخير يا أمي؟ -
لا -

486
00:31:17,693 --> 00:31:19,821
. . لا ، أتعلم ماذا؟ فقط

487
00:31:20,196 --> 00:31:22,281
أريد أستريح قليلاً

488
00:31:22,532 --> 00:31:23,950
أشعر بتوعك

489
00:31:33,626 --> 00:31:37,463
رباه . . ماذا يحدث لي؟

490
00:31:41,425 --> 00:31:42,218
!لا

491
00:31:44,929 --> 00:31:47,515
عليكِ أن تتمالكي نفسكِ

492
00:31:50,852 --> 00:31:54,105
أنتِ لستِ حقيقية -
أنا حقيقية مثلكِ تماماً -

493
00:31:56,774 --> 00:32:01,195
، لا ، لا
لدي ورم أو شئ ما

494
00:32:01,487 --> 00:32:03,614
. . هذه -
أيتها الفتاة المسكينة -

495
00:32:03,948 --> 00:32:07,076
هلوسة -
أهذا ما تعتقديه أنكِ عليه؟ -

496
00:32:07,368 --> 00:32:09,370
(نحن أشياء كثيرة يا (نيك

497
00:32:09,662 --> 00:32:11,289
لكننا لسنا مجنونتين

498
00:32:12,123 --> 00:32:13,624
أين هي أمك يا (مايكا)؟

499
00:32:13,916 --> 00:32:15,626
إنها في غرفتها

500
00:32:15,918 --> 00:32:17,587
لم تكن بخير

501
00:32:18,337 --> 00:32:19,380
نعم

502
00:32:20,381 --> 00:32:22,175
نعم ، لقد مرت بيوم سئ

503
00:32:22,466 --> 00:32:25,720
ما الذي تعتقدي (دي . إل) فاعله
عندما يعرف ما فعلناه؟

504
00:32:25,761 --> 00:32:27,597
ما فعلناه؟

505
00:32:27,847 --> 00:32:30,308
هل ستعود أنت و أمي إلى بعضكما؟

506
00:32:42,778 --> 00:32:44,405
. . معظم الوقت

507
00:32:45,239 --> 00:32:48,159
، في العلاقات
، عندما يرتكب شخصاً خطأ

508
00:32:48,409 --> 00:32:50,828
الشخص الآخر يتظاهر أنه لم يحدث

509
00:32:52,205 --> 00:32:55,917
و لكن عندما يظن شخصاً أنك ارتكبت خطأ
. . و أنت لم تفعل شيئاً ، هذا

510
00:32:58,085 --> 00:33:00,505
هذا يعقد الأمور

511
00:33:00,755 --> 00:33:03,883
لقد أوقعنا به
قتلنا فريقه

512
00:33:04,217 --> 00:33:06,177
سرقنا المليونين

513
00:33:06,427 --> 00:33:08,221
قتلنا الرجلين في المرآب

514
00:33:08,513 --> 00:33:11,432
و قتلنا الملاعين في صالة القمار

515
00:33:12,058 --> 00:33:16,187
كنا مشغولتين -
هؤلاء الرجال قتلوا بوحشية -

516
00:33:16,437 --> 00:33:19,899
نعم ، حسناً . . ماذا سعني أن أقوله؟

517
00:33:20,233 --> 00:33:23,820
لكنهم لم يفعلوا شيئاً لي -
ترك شهود سيكون خطأ جسيماً -

518
00:33:23,861 --> 00:33:25,279
فعلت ما يجب فعله

519
00:33:25,655 --> 00:33:27,615
كما أفعل دائماً

520
00:33:28,241 --> 00:33:30,660
هل تمالكتِ نفسكِ أم لا؟

521
00:33:33,287 --> 00:33:34,872
لا أدري

522
00:33:38,292 --> 00:33:39,794
آمل ذلك

523
00:33:40,711 --> 00:33:43,506
و هذا ما سنفعله الآن

524
00:33:46,425 --> 00:33:48,177
سوف تحضرين المال

525
00:33:48,469 --> 00:33:52,390
(و ستبعدين (مايكا) عن (دي . إل
بقدر ما يمكنكِ

526
00:33:52,640 --> 00:33:55,309
و سأتولى أنا الباقي -
دي . إل) يمكنه الاهتمام بي) -

527
00:33:56,018 --> 00:34:00,398
أنا لا أحتاجكِ -
نيكي) . . سيعتقد أنكِ مجنونة) -

528
00:34:00,773 --> 00:34:03,568
و بعدها سيأخذ (مايكا) بعيداً عنكِ

529
00:34:03,734 --> 00:34:06,737
، سيفعل هذا بالضبط
. . و عندما يفعل ذلك

530
00:34:07,280 --> 00:34:11,284
سيكون هناك سؤال واحد
إن كان سيقتلكِ قبل أن يرحل

531
00:34:11,492 --> 00:34:13,953
أتتذكر أن لديك سراً يا أبي؟

532
00:34:14,745 --> 00:34:16,539
أجل

533
00:34:17,915 --> 00:34:20,126
أمي لديها سر أيضاً

534
00:34:20,418 --> 00:34:22,128
لذا لديك خيار

535
00:34:22,503 --> 00:34:28,551
يمكنكِ أن تدعي (دي . إل) يأخذ
. . ابننا بعيداً عنا للأبد ، أو

536
00:34:29,343 --> 00:34:32,513
يمكنكِ فعل ما أقوله لكِ بالضبط

537
00:34:38,144 --> 00:34:40,146
أين هو المال؟

538
00:34:41,022 --> 00:34:42,690
خيار جيد

539
00:34:50,448 --> 00:34:52,033
كان لابد أن أنقذهم

540
00:34:52,742 --> 00:34:54,452
كنت لتـُقتل

541
00:34:56,746 --> 00:34:59,248
(لديّ موهبة يا (أندو

542
00:35:00,208 --> 00:35:02,418
من المفروض أن أستخدمها لمساعدة الناس

543
00:35:02,627 --> 00:35:04,086
لأنقذ الناس

544
00:35:05,880 --> 00:35:07,381
لكني فشلت

545
00:35:08,925 --> 00:35:11,052
أنت تقسو على نفسك

546
00:35:14,680 --> 00:35:20,102
ربما لست بطلاً كما إعتقدت

547
00:35:20,520 --> 00:35:25,024
كل بطل لديه رحلة
كي يكتشف موقعه من العالم

548
00:35:25,358 --> 00:35:27,109
لكنها رحلة

549
00:35:27,318 --> 00:35:29,111
لا تبدأ من النهاية

550
00:35:29,445 --> 00:35:32,573
دون هذا ، لن يمكنهم صنع فيلماً عن هذا لاحقاً

551
00:35:32,824 --> 00:35:35,326
ماذا لو أنا في الطريق الخطأ؟

552
00:35:35,576 --> 00:35:38,246
ماذا لو كان من المفروض أن أنقذ هؤلاء الناس؟

553
00:35:38,412 --> 00:35:40,248
يمكنك النحكم في الزمن و الفراغ

554
00:35:40,456 --> 00:35:41,999
. . ربما يمكنك تحسينها

555
00:35:42,041 --> 00:35:44,252
و تعود لإصلاح هذا

556
00:35:44,961 --> 00:35:46,587
كإعادة؟

557
00:35:46,838 --> 00:35:48,047
بالضبط

558
00:35:48,965 --> 00:35:53,010
إعادة
يعجبني هذا

559
00:36:00,560 --> 00:36:02,395
أين هو والدكِ؟

560
00:36:02,728 --> 00:36:06,566
، أعني ، ليس والدكِ الحقيقي
لكن ، أنتِ تعلمين ، والدكِ

561
00:36:06,941 --> 00:36:09,402
إنه يخرج والداي بالولادة

562
00:36:09,569 --> 00:36:12,613
، أهذا ما ستسمينهم
والداكِ بالولادة؟

563
00:36:12,989 --> 00:36:16,742
هذا يبدو بارداً و قاسي
و ملائم

564
00:36:17,160 --> 00:36:18,536
شكراً لمجيئكم مرة أخرى

565
00:36:18,911 --> 00:36:20,913
(أعرف أن زيارتكم عنت الكثير لـ(كلير

566
00:36:21,164 --> 00:36:23,833
، عندما كنت في مثل عمرها
كان لدي شكوكي

567
00:36:23,833 --> 00:36:25,293
يسعدني المساعدة

568
00:36:28,129 --> 00:36:29,297
شكراً

569
00:36:30,131 --> 00:36:31,465
شكراً

570
00:36:34,886 --> 00:36:36,888
أعتقد أن هذا سار على ما يرام

571
00:36:38,347 --> 00:36:39,390
نعم

572
00:36:40,224 --> 00:36:42,185
. . إن كان هناك شيئاً آخر تحتاجه

573
00:36:43,186 --> 00:36:44,896
سأُعلمك

574
00:36:47,398 --> 00:36:49,442
أكانت كما تأملين؟

575
00:36:50,485 --> 00:36:51,903
ليس حقاً

576
00:36:52,111 --> 00:36:54,822
، أقصد
لم أكن أعرف ما كنت آمله

577
00:36:55,490 --> 00:36:58,409
أظن أني أردت أن اخبرهم من أكون

578
00:36:59,410 --> 00:37:01,746
هم لا يعرفون الكثير عني مثلي

579
00:37:03,289 --> 00:37:06,459
لا أحد يستطيع أن يخبركِ من تكونين يا عزيزتي

580
00:37:06,667 --> 00:37:09,462
هذا شئ عليكِ معرفته بنفسكِ

581
00:37:13,632 --> 00:37:15,300
هلا نلقي هذه؟

582
00:37:15,550 --> 00:37:17,761
هل هم محروقون؟ -
لا -

583
00:37:18,011 --> 00:37:20,430
أخاف من أن أكله كلهم
لو لم نتخلص منهم

584
00:37:20,680 --> 00:37:23,141
، أتعلمين
يجب أن أعطيها لوالدكِ كمكافأة

585
00:37:23,350 --> 00:37:26,895
هذه ليست المرة الأولى التي نحاول
ايجاد والداكِ الحقيقيين

586
00:37:27,395 --> 00:37:29,523
أحقاً؟ -
نعم -

587
00:37:29,940 --> 00:37:31,441
عندما كنتِ طفلة

588
00:37:31,775 --> 00:37:35,320
إعتقدنا أن هناك خطب ما بكروموسوماتكِ
مرض ما

589
00:37:35,320 --> 00:37:38,532
كان علينا الكشف على والديكِ
لنرى إن كان لديهم هذا المرض

590
00:37:38,824 --> 00:37:42,410
، كنت خائفة جداً
و لم نستطع أن نجدهم

591
00:37:42,661 --> 00:37:44,204
أي نوع من الأمراض؟

592
00:37:44,538 --> 00:37:46,915
كيف عرفتما أن هناك خطب بي؟

593
00:37:46,957 --> 00:37:49,084
لم يكن هناك خطب بكِ
كنتِ بخير

594
00:37:49,209 --> 00:37:51,795
، كان فقط ، لا أعرف
أحد هذه الأشياء

595
00:37:51,962 --> 00:37:53,463
أي أشياء؟

596
00:37:53,755 --> 00:37:56,424
أكنت أفعل أي شئ خارق؟

597
00:37:56,633 --> 00:37:58,510
(كنتِ تسعلين يا (كلير

598
00:37:58,844 --> 00:38:01,054
لا تستجوبيني هكذا

599
00:38:01,304 --> 00:38:03,390
أخوكِ سئ بما يكفي في هذا المجال

600
00:38:09,896 --> 00:38:14,776
إذاً . . أكان هذا مخيفاً لكِ كما كان لي؟

601
00:38:14,985 --> 00:38:18,864
أنت رجل شجاع يا أبي

602
00:39:17,380 --> 00:39:19,007
يا إلهي

603
00:39:22,093 --> 00:39:24,471
طوال هذه الفترة

604
00:39:33,688 --> 00:39:34,689
يمكنني الشرح

605
00:39:35,023 --> 00:39:36,817
لقد تلاعبتِ بي كالمغفل
أوقعتِ بي

606
00:39:36,858 --> 00:39:38,568
لا ، يمكنني شرح كل شئ

607
00:39:38,777 --> 00:39:41,071
. . أعرف
أعرف ما يبدو الأمر عليه

608
00:39:41,363 --> 00:39:43,532
(لقد أحببتكِ يا (نيكي -
لا ، هناك هذا الشخص -

609
00:39:43,573 --> 00:39:44,533
لا يمكنني التحكم به

610
00:39:44,908 --> 00:39:47,160
أنا لا أعرف ماذا يحدث لي

611
00:39:47,410 --> 00:39:50,997
(سآخذ (مايكا
و سآخذ المال

612
00:39:52,415 --> 00:39:54,334
(وداعاً يا (نيكي

613
00:39:56,753 --> 00:39:58,380
لن تأخذ شيئاً

614
00:40:01,675 --> 00:40:06,263
هل كل شئ على ما يرام يا أمي؟ -
كل شئ على ما يرام -

615
00:40:06,763 --> 00:40:09,558
و الدك و أنا ننقل بعض الأثاث

616
00:40:10,392 --> 00:40:12,227
إذهب إلى غرفتك

617
00:40:29,911 --> 00:40:32,122
هكذا إذا خرجت من السجن

618
00:40:41,089 --> 00:40:42,257
أمي؟

619
00:41:49,533 --> 00:41:51,159
إيزاك مانديز)؟)

620
00:41:53,203 --> 00:41:54,621
من أنتِ؟

621
00:41:54,871 --> 00:41:56,623
أنا معجبة بأعمالك

622
00:41:57,749 --> 00:41:59,459
هل يمكنني الدخول؟

623
00:42:01,795 --> 00:42:06,967
التطور عملية
غير كاملة و غالباً عنيفة

624
00:42:07,217 --> 00:42:09,427
الأخلاق تفقد معناها

625
00:42:09,761 --> 00:42:15,684
السؤال عن الخير و الشر يتم اختزاله إلى
: خيار سهل

626
00:42:16,226 --> 00:42:19,521
إما البقاء أو الهلاك

627
00:42:19,563 --> 00:42:26,376
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"لا شئ لنخسره"
Revealed مع تحياتي

628
00:42:26,877 --> 00:42:33,377
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

