1
00:00:00,233 --> 00:00:01,483
<i>{\fs20\an6}<font color="#ffff00">في الحلقات السابقة</font></i>

2
00:00:01,768 --> 00:00:06,219
(أيا ما فعله (بين لينوس) بالأسفل فى محطة (أوركيدا
.أعتقد أنه ازاحنا

3
00:00:06,254 --> 00:00:10,338
ـ الجزيرة تسافر عبر الزمن؟
.ـ إما الجزيرة أو نحن

4
00:00:13,974 --> 00:00:20,887
.أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد) عد إلى المكان الذى تقابلنا فيه
.... أريدك أن تذهب إلى هناك وتجد أمى ، إنها تُدعى

5
00:00:22,155 --> 00:00:24,758
ـ هل أنت على ما يرام؟
.ـ لقد كنت على الجزيرة

6
00:00:24,824 --> 00:00:29,429
لقد غادرت الجزيرة منذ ثلاثة سنوات ، أنت بأمان
.الآن ، لقد كان مجرد حلم

7
00:00:30,130 --> 00:00:34,634
لم يكن حلماً (بينى) ، لقد كانت ذكرى

8
00:00:49,215 --> 00:00:50,517
إيفرين سالونغا)؟)

9
00:00:51,251 --> 00:00:52,585
إيفرين سالونغا)؟)

10
00:00:52,919 --> 00:00:53,987
إيفرين سالونغا)؟)

11
00:00:57,557 --> 00:00:58,825
إيفرين سالونغا)؟)

12
00:01:00,193 --> 00:01:01,327
إيفرين سالونغا)؟)

13
00:01:04,898 --> 00:01:05,965
إيفرين سالونغا)؟)

14
00:01:08,835 --> 00:01:10,003
إيفرين سالونغا)؟)

15
00:01:11,571 --> 00:01:13,506
ـ من أنت؟
ـ هل أنت الطبيب؟

16
00:01:15,308 --> 00:01:17,710
أجل ، ما خطبك؟

17
00:01:23,383 --> 00:01:25,218
ـ هل أنت واثق مما تفعله؟
.ـ أجل

18
00:01:25,218 --> 00:01:27,278
.ـ لآن هناك الكثير من الدماء يارجل
ـ ما مقدار كمية الدماء؟

19
00:01:27,957 --> 00:01:29,117
.(ـ نحن قادمين (بينى

20
00:01:32,125 --> 00:01:34,821
.ـ لا بأس عزيزتى ، لقد أحضرت الطبيب
ـ أين كنت؟

21
00:01:35,149 --> 00:01:36,365
.سيكون الأمر على خير ما يرام
. سيكون الامر على خير ما يرام

22
00:01:39,365 --> 00:01:42,135
تنفسى فقط (بينى) ، حسناً
.تنفسى فقط

23
00:01:43,269 --> 00:01:46,323
.ـ لا أستطيع التنفس
ـ أنتِ تبلين حسنا

24
00:01:46,858 --> 00:01:52,057
ـ حسناً ، كونى قوية فقط ، حسناً
ـ أريده أن يخرج

25
00:01:54,481 --> 00:01:55,682
.أصمدِ ، أصمدِ

26
00:01:56,716 --> 00:01:59,385
.ـ لا يمكننى
.(ـ أجل ، أجل يمكنكِ (بينى

27
00:01:59,419 --> 00:02:01,321
!أدفعى ، أدفعى

28
00:02:01,721 --> 00:02:04,190
.(حسناً ، أدفعى الآن (بينى
.أدفعى .. الآن

29
00:02:04,224 --> 00:02:07,127
.هيا (بينى) ، هذه هى .. إنه قادم

30
00:02:07,360 --> 00:02:09,729
.ـ هيا (بينى) ، أدفعى
.ـ أدفعى ... أقوى

31
00:02:09,762 --> 00:02:11,998
.يمكننى رؤية رأسه، يمكننى رؤية رأسه

32
00:02:12,031 --> 00:02:14,067
.ـ دفعة آخيرة
.ـ يمكننى رؤيته خارجاً

33
00:02:14,300 --> 00:02:15,802
.إنه يخرج ، إنه يخرج
.لقد فعلتيها

34
00:02:23,643 --> 00:02:25,078
.لقد فعلتيها

35
00:02:28,369 --> 00:02:31,681
.ـ لقد فعلتيها
.ـ أنه صبى

36
00:02:39,792 --> 00:02:45,414
.أٌحبكِ (بينى) ، أحبكِ
.إنه جميل .. جميل

37
00:02:46,269 --> 00:02:50,303
أوه يا إلهى .. إنه جميل جداً

38
00:02:53,506 --> 00:02:59,846
ـ أنا أحبك
ـ أنا أحبكِ

39
00:03:19,966 --> 00:03:22,821
.أنظر
.هناك

40
00:03:25,371 --> 00:03:30,010
.الوسيلة الوحيدة لترى هذا هى الجزيرة
.وهى جزيرة متميزة جداً

41
00:03:32,545 --> 00:03:36,762
تركتها منذ زمن طويل . ولا أعتقد
.أنه يمكننى رؤيها مجدداً

42
00:03:39,018 --> 00:03:43,000
.إنها تدعى (بريطانيا) العظمى
...وأجمل جزء فى هذه الجزيرة

43
00:03:43,756 --> 00:03:46,326
(سكوتلندا)
وهى بلدة والدك

44
00:03:46,426 --> 00:03:50,730
... هناك جبال و أودية ووحوش وبحيرات عميقة و

45
00:03:54,467 --> 00:03:59,609
.والمكان الذى وقعا والدتك وأباك فى الحب

46
00:03:59,644 --> 00:04:02,141
.وهو نفس المكان الذى فطر فيه قلبها

47
00:04:08,448 --> 00:04:11,618
.أوه ، حسناً ... أعتقد أنه يمكننا تخطى هذا

48
00:04:13,186 --> 00:04:15,722
..لقد حذفت أيضاً الجزء المتعلق بجده

49
00:04:16,723 --> 00:04:23,299
ـ الرجل الذى أرسل كتيبة ليقتل أصدقاء والدك
.ـ سندخل ونخرج بسرعة ، لن يعرف أبداً أننا هنا

50
00:04:24,030 --> 00:04:26,799
(لا تقلل من شأنه (ديزموند

51
00:04:28,067 --> 00:04:33,357
.ـ إذا أكتشف أننا كنا هنا فلا أعرف ما كان سيفعله
.(ـ  ولكن هذا ليس له أى علاقة بوالدكِ (بينى

52
00:04:34,440 --> 00:04:36,542
.(نحن هنا بسبب (دانيال فارادى

53
00:04:39,479 --> 00:04:48,456
لقد أخبرنى ... أن كل من على الجزيرة فى خطر
.وأنا الوحيد الذى يمكنه مساعدتهم

54
00:04:52,792 --> 00:04:54,627
.يجب أن أفعل هذا ، عزيزتى

55
00:04:58,898 --> 00:05:03,993
ـ هل أنت واثق بأن هذا ما قاله؟
.. ـ أجل ، لقد قال (سوير) نلتقى عند مجرى المياه ، لذا

56
00:05:04,070 --> 00:05:07,863
عدا من أٌصيب بسهم النار ، فهذا
.هو المكان الذى يجب أن يكون فيه الجميع

57
00:05:12,078 --> 00:05:18,483
ـ كيف الأمر مع صُداعكِ؟
.ـ أسوء ، فى الحقيقة ، ولكن .. بإعتبار ما خسرناه من أرواح فلن أشتكى

58
00:05:18,518 --> 00:05:23,604
ـ هل رؤيتكِ مشوشة أو ترين بشكل مزدوج؟
.ـ الأثنان سوياً فى الحقيقة

59
00:05:28,895 --> 00:05:30,963
لماذا تبدو قلقاً جداً؟

60
00:05:33,766 --> 00:05:39,013
ـ ألهذا لسبب أنك تعرف ما يحدث لىّ؟
.ـ أسمعينى ، لا شئ .. سيحدث لكِ ، لاشئ

61
00:05:40,473 --> 00:05:41,841
.لن أسمح لهذا بالحدوث

62
00:05:43,543 --> 00:05:44,911
.هاى ، لقد وصلنا

63
00:05:50,216 --> 00:05:53,086
.مكان المقابلة ، ونحن فقط

64
00:05:53,786 --> 00:05:57,156
حسناً يجب ان ننتظر ، ونرى إن كانوا سيأتوا
.فربما يكونوا خلفنا

65
00:05:57,190 --> 00:05:59,726
.ـ أو أنهم قد جاءوا وغادروا
.ـ أو قد ماتوا

66
00:06:00,027 --> 00:06:07,787
مايلز) هذا الأمر .. هذا ... الموقف ، ليس ما نريده الآن)
.تحديداً  ، فمن معنا خائف بما فيه الكفاية

67
00:06:07,867 --> 00:06:09,035
... (مايلرز)

68
00:06:13,339 --> 00:06:14,474
مايلرز)؟)

69
00:06:21,514 --> 00:06:22,982
!أنتظر! لا تتحرك

70
00:06:57,383 --> 00:07:00,212
ـ من قائدكم؟
.ـ هو

71
00:07:10,463 --> 00:07:13,399
لم تستطيع البقاء بعيداً ، صحيح؟

72
00:07:15,596 --> 00:07:21,202
<i><font color="#ffff00">(ترجمة الحلقة الثالثة من الموسم الخامس من مسلسل (الضائعون) بعنوان (زوغيد</font></i>

73
00:07:21,827 --> 00:07:24,731
<i><font color="#ffff00"> ترجمة محمد المنصورة </font></i>

74
00:07:26,450 --> 00:07:29,914
<i><font color="#ffff00">زرونى بمدونة ترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</font></i>

75
00:07:37,800 --> 00:07:44,027
ـ هل أنهى فطوره؟
.ـ أجل ، لقد عاركنى قليلاً ولكنه إستمع فى النهاية

76
00:07:44,430 --> 00:07:46,490
.عكس والده

77
00:07:49,590 --> 00:07:58,300
أنظرِِِ عزيزتى  ، كل ما علىّ فعله هو إبجاد أمه وإخبارها أنه لازال
 على الجزيرة ، وأنتهى من هذا الأمر على خير

78
00:07:58,327 --> 00:08:02,900
لما الآن؟ ، أعنى إذا كان أخبرك بكل هذا على الجزيرة ، لماذا 
لم تتذكر هذا إلا منذ يومين؟

79
00:08:03,000 --> 00:08:13,116
ا أعرف .. ، أنظرِ ، أنا لا أفهم أى شئ من هذا
. أكثر منكِ ....ولكننى أعرف أنه حدث

80
00:08:15,430 --> 00:08:25,460
"دانيال فارادى) طرق باب الفتحة وأخبرنى أن أذهب إلى "أكسفورد)
. الجميع كانوا بخطر ، وأنا الوحيد الذى يمكنه إنقاذهم

81
00:08:28,590 --> 00:08:30,960
أنا أعرف كم يبدو هذا جنونى

82
00:08:37,489 --> 00:08:45,152
سأعود حينما يعود الظلام ، وحينها سينتهى الأمر
.للآبد ، أعدكِ

83
00:08:55,260 --> 00:08:59,771
إذا كنت ستعدنى بشئ (ديز) ، فهل يمكنك أن تعدنى
بأنك لن تعود إلى هذه الجزيرة مجدداً؟

84
00:09:00,800 --> 00:09:04,360
ولما بحق الله سأريد العودة إلى هذه الجزيرة؟

85
00:09:19,799 --> 00:09:22,254
لقد كان هناك عشرون منكم على الشاطئ
.ولكن خمسة فقط هنا

86
00:09:22,160 --> 00:09:26,789
ـ أين بقيتكم؟
.ـ ربما تفجروا من ألغامكم الأرضية بمكان ما

87
00:09:27,148 --> 00:09:28,885
نحن لم نضعهم هنا ، بل أنت

88
00:09:33,971 --> 00:09:37,522
بمجرد مغادرتنا لهنا ، فلن أكون على
.مقدرة بالتحكم فيما سيحدث لكم

89
00:09:38,161 --> 00:09:41,766
ولكن إذا تعاونتم الآن ، فسيكون الأمر
. أسهل بالنسبة لكم

90
00:09:41,930 --> 00:09:49,820
ـ إذن أين بقية جماعتكم؟
ـ لا أعرف

91
00:10:01,360 --> 00:10:03,000
ـ من هؤلاء الرجال؟
ـ حسناً ، 

92
00:10:03,030 --> 00:10:06,128
حسناً (جى) ، لم يكن لدى الوقت الكافى لأسئلهم 
لأصبحنا كالحلوى فى النيران وكل شئ

93
00:10:06,351 --> 00:10:07,480
لقد هاجمونا على الشاطئ

94
00:10:08,255 --> 00:10:14,179
.ـ هذه بندقية من نوع (جراند) من عيار 30 . وهى تبدو جديدة
ـ من يهتم بالبندقية ، أين كنت؟

95
00:10:15,030 --> 00:10:20,427
إذا مررت مما كنت فيه (جيمس) لربما كان السؤال
الأنسب هو .. فى أى زمن كنت؟

96
00:10:24,084 --> 00:10:25,976
ـ ماذا حدث لساقك؟
.ـ لقد أصبت بعيار نارى

97
00:10:26,561 --> 00:10:31,178
ـ من قبل من؟
ـ يمكننا تبادل القصص لاحقاً  ، لقد أخبرنا بقية الجماعة أننا سنقابلهم

98
00:10:31,213 --> 00:10:33,749
عند مجرى المياه ، فإذا كان هناك آمل لنجتمع معهم
.فيجب أن نتحرك الآن

99
00:10:33,888 --> 00:10:37,792
حسناً ، بما أن ليس لدينا أى حبال كى نتأكد أنهم
لن يحاولوا قتلنا مرة أخرى

100
00:10:38,399 --> 00:10:39,553
.اعتقد أن يجب ان نطلق عليهم النيران

101
00:10:42,202 --> 00:10:42,946
ماذا؟

102
00:10:50,630 --> 00:10:52,991
ـ ما هذه اللغة؟
.ـ أنهم يتحدثون اللاتينية

103
00:10:53,718 --> 00:10:57,777
هذا سأله لماذا نحن لسنا بالزى الرسمى 
.والأخر قال له أن يصمت

104
00:10:58,726 --> 00:11:03,812
ـ وكيف يعقل أنهم يستطيعوا التحدث باللاتينية (جولييت)؟
.ـ لنفس السبب الذى يجعلنى أتحدثها

105
00:11:05,760 --> 00:11:07,690
.لآنهم من الآخرين

106
00:11:36,608 --> 00:11:38,975
ـ أجل
ـ نحن نسير على مقبرة جديدة

107
00:11:40,193 --> 00:11:48,068
ـ ماذا؟
ـ أربعة جنود أمريكان  موتى منذ أقل من شهر وثلاثة منهم أصيبوا بعيار نارى

108
00:11:48,560 --> 00:11:51,390
وواحد مات من تسمم إشعاعى

109
00:11:53,260 --> 00:11:58,350
ـ (مايلز) ، هل ذكر أى أحد منهم العام الذى نحن فيه؟
.ـ لقد وصلنا

110
00:12:11,590 --> 00:12:14,100
.ريتشارد) ، لقد عدنا)

111
00:12:29,200 --> 00:12:34,163
لقد أمسكناهم عند المجرى المائى ، وهذا هو قائدهم

112
00:12:41,200 --> 00:12:44,227
ـ ما إسمك؟
ـ ما إسمك؟

113
00:12:46,811 --> 00:12:48,684
(أُدعى (ريتشارد ألبرت

114
00:12:50,660 --> 00:12:53,330
.أفترض أنك عدت لأجل قنبلتك

115
00:13:06,460 --> 00:13:09,643
كلا ، آسف ، سيدى ، لا أجد أى
.(سجل لأى (فارادى

116
00:13:09,872 --> 00:13:16,415
كلا ، هذا .. هذا مستحيل ، لأنى أعرف إبنها وهو أستاذ جامعى
.هنا ويُدعى (دانيال فارادى) ، وأنا واثق أنه على قاعدة البيانات

117
00:13:16,363 --> 00:13:20,357
."ـ سيدى ، ليس هناك أى تسجيل لأى (فاراداى) قد عمل فى "أكسفورد
.ـ لقد زرته

118
00:13:22,360 --> 00:13:27,578
لقد ذهبت إلى معمله وقد كان فى غرفة علوية 
.لقد كانت .. لقد كانت أعلى قسم الفيزياء

119
00:13:27,750 --> 00:13:33,090
الآرشيف تعود لسنوات عديدة ، ربما كان هناك خطأ كتابى
أنت لم تذكر العام ، فى أى عام كانت زيارتك الأخيرة؟

120
00:13:33,190 --> 00:13:38,330
العام؟

121
00:13:38,060 --> 00:13:47,226
.ـ كلا ، أنا ... أنا لست واثقاً بالتحديد
ـ هل يمكننى معرفة سبب حاجتك لتلك المعلومات؟

122
00:13:51,390 --> 00:13:53,360
.آسف ، لقد أضعت وقتكِ

123
00:15:38,730 --> 00:15:41,100
.أجل ، ما كنت لآمس هذا

124
00:15:45,135 --> 00:15:48,232
لقد تسائلت متى سيفهم أحد أننا لا ندخن هنا

125
00:15:52,038 --> 00:15:56,582
ـ هل أنت أستاذ جامعى؟
.ـ كلا ، كلا فى الحقيقة

126
00:15:57,084 --> 00:15:59,987
.حسناً .. .على الآقل أنت صريح

127
00:16:02,100 --> 00:16:04,530
إذن لماذا أخبرتنى ألا أمسها؟

128
00:16:04,160 --> 00:16:11,673
لأننى أنا الشخص المسئول عن أخذ الفئران التى جعلها تركض من خلال
.هذه الاشياء الدامية إلى الفرن ، كى لا يمكن أحد أن يكتشف ما كان يفعله

129
00:16:11,649 --> 00:16:16,188
.(ـ أنت تقصد (دانيال فاراداى
.ـ أجل، أنت لست الوحيد الذى جاء ليفحص هذا ، وتسأل عنه وعن أعماله

130
00:16:17,328 --> 00:16:23,610
.الإشاعة أنه كان يحاول إرسال الفئران إلى الماضى
سخيف ، صحيح؟

131
00:16:27,030 --> 00:16:28,430
.أجل

132
00:16:28,460 --> 00:16:35,750
أنظر ، سأنسى أنك حطمت قفلى إذا أخبرت أصدقائك
.أن كل ما وجدته كان سخافات تُركت من رجل مجنون

133
00:16:44,390 --> 00:16:45,365
.هذا عادل

134
00:16:49,560 --> 00:16:54,751
.فاراداى) .. الجامعة تقول أن ليس هناك أى سجل له) -
ـ حسناً أيمكنك لومهم؟

135
00:16:55,790 --> 00:16:58,490
.أعنى بعد ما فعل بهذه الفتاة المسكينة

136
00:17:01,260 --> 00:17:02,730
أى فتاة؟

137
00:17:11,130 --> 00:17:15,478
.ـ هون عليك
.ـ لا بأس (دان) ، انا بخير

138
00:17:17,430 --> 00:17:23,628
ـ سنموت حتماً
.ـ لا لا لا ، لن نموت ، كلنا بخير

139
00:17:23,900 --> 00:17:28,861
يجب ان نبقى سوياً حتى الوميض القادم ، حسناً؟ 
.حينها سيختفى كل هذا

140
00:17:28,861 --> 00:17:34,097
ـ ومتى سيحدث هذا؟
.ـ ربما بعد خمسة دقائق ، وربما أيضاً بعد خمسة آلاف عام

141
00:17:34,260 --> 00:17:39,634
!ـ هذا .. هذا رائع حقاً
ـ ما الذى يحدث (دان)؟ لماذا يفعلوا هذا بنا؟

142
00:17:39,669 --> 00:17:50,076
لست وائقاً ، ولكن لا بد أنهم يعتقدوا أننا من الجيش الأمريكى وإذا كانوا كذلك
 فأفضل فرصة لبقائنا أحياء بجعلهم يعتقدوا أننا كذلك ، حسناً؟

143
00:17:53,960 --> 00:18:00,088
آسف ، هل أقاطعكم؟ (إيلى) أخبرتى انك لا تنوى
الإفصاح عن جماعتك؟

144
00:18:00,062 --> 00:18:06,016
ـ ولما أفعل هذا؟ كى تستطيع قتلهم أيضاً؟
ـ نحن لم نبدأ هذا صديقى ، لقد هاجمتنا جماعتك 

145
00:18:07,817 --> 00:18:13,138
لقد أتيت إلى جزيرتنا لتجرى التجارب ، لقد أطلقت النار علينا 
فما الذى تتوقعه ألا ندافع عن أنفسنا؟

146
00:18:12,719 --> 00:18:16,460
.أنا لا أعرف أى شئ عن هذا ، نحن مجرد علماء

147
00:18:21,113 --> 00:18:25,640
ـ إذن ماذا؟ هل أرسلوك إلى هنا كى تسترجعها؟
.ـ إذا كنت تعنى قنبلتنا الهيدروجينية ، فاجل

148
00:18:27,267 --> 00:18:32,323
وأعتقد أنه من الحروق الإشعاعية لهذا الرجل فإن المنزل
معرض للتسمم الإشعاعى ، هل هذا لا بأس به؟ر

149
00:18:34,434 --> 00:18:41,690
يجب أن تستمع إلىّ ، أنت لديك آداة غير مستقرة
.والتى يمكنها تدمير كامل الجزيرة ، وهى محطمة

150
00:18:42,406 --> 00:18:47,376
.إذا لم تسمح لى بإعادتها لوضعها الخامد فسنموت جميعاً، جميعاً

151
00:18:59,460 --> 00:19:04,265
لأنه ... أنا مغرم بهذه المرآة التى تقف بجوارى

152
00:19:10,422 --> 00:19:16,008
.ولن أفعل أبداً .. أبداً أى شئ يؤذيها

153
00:19:21,100 --> 00:19:27,795
.حسناً
.أعتنى بقنبلتك فإذا حاولت فعل شئ أخر فستؤذيها 

154
00:19:41,361 --> 00:19:46,771
ـ إذن من علمكِ اللاتينية؟
.ـ 101 آخرون ، يجب أن يتعلموا اللاتينية ، لغة المُطلعين

155
00:19:48,359 --> 00:19:50,133
.المطلعين ، الحقراء

156
00:19:50,460 --> 00:19:59,764
أقترح بأن تتحدث لنا ، بمجرد عودتنا إلى المجرى المائى ، ومقابلتك
.لبقية جماعتنا فسيكون هناك الكثير من الغضب تجاهك لمهاجمتكم أياهم

157
00:20:00,028 --> 00:20:07,527
.ـ بقية جماعتكم إما مأسرون أو موتى
ـ ماذا؟ ما الذى يجعلك تقول هذا؟

158
00:20:10,300 --> 00:20:19,668
هذا الأحمق صرخ قائلاً نتقابل عند المجرى المائى نحن نعلم 
.بالتحديد إلى أين كانوا يتوجهون ، وأرسلنا مجموعة تتعقبهم

159
00:20:19,900 --> 00:20:23,163
.ـ حسناً لربما كان يجب أن أقولها بلغتى السرية
.(ـ أنتظر (جايمس

160
00:20:23,576 --> 00:20:29,536
.ـ نحن لسنا أعدائكم
.ـ إذن دعونا نرحل

161
00:20:29,688 --> 00:20:34,027
ـ ما الذى تقوله بحق الجحيم؟
.ـ خذنا إلى معسكرك

162
00:20:36,990 --> 00:20:39,480
.ـ رجاءاً
ـ لماذا أفعل هذا؟

163
00:20:39,821 --> 00:20:42,957
هل (ربتشارد) هناك؟

164
00:20:44,650 --> 00:20:47,960
ـ  (ريتشارد آلبرت)؟
ـ هل قلتِ للتو (ريتشارد آلبرت)؟

165
00:20:48,060 --> 00:20:55,043
.(ـ رجاءاً (جون
.ـ أذهب بنا إلى معسكرك ، لا يجب أن يموت أحد آخر

166
00:20:57,190 --> 00:20:58,300
رجاءاً

167
00:21:10,660 --> 00:21:12,000
حسناً

168
00:21:13,530 --> 00:21:18,317
..حسناً ، يجب أن نتجه للشرق على بعد 2 كيلومتر حتى نجد حافة

169
00:21:20,734 --> 00:21:21,906
! أطلق عليه

170
00:21:25,758 --> 00:21:26,481
! أطلق ، اللعنة

171
00:21:32,690 --> 00:21:35,870
هل أنت مجنون؟ بما كنت تفكر؟
لماذا لم تطلق عليه؟

172
00:21:39,281 --> 00:21:42,968
.لأنه ... واحد من جماعتى

173
00:22:12,120 --> 00:22:17,118
ـ ومن قد تكون أنت؟
.(ـ أسمى هو (ديزموند هيوم) وأنا أبحث عن (تريزا إسبينسر

174
00:22:16,630 --> 00:22:21,595
.ـ أنا (آبيجيل أسبينسر) أختها
ـ صحيح ، أيمكننى التحدث معها؟

175
00:22:22,463 --> 00:22:26,634
 ـ أتريد التحدث مع (تريزا)؟
.."ـ أجل ، لقد حصلت على إسمها من رجل لطيف بجامعة "إكسفورد

176
00:22:28,296 --> 00:22:37,020
..(ـ (دانيال فاراداى
.ـ (دانيال فاراداى) ولما لم تقل هذا ؟ رجاءاً لا بد أن تدخل

177
00:22:41,460 --> 00:22:42,760
.شكراً

178
00:22:58,330 --> 00:23:01,160
إنه لم يخبرك ، صحيح؟

179
00:23:03,260 --> 00:23:07,933
.ـ كلا ، كلا 
ـ أيمكنها سماعنا؟

180
00:23:07,968 --> 00:23:12,775
.ـ كلا ، (تريزا) بعيدة الآن
ـ بعيدة؟ ما الذى تعنيه؟

181
00:23:12,630 --> 00:23:15,973
.حسناً ،أحيانا تستيقظ وتعتقد أنها فى الثالثة 
وتريد أن تعرف أين دميتها

182
00:23:16,652 --> 00:23:22,595
.ـ بالأمس كانت تتحدث مع والدنا ، لقد مات منذ خمس سنوات
.ـ آسف

183
00:23:23,630 --> 00:23:30,479
.ـ هذه غلطة .. ما كان يجب أن أتى
ـ بالطبع ، لماذا تريد البقاء؟

184
00:23:31,690 --> 00:23:38,330
.ـ (دانيال) بالتأكيد لم يبقى
ـ هل تركها هكذا؟

185
00:23:38,859 --> 00:23:46,252
لقد هرب من الولاية ولم نسمع عنه بعدها 
لقد تركها ، أى رجل يفعل هذا؟

186
00:23:49,130 --> 00:23:53,510
بجدية لم أكن أعرف ماذا سنفعل إذا لم يكن السيد (ويدمور) موجود

187
00:23:53,830 --> 00:23:56,984
ـ أنا آسف ، مّن؟
.(ـ راعى (دانيال

188
00:23:57,860 --> 00:24:05,780
لقد مول بحثه ، وأخذ مسئولية نتائجه ، لقد كان يعتنى
.بـ(تريزا) منذ حدث لها هذا

189
00:24:07,074 --> 00:24:10,263
(كل شئ هنا ينتمى للسيد (ويدمور
.رعاه الله

190
00:24:13,460 --> 00:24:18,530
قنبلة (هيدروجينية)؟ حقاً؟

191
00:24:20,179 --> 00:24:25,096
فى الخمسينات ، لقد جربت الحكومة الأمريكية قنابل
.هيدروجينية فى جنوب المحيط الهادى

192
00:24:28,400 --> 00:24:29,780
! يالنا من محظوظين

193
00:24:35,330 --> 00:24:38,844
.ـ ما كان يجب أن تقول هذا
ـ أقول ماذا؟

194
00:24:38,879 --> 00:24:47,868
أنك تحبنى ، أعنى ، أن هناك العديد من السيل لإقناعه 
.أنك لن تفجر الجزيرة

195
00:24:50,044 --> 00:24:55,584
.(لقد قلت ما قلته .. لأننى أعنية (تشارلوت

196
00:25:01,320 --> 00:25:05,286
.أجل ، إذن .. لنذهب

197
00:25:08,660 --> 00:25:10,172
.سأعود قريباً ، أعدكِ

198
00:25:29,790 --> 00:25:35,287
.أيا ما أخبرك به رؤسائك ، فأريدك أن تعرف الحقيقة

199
00:25:36,230 --> 00:25:45,193
قبل شهر وجدنا 18 فرد من كتيبة الجيش هنا فى الأدغال يضعون هذا 
.المخيم ، ولقد منحناهم الفرصة لرحلوا عن الجزيرة بآمان

200
00:25:46,060 --> 00:25:50,518
لم يكونوا يرغبوا بفعل هذا فلم يكن أمامى سبيل سوى قتلهم جميعاً

201
00:25:51,890 --> 00:25:53,151
ـ أٌجبرت على هذا؟
.ـ أجل

202
00:25:54,357 --> 00:25:55,302
بواسطة مّن؟

203
00:25:57,060 --> 00:26:01,507
أنت تستجيب لشخص ما ، صحيح؟ 
أنت تتبع سلسلة من القادة ، صحيح؟


204
00:26:04,385 --> 00:26:06,541
.(ريتشارد)، (ريتشارد)

205
00:26:08,690 --> 00:26:10,630
ـ ما الذى حدث لك؟
ـ 

206
00:26:10,660 --> 00:26:15,019
.كننغهام) مجموعه منهم فاجئتنا)
.لقد كانوا يفوقوننا عدداً ولكننى هربت

207
00:26:15,320 --> 00:26:17,967
ـ يفوقوكم عدداً ، إيه؟
.(ـ أصمتِ (إيلى

208
00:26:18,790 --> 00:26:21,660
ـ من هذا؟
.ـ إنه سيساعدنا فى الإعتناء بمشكلتنا 

209
00:26:21,690 --> 00:26:23,393
ـ من الأفضل أن تذهب
ـ أنتظر إنه واحداً منهم

210
00:26:23,428 --> 00:26:25,650
ـ لا يمكنك الثقة به فى الحقيقة
.ـ أجل لقد سمعتنى (إيلى) أذهبِ

211
00:26:27,100 --> 00:26:30,833
ـ كيف هربت؟
ـ ولم يخطر ببالك أبداً أنهم ربما طاردوك؟


212
00:26:31,203 --> 00:26:36,116
ـ يطاردونى ؟ زعيمهم رجل عجوز؟ 
ماذا؟ أتعتقد أنهم يمكنهم خداعى؟

213
00:26:37,166 --> 00:26:39,214
أتعتقد أنه يعلم الجزيرة أكثر منى؟

214
00:26:48,460 --> 00:26:52,827
ـ كيف عرفتِ أن (ريتشارد) سيكون هنا ؟
.ـ (ريتشارد) دوماً هنا

215
00:26:55,508 --> 00:26:58,264
ـ كم عمره؟
.ـ عجوز

216
00:26:58,890 --> 00:27:06,188
ـ لماذا أنت مهتم جداً بـ(ريتشارد) ، (جون)؟
.ـ أنا مهتم به لأنه كان على وشك أن يخبرنى كيف ننقذ أنفسنا

217
00:27:06,460 --> 00:27:13,845
ـ إنقاذنا؟
ـ أجل ، ولكن قبل أن يكمل تم مقاطعتنا بهذا الوميض 

218
00:27:14,261 --> 00:27:20,967
.ـ أتمنى أن يمكننا الإكمال من حيث أنتهينا
..(ـ أنا أكره قول هذا ، ولكن أعادة لم الشمل من هذا النوع ، و(فاراداى

219
00:27:21,060 --> 00:27:26,410
.ـ الرجل الذى سينقذنا ، فإنه يزحف للموت فى الغابة الآن
.ـ حظ سعيد لك فى هذا

220
00:27:27,848 --> 00:27:33,364
ـ ألن تساعدنى فى إنقاذه؟
.(ـ كلا ، سأذهب لأكمل محادثتى مع (ريتشارد

221
00:27:33,791 --> 00:27:39,912
.ـ هذا قد يقتلنا جميعاً، إذا ذهبت إلى هناك فسيعرفون أننا هنا
.ـ هذا عادل ، سأعطيكم عشرة دقائق قبل أن أذهب

222
00:27:45,200 --> 00:27:50,602
 ماذا عنكِ؟ هل تودِ البقاء هنا فى المدينة الجنونية؟
أم أنكِ ستساعدينى فى إنقاذ هذا المهووس؟

223
00:27:52,760 --> 00:27:56,128
ـ لماذا تستمر بالتحديق لىّ؟
... ـ كلا ، أنا لم

224
00:27:56,128 --> 00:28:03,796
.ـ بل تحدق فىّ
...ـ أتعرفين ، أنتِ محقة، أنا آسف ، إنه فقط

225
00:28:03,860 --> 00:28:12,407
.ـ أنتِ تبدين تماماً كشخص أعرفه
ـ شخص آخر غير الفتاة التى صرحت لها بحبك؟

226
00:28:13,100 --> 00:28:16,538
ـ حسناً ، ألست أنت العاشق الولهان؟
.ـ بعيد جداً عن هذا ، صدقينى

227
00:28:19,114 --> 00:28:30,371
ـ بالمناسبة ، أنا لا أصدقك ، لربما أستطعت خداع (ريتشارد) ، ولكن لا تتوقع منى أن أصدقك
. أنك أنت والمرآة البريطانية والشاب الصينى هم كل أفراد وحدة الجيش الأمريكى

228
00:28:32,260 --> 00:28:35,612
من أنت؟ وما الذى تفعله على جزيرتنا؟

229
00:28:42,300 --> 00:28:50,852
أتريدين أن تعرفِ من أنا؟ أنا أفضل الفرص المتاحة 
.لكِ فى إخماد هذه القنبلة

230
00:28:53,414 --> 00:28:56,493
.صحيح ، إذن... أخمدها

231
00:29:33,160 --> 00:29:36,030
ما الذى تفعله هناك؟

232
00:29:38,130 --> 00:29:39,760
.أنا أفحصها

233
00:30:02,596 --> 00:30:03,811
.ـ تراجعى 
ـ ماذا؟

234
00:30:04,190 --> 00:30:06,777
.ـ أرجعى للخلف ، للخلف
.ـ إنها غير آمنه ، يجب أن نتحرك

235
00:30:09,086 --> 00:30:14,645
..ـ أقسم ، أنك إذا حاولت فعل أى شئ
ـ ماذا؟ هل ستطلقى على النيران؟ أهذا صحيحاً؟

236
00:30:15,560 --> 00:30:26,058
 أجل ، هذا سيكون مثالياً ، لأنه بالطبع إطلاق النار بجوار هذه ، ماذا تسمونها؟
. القنبلة الهيدروجينية؟ أجل إنها فكرة رائعة ، ملهمة حقاً

237
00:30:27,251 --> 00:30:32,977
ـ حسناً ، أستمع إلىّ ، هل لديكم أى إتصال للرصاص أو الأسمنت؟
ـ لأى سبب؟

238
00:30:33,116 --> 00:30:39,811
.هناك شق فى الغلاف الذى يجب أن يمتلى بالرصاص 
.نحتاج لإزالتها من هذا البرج بعناية ، ودفنها 

239
00:30:39,846 --> 00:30:44,164
ـ  هل جلبتنى كل هذه المسافة ، كى تقول أننا يجب أن ندفنها؟
لقد أخبرت (آلبرت) أنك يمكنك إخمادها

240
00:30:44,199 --> 00:30:48,139
لستِ بحاجة للقلق ، إذا فعلتم ما أقوله ودفنتوها
.فلن تنفجر

241
00:30:48,405 --> 00:30:51,722
ـ كيف تعلم هذا؟
.ـ يجب أن تثقِ بىّ

242
00:30:51,914 --> 00:30:55,852
.ـ أنا لا أثق بك
.ـ فقط أدفنوها ، أدفنوها وسيكون كل شئ على ما يرام

243
00:30:55,852 --> 00:30:57,798
.ـ تذكرى ، قائدك أمرك أن تعتنى بهذا
ـ كيف يمكن أن تكون واثقاً من هذا؟

244
00:30:58,020 --> 00:31:00,509
ـ إذا كان يجب أن تعتنى بهذه القنبلة ، فيجب أن تدفنيها
ـ كيف؟ كيف تعلم هذا؟

245
00:31:00,794 --> 00:31:06,145
لأنه بعد خمسون سنة من الآن ، الجزيرة لازالت موجودة
.... ها أنتِ

246
00:31:07,963 --> 00:31:11,897
ـ ما الذى قلته للتو؟
.ـ هدئى من روعك

247
00:31:13,001 --> 00:31:26,842
يمكننى أن اشرح لك ، أعرف كيف يبدو هذا ، صدقينى ، من الصعب أن أشرح
أنا وأصدقائى من بعد خمسين عاماً من الآن ، حسناً؟

248
00:31:27,071 --> 00:31:35,804
وها هو المطلوب .. كل شئ على ما يرام ، لا أقول أنه
مثالى ولكن ليس هناك  أى إنفجارات ذرية ، حسناً؟

249
00:31:35,804 --> 00:31:38,109
.أرمى سلاحكِ أيتها الشقراء

250
00:31:38,630 --> 00:31:45,662
ـ لا بأس ، إنها جيدة ، فقط ضع بندقيتك بالأسفل
.ـ لتضعها هى أولاً

251
00:31:49,253 --> 00:31:54,963
ـ لما لا نلقى جميعاً بالأسلحة؟
.ـ لقد قلت ألقى سلاحكِ

252
00:32:06,857 --> 00:32:08,301
.اللعين

253
00:32:10,254 --> 00:32:15,894
ـ هل هم من المستقبل أيضاً؟
ـ هل أخبرتها؟

254
00:32:23,287 --> 00:32:25,405
... سيدى ، لا يمكنك سيدى

255
00:32:29,005 --> 00:32:34,374
.ـ السيد (ويدمور) ، أنا آسفة جداً ، لقد أندفع متخطانى
.(ـ لا بأس ، (ميلانى

256
00:32:34,890 --> 00:32:39,061
.السيد (هيوم) ... صديق لىّ

257
00:32:44,566 --> 00:32:45,928
.رجاءاً أتركنا

258
00:32:58,581 --> 00:33:11,400
أعرف أن لديك أسئلة لى ، ولكننى لن أجيبها ، لقد أتيت لأسئلك عن شئ
!وبمجرد أن تخبرنى بما أريد ، فلن ترانا مجدداً ، فهمت؟

259
00:33:14,573 --> 00:33:17,901
.ـ حسناً
.(ـ أريد أن أعرف أين أجد والدة (دانيال فاراداى

260
00:33:21,855 --> 00:33:28,638
ـ ما الذى يجعلك تعتقد أننا أعرف إجابة هذا؟
...ـ لأنه حتى قبل أن تضع (فاراداى) على قاربك وترسله للجزيرة

261
00:33:29,228 --> 00:33:38,467
لقد مكثت عشرة سنوات تمول بحثه ،،، لذا فهمت أنك
.لابد وانك تفهم شيئاً ، وتعتنى بقريبته

262
00:33:40,648 --> 00:33:48,084
ديزموند) ،انا لم أرى أو أستمع إلى أبنتى منذ ثلاثة سنوات)
.فقط أجب على هذا

263
00:33:48,460 --> 00:33:50,288
هل هى بآمان؟

264
00:33:52,200 --> 00:33:54,230
أين والدة (فاراداى)؟

265
00:34:07,070 --> 00:34:09,460
.(إنها ب(لوس أنجلوس

266
00:34:12,876 --> 00:34:14,560
.هذا عنوانها

267
00:34:17,530 --> 00:34:22,726
اعتقد بأنها لن تسر لرؤيتك ، فهى شخص يحب الخصوصية

268
00:34:36,965 --> 00:34:38,554
.(انتظر ، (ديزموند

269
00:34:45,560 --> 00:34:52,738
أوصل رسالتك ، ثم أبتعد عن هذه الفوضى ، لا تضع
.حياة (بينى) فى خطر

270
00:34:53,894 --> 00:35:00,489
ـ خطر؟
.ـ أنت تورط نفسك فى شئ قديم منذ العديد من السنوات والذى ليس له علاقة بك أو بأبنتى

271
00:35:01,700 --> 00:35:10,630
.ـ أينما كنت تختفى ... أذهب إلى هناك
ـ شكراً على النصيحة

272
00:35:21,930 --> 00:35:23,860
.(ريتشارد آلبرت)

273
00:35:26,430 --> 00:35:29,100
.(ـ أنا أبحث عن (ريتشارد
.ـ لا تتحرك

274
00:35:29,130 --> 00:35:31,344
.(ـ (ريتشارد آلبرت
.ـ أنزل على ركبتيك الآن

275
00:35:31,379 --> 00:35:34,243
.ـ (ريتشارد) أريد أن أتحدث معك
.ـ أغلق فاهك

276
00:35:34,200 --> 00:35:35,231
.هذا يكفى

277
00:35:46,862 --> 00:35:47,780
من أنت؟

278
00:35:52,384 --> 00:35:57,753
.(ـ أُدعى (جون لوك
ـ أيفترض أن يعنى هذا شئ لىّ؟

279
00:36:04,400 --> 00:36:06,264
(لقد أرسلنى (جاكوب

280
00:36:16,384 --> 00:36:21,670
.ـ ضع البندقية على الأرض
.ـ ماذا؟ لا يمكنك الثقة به 

281
00:36:24,081 --> 00:36:26,620
.(لقد قلت ، أطرح البندقية أإرضاً (ويدمور

282
00:36:31,820 --> 00:36:39,516
ـ أسمك (ويدمور)؟ (تشارلز ويدمور)؟
ـ ماذا يمثل هذا لك؟

283
00:36:43,274 --> 00:36:45,766
.لا شئ ... من الجيد ملاقاتك

284
00:36:50,340 --> 00:36:54,882
ـ .ولكنه رأى الدب لذا هرب مجدداً
ـ أين؟

285
00:36:59,952 --> 00:37:03,131
.ـ مرحباً
.ـ مرحباً

286
00:37:11,840 --> 00:37:14,340
ـ يوماً جيداًَ؟
.ـ أجل

287
00:37:14,370 --> 00:37:16,770
(لقد أراد الذهاب ليصطاد السمك فى نهر (الثاميث

نهر الثاميت : هو نهر يقع جنوب إنجلترا وطوله حوالى 338 كيلومتراً

288
00:37:16,800 --> 00:37:22,925
لن ننجح فى الأمر ، وماذا عنك؟
.(هل وجدت والدة (فاراداى

289
00:37:23,070 --> 00:37:32,313
.لم يكن هناك من أجده ...... لقد ماتت منذ عدة سنوات

290
00:37:37,970 --> 00:37:42,708
ـ لماذا تكذب علىّ؟
.ـ ماذا ؟. أنا لا أكذب عليكِ

291
00:37:42,977 --> 00:37:44,100
أين هى؟

292
00:37:51,370 --> 00:37:59,573
إنها بـ(لوس أنجلوس) ، أنظرِ (بينى) لا يوجد
ما تقلقِ حوله ، أتعرفين؟ لقد كان هذا خطئاً

293
00:38:00,240 --> 00:38:06,269
كلا ،.. لقد وعدت أن ينتهى هذا فى يوم وقد أنتهى اليوم
.هذه لم تعد مشكلتنا بعد الآن

294
00:38:07,640 --> 00:38:10,506
وماذا سيحدث إذا إستيقظت غداً وتذكرت شئ ما؟
.ـ سأنساه

295
00:38:10,506 --> 00:38:16,463
ـ واليوم التالى؟
.(ـ سأنساه ، إنه لايهم (بين) ، أنتِ حياتى أنتِ و(تشارلى

296
00:38:21,770 --> 00:38:30,527
.لن أتركِ ثانية.. ليس لهذا الأمر
.ولا لأى شئ آخر

297
00:38:47,546 --> 00:38:49,178
.(لن تنسى هذا أبداً (ديز

298
00:38:51,040 --> 00:38:53,961
.لذا أعتقد أننا سنذهب معك

299
00:39:11,000 --> 00:39:14,571
ـ هل أعطيتك هذه؟
.ـ أجل

300
00:39:14,838 --> 00:39:19,859
ـ بعد أن أطلق عليك النيران وكنت بالغابة كى أضمد جراحك؟
.ـ أجل

301
00:39:20,940 --> 00:39:25,602
ـ إذن ، لما لا أتذكر أى شئ من هذا؟
.ـ لأنه لم يحدث بعد

302
00:39:29,098 --> 00:39:34,055
.(ـ لست واثقا مما تريدنى أن أقول (جون لوك
.ـ أنا أتوقع أن تخبرنى كيفية الخروج من الجزيرة

303
00:39:33,760 --> 00:39:40,529
ـ هذه معلومة مميزة جداً ، لماذا أشاركك بها؟
.ـ لأنك قلت لى ، أن لدى شئ مهم جداً يجب علىّ فعله بمجرد وصولى لهنا

304
00:39:43,612 --> 00:39:45,432
.ولأننى قائدك

305
00:39:45,470 --> 00:39:48,635
ـ أنت قائدى؟
.ـ هذا ما أخبرتنى به

306
00:39:49,363 --> 00:39:58,566
أنظر ، بالتأكيد أنا لا اريد أن أناقض نفسى ، ولكن ... لدينا عملية محددة
جداً لتحديد القائد ، وهى تبدأ فى سن مبكر جداً جداً

307
00:39:58,824 --> 00:40:01,699
.حسناً ، حسناً

308
00:40:03,359 --> 00:40:04,834
فى أى عام نحن الآن؟

309
00:40:06,693 --> 00:40:07,790
.عام 1954

310
00:40:09,870 --> 00:40:15,280
.حسناً ، 30 مايو  1956، بعد عامين من الآن ، هذا يوم ميلادى

311
00:40:14,800 --> 00:40:19,714
.أوستين"، "كاليفورنيا" وإذا لم تصدقنى فأقترح أن تأتى وتزورنى"

312
00:40:23,828 --> 00:40:25,340
.ـ أوه ، كلا
ـ ما الخطب؟

313
00:40:27,070 --> 00:40:32,531
(أنه يحدث مجدداً ، يجب أن تخبرنى (ريتشارد
 كيف أخرج من الجزيرة؟

314
00:40:33,466 --> 00:40:34,370
..رجاءاً أخبرنى

315
00:40:57,620 --> 00:41:01,501
ـ هل أنتِ  بخير؟
.ـ أجل ، أعتقد هذا

316
00:41:03,180 --> 00:41:03,860
(شارلوت)

317
00:41:09,220 --> 00:41:11,464
ـ هل أنتِ بخير؟
.ـ أجل ، بخير

318
00:41:13,170 --> 00:41:15,421
.أجل ، وأنا أيضاً ، انا بخير أيضاً

319
00:41:29,510 --> 00:41:30,180
.(شارلوت)

320
00:41:30,860 --> 00:41:31,400
.(شارلوت)

321
00:41:32,830 --> 00:41:33,330
.(شارلوت)

322
00:41:33,390 --> 00:41:35,300
أنظرِ إلىّ ، أنظرِِ إلىّ ، لا بأس

323
00:41:35,430 --> 00:41:36,660
 لا بأس

324
00:41:37,860 --> 00:41:38,340
.(شارلوت)

344
00:00:00,233 --> 00:00:35,483
{\fs12\an7}محمد المنصورة

784
00:41:43,322 --> 00:41:45,816
{\fs18\an9}<font color="#ffff00"><i>زرونى بمدونة ترجماتى 
http://m-mansoura.blogspot.com/</i></font>

344
00:40:00,233 --> 00:41:45,816
{\fs12\an7}محمد المنصورة