1
00:00:00,001 --> 00:00:01,190
(معكم (فتاة النميمة

2
00:00:01,200 --> 00:00:03,730
مصدركم الأول و الوحيد
للحياة الفضائحية

3
00:00:03,740 --> 00:00:05,440
(لنخبة سكان (مانهاتن

4
00:00:05,450 --> 00:00:06,600
يبدو أنك ما زلت معجباً بها

5
00:00:06,610 --> 00:00:08,620
(بالكاد أشعر بالأسف نحو (نايت
أقصد إن كان هناك من عزاء في الأمر 

6
00:00:08,630 --> 00:00:10,330
لا أعتقد أنه أعجِبَ بي أبداً
على كل حال

7
00:00:10,340 --> 00:00:11,620


8
00:00:10,630 --> 00:00:11,780
لم أسمع منه منذ أسابيع

9
00:00:11,790 --> 00:00:14,110
صداقتنا أهمّ من شاب ما, صحيح؟

10
00:00:14,120 --> 00:00:15,510
لديه ملفات خاصة في خزانة

11
00:00:15,520 --> 00:00:17,610
رجال (باس) ممتازون
و متحفظون للغاية

12
00:00:17,620 --> 00:00:19,700
هل استأجرتَ شخصاً ما 
للبحث في ماضيّ؟

13
00:00:19,710 --> 00:00:21,740
هل لديك ملف خاص بـ (ليلي باس)؟

14
00:00:21,750 --> 00:00:22,850
آرون) طلب مني الخروج معه)
لكنني رفضت 

15
00:00:22,860 --> 00:00:25,590
لأنني لم أكن متأكدة كيف ستشعر؟

16
00:00:25,600 --> 00:00:27,320
يعجبني (آرون), لذا  
أمنحك مباركتي

17
00:00:27,330 --> 00:00:28,220
ماذا تفعلين هنا؟

18
00:00:28,230 --> 00:00:29,670
إنه عيد الشكر
و لم أستطع التفكير بمكان

19
00:00:29,680 --> 00:00:31,010
يشعرني بالمنزل سوى هذا

20
00:00:31,020 --> 00:00:31,950
ماذا عن (بارت)؟

21
00:00:31,960 --> 00:00:32,780
لن يأتي

22
00:00:32,790 --> 00:00:34,540
(فانيسا), لم أسمع من (جيني)
منذ أسابيع

23
00:00:34,550 --> 00:00:36,370
لذا, هل يمكننا الخروج معاً 
في وقت ما؟

24
00:00:36,380 --> 00:00:37,770
أعتقد أنني سأكون بخير؟

25
00:00:37,780 --> 00:00:41,320
أما بالنسبة للوقت الراهن, هذه اللحظة
أنا رسمياً رجل امرأة واحدة

26
00:00:59,760 --> 00:01:03,840
(الشتاء في (نيويورك
قائمة (فتاة النميمة) للنجاة من البرد

27
00:01:02,850 --> 00:01:04,440


28
00:01:04,450 --> 00:01:07,670
حلي كشميرية
(للتزلج في (وولميرينك

29
00:01:07,680 --> 00:01:11,130
شوكولاتة (جاك توريس) الساخنة من أجل التسوق 
من خلال نافذة المحلات لعروض العطلات

30
00:01:09,140 --> 00:01:11,560


31
00:01:11,570 --> 00:01:14,570
و اليوم المثالي لحفلة رقائق الثلج الخيرية 
لطلاب صف التخرج في الثانوية

32
00:01:13,580 --> 00:01:15,199


33
00:01:15,200 --> 00:01:17,370
بي), لديّ أمور أخرى)
أقوم بها اليوم

34
00:01:17,380 --> 00:01:20,630
سيرينا), هذا هو حدث العطلة)
بالنسبة لطلاب صف التخرج في الثانوية

35
00:01:20,640 --> 00:01:22,290
صفوة كل المدارس الخاصة الكبيرة

36
00:01:22,300 --> 00:01:25,050
سيكونون هناك
الصور تهيمن على صفحات المجتمع

37
00:01:25,060 --> 00:01:26,330
خلال السنة الجديدة
أنا بحاجة لشخص يشبهني تماماً

38
00:01:26,340 --> 00:01:28,960
"بلير والدورف): خيارات المواعدة لحفلة رقائق الثلج الخيرية)" -
انتظري, هل سألك كل هؤلاء الشباب مسبقاً -

39
00:01:28,970 --> 00:01:32,690
(بالطبع. هل تعتقدين أن (أنجيلينا جولي
تفكر حتى في مشروع من دون عرض على الطاولة؟

40
00:01:30,700 --> 00:01:32,990


41
00:01:33,000 --> 00:01:35,630
أنا شخص يواعد بالدفع أو اللعب -
فقط من باب الفضول -

42
00:01:35,640 --> 00:01:37,780
من في المقدمة ليلعب
شاب من دون مستقبل"؟"

43
00:01:37,790 --> 00:01:40,170
ما الذي يجعلك تعتقدن أنني لا أتطلع
لعلاقة طويلة الأمد؟

44
00:01:40,180 --> 00:01:43,820
سمّه حدس -
(كيث نيلسون) -

45
00:01:43,830 --> 00:01:45,980
هل تمزحين؟ هل رأيته قط 
من دون علكة؟

46
00:01:45,990 --> 00:01:48,500
عادته الفموية وحدها
ستدفعك للجنون

47
00:01:50,650 --> 00:01:53,760
(آندي كلارك) -
تفوّق عليك في الاختبار الشفهي لاختبار القدرات -  

48
00:01:53,770 --> 00:01:55,470
يعجبني الرجل الذكيّ

49
00:01:55,690 --> 00:01:57,340
يمكنه أن يهمس بلاشيء معسول في أذني

50
00:01:57,350 --> 00:01:59,860
تعتقدين فقط أنه يعجبك الرجل الذكيّ

51
00:01:59,870 --> 00:02:02,160
"لحظة يعطيك تاريخ كلمة "معسول

52
00:02:02,170 --> 00:02:04,360
ستقتلعين لسانه العذب السلس

53
00:02:07,040 --> 00:02:08,420
حسناً

54
00:02:08,930 --> 00:02:13,250
... حسناً, الآن هذا -
حسناً, سأتصل بك لاحقاً -

55
00:02:15,690 --> 00:02:17,060
من التالي؟

56
00:02:19,420 --> 00:02:20,330
دان)! مرحبا)

57
00:02:20,340 --> 00:02:22,170
مرحبا. كيف حالك؟ -
انظر -

58
00:02:22,180 --> 00:02:24,530
"عجباً. "رسائل لشاعر شاب
الطبعة الأولى

59
00:02:24,540 --> 00:02:27,690
(و الترجمة الأصلية لـ (هيرتر نورتون
... هذا

60
00:02:27,760 --> 00:02:29,620
الفضل كله لك
وجدتُها

61
00:02:29,630 --> 00:02:31,800
في مكتبة الكتب النادرة التي أخبرتني
عنها في الأسبوع الماضي

62
00:02:31,810 --> 00:02:35,800
(سأهديه لـ (آرون) بمناسبة عيد الـ (هانوكا -
هذا لطف كبير منك. هذا يعني أنه لا بد -

63
00:02:35,810 --> 00:02:37,730
أن يقبل دعوتك لحفلة رقائق الثلج

64
00:02:37,740 --> 00:02:40,000
للأسف, لن يتمكن من الحضور

65
00:02:40,010 --> 00:02:41,760
من الواضح أن رسميات المجتمع النبيل

66
00:02:41,770 --> 00:02:43,790
لا تتماشى مع أمور الرسام القادم
(من (بروكلين

67
00:02:43,800 --> 00:02:46,640
إنه ذوق مُكتسب, بالتأكيد

68
00:02:46,700 --> 00:02:48,840
هل ما زلت ستذهبين؟

69
00:02:48,850 --> 00:02:49,650
قطعاً

70
00:02:49,660 --> 00:02:52,150
هناك شيء ما أحبه بشأن حفلة رقائق الثلج

71
00:02:52,160 --> 00:02:53,890
(يذكرني برواية (آنا كارينينا

72
00:02:53,900 --> 00:02:55,410
(فقط بتحرير من (آنا وينتور

73
00:02:55,420 --> 00:02:58,580
سأسافر لوحدي -
هذه طريقتي المفضلة للسفر الاجتماعي -

74
00:02:58,590 --> 00:03:01,120
هذا جيد
يمكننا الخروج معاً حينها

75
00:03:01,130 --> 00:03:03,950
دان همفري), كارثة المجتمع النبيل) 

76
00:03:03,960 --> 00:03:06,350
سيذهب للحفلة -
أعلم. ما زلتُ متفاجئاً - 

77
00:03:06,360 --> 00:03:10,040
نعم, أدركتُ للتوّ أن بعضاً 
من أفضل ذكرياتي

78
00:03:10,050 --> 00:03:13,690
في العامين الماضيين 
كانت في تلك الأحداث

79
00:03:13,700 --> 00:03:15,500
لذا فكرتُ لماذا أحاربها؟

80
00:03:15,510 --> 00:03:19,330
انظروا من يتبنى التغيير

81
00:03:22,230 --> 00:03:24,370
أفترض أن (آرون) موافق على هذا

82
00:03:24,380 --> 00:03:26,340
صديقان من دون موعد غرامي
يمضيان الوقت معاً في الحفلة

83
00:03:26,350 --> 00:03:28,000
نعم
من الأفضل له أن يوافق

84
00:03:28,010 --> 00:03:29,840
(و هو صديق لحبيبته السابقة, (ليكسي

85
00:03:29,850 --> 00:03:32,240
في الواقع, ستأتي للبلدة 
من أجل العُطلات

86
00:03:32,250 --> 00:03:34,640
سأذهب لصالة العرض الآن
لأرى تجهيزاته الجديدة

87
00:03:34,650 --> 00:03:37,770
هل تريد الحضور؟ 
عليّ أن أتوقف و أغيّر ملابسي أولاً

88
00:03:39,310 --> 00:03:41,050
نعم. نعم, بالتأكيد

89
00:03:48,870 --> 00:03:51,920
وصلتني رسالتك
ما الأمر الطارىء؟

90
00:03:51,930 --> 00:03:52,980
(هل تعتبرين (مادي واترز

91
00:03:52,990 --> 00:03:54,610
مغنية (بلوز) أم (روك) كلاسيكي؟

92
00:03:54,620 --> 00:03:57,870
أعيد ترتيب مجموعة تسجيلات أبي
من خلال النوعية 

93
00:03:57,880 --> 00:04:00,890
لماذا؟ -
لأنني جلّدتُ مسبقاً كل قصص (دان) القصيرة -

94
00:04:00,900 --> 00:04:03,380
و نظفتُ الشقة مرتين -
(هل و ضعت عرضياً مشروب (ريد بول - 

95
00:04:03,390 --> 00:04:06,160
في حبوب الإفطار هذا الصباح؟ -
لا, أحتاج فقط لأن أبقي نفسي منشغلة -

96
00:04:06,170 --> 00:04:07,800
و إلاّ سأبدأ بالتفكير في مستقبلي

97
00:04:07,810 --> 00:04:09,680
(ثم سيكون هناك حفرة رخيصة لـ (جيني همفري

98
00:04:09,690 --> 00:04:12,370
خلال جداري -
حسناً, هلاّ توقفت عن وضع ضغط كبير على نفسك؟ -

99
00:04:12,380 --> 00:04:14,750
عدتِ للمنزل و ما زلتِ مصممة رائعة

100
00:04:14,760 --> 00:04:16,100
المستقبل سيحل نفسه

101
00:04:16,110 --> 00:04:17,840
جُلّ ما في الأمر أن ذلك 
ليس هو كل ما أفكر به

102
00:04:18,990 --> 00:04:23,060
ماذا؟ - 
حسناً, انظري, لا أريد أن أكون غريبة -

103
00:04:23,070 --> 00:04:26,790
لكن الأمر الوحيد الذي لا أستطيع
(فهمه هو ما حدث مع (نايت

104
00:04:27,570 --> 00:04:29,980
هل هذا مثير للشفقة تماماً
أن أجلس

105
00:04:29,990 --> 00:04:33,480
و أفكر بشأن كيف تخلّف شاب ما عن موعدنا؟ -
لا - 

106
00:04:33,930 --> 00:04:37,540
لكن من خلال تجربتي
ذلك حقاً غير مفيد, أيضاً

107
00:04:39,380 --> 00:04:40,470
... لكنتُ

108
00:04:42,170 --> 00:04:43,330
تابعتُ حياتي -
نعم -

109
00:04:50,290 --> 00:04:52,380
"نايت) يتصل)"

110
00:04:52,750 --> 00:04:54,890
آسفة, أخبرتُ (روفوس) أنني سأكون
في صالة العرض طوال اليوم

111
00:04:54,900 --> 00:04:56,250
إذن, أراك لاحقاً؟

112
00:04:56,260 --> 00:05:00,400
نعم. سأكون هنا, حرفياً
على الأرجح في ذات المكان

113
00:05:04,330 --> 00:05:06,950
مرحبا, فتاة الفيلم الوثائقي الغريبة

114
00:05:06,960 --> 00:05:08,830
وداعاً, مُلاحِقة (بلير) الحزينة

115
00:05:09,090 --> 00:05:10,670
بينيلوبي), ماذا تصنعين هنا؟)

116
00:05:10,680 --> 00:05:13,070
حفلة رقائق الثلج
أريد أن أطلب فستاناً

117
00:05:13,080 --> 00:05:17,320
عرض أزيائك كان مثيراً للإعجاب -
شكراً, لكن حفلة رقائق الثلج غداً -

118
00:05:17,330 --> 00:05:18,560
... و أنا نوعاً ما أكرهك, لذا

119
00:05:18,570 --> 00:05:21,510
أعلم, لكن هذا بشأن الأزياء
(و ليس الصداقة, (جاي

120
00:05:21,520 --> 00:05:23,960
هايزل) و (إز) تستمران في نقد أزيائي)

121
00:05:23,970 --> 00:05:25,800
و أنا أريد زيّاً مصنوعاً بناءً على الطلب

122
00:05:27,440 --> 00:05:29,580
أنا باهظة الثمن للغاية -
أرجو ذلك -

123
00:05:30,950 --> 00:05:34,830
أعتقد من الأفضل أن يكون لدينا
آلة صنع رقائق ثلج ثانية

124
00:05:34,840 --> 00:05:36,770
أقصد إنها تُدعى حفلة رقائق الثلج

125
00:05:36,780 --> 00:05:38,240
لا يمكننا أن نحصل على رذاذ مطر

126
00:05:40,920 --> 00:05:42,330
ظننتُ أن لجنة الديكور

127
00:05:42,340 --> 00:05:46,240
وافقتْ على نبتة البونسيتة -
(نعم, لقد وافقوا. لكنني لم أفعل. أرغب بزنابق (كازبلانكا -

128
00:05:46,250 --> 00:05:47,410
محتالة

129
00:05:47,420 --> 00:05:49,820
شكراً على تقديم المساعدة

130
00:05:49,830 --> 00:05:52,870
كان أمراً مسلياً حقاً -
عندما صادف أن ذكرتِ -

131
00:05:52,880 --> 00:05:54,250
خلفيتي في أنظمة الصوت

132
00:05:54,260 --> 00:05:57,000
و عدم وجود متطوعين لساعات
... في آخر اجتماع للآباء و المعلمين

133
00:05:57,010 --> 00:06:00,560
فهمتُ إشارتك إلى حد ما -
آسفة, كان عليّ أن أخرج من المنزل -

134
00:06:00,570 --> 00:06:02,980
و لم أشأ أن أكون هنا لوحدي

135
00:06:03,700 --> 00:06:05,660
أنت و (بارت) لم تتحدثا حتى الآن

136
00:06:06,170 --> 00:06:08,340
لا, إنه خطئي
منذ عيد الشكر

137
00:06:08,350 --> 00:06:10,160
علّقتُ إلى حد ما

138
00:06:10,170 --> 00:06:12,140
علامة "ممنوع الإزعاج" الزوجية

139
00:06:12,150 --> 00:06:13,890
ستضطرين للتحدث معه عاجلاً أم آجلاً

140
00:06:13,900 --> 00:06:16,760
أليست هذه فائدة حلول السنة الجديدة؟

141
00:06:18,160 --> 00:06:19,030
... هل قررت

142
00:06:19,040 --> 00:06:21,630
إنْ كنت ستتمكن من 
الذهاب للرقص أم لا؟

143
00:06:21,640 --> 00:06:25,630
و تشهد ثمرة عملك؟ -
هيئة المحلفين ما زالت بالخارج -

144
00:06:25,640 --> 00:06:27,990
حسناً, إن ذهبت, احتفظ لي برقصة

145
00:06:30,160 --> 00:06:31,540
نعم, سأكلمك لاحقاً

146
00:06:37,400 --> 00:06:39,020
نحن بحاجة للتحدث

147
00:06:41,160 --> 00:06:42,360
حسناً

148
00:06:43,050 --> 00:06:45,840
!إنها رائعة

149
00:06:45,850 --> 00:06:48,940
... أتعلم؟ أشعر بالإلهام لـ

150
00:06:48,950 --> 00:06:50,290
(التسوق في محل (غاب

151
00:06:50,300 --> 00:06:54,710
أو أن أصادق على نظرتي لذاتي
بشراء مستحضرات تجميل مبالغ في ثمنها

152
00:06:54,720 --> 00:06:55,650
انتظر دقيقة

153
00:06:55,660 --> 00:06:57,370
هل أنت متأكد من أن هذه
لم تأتي مع الإطار؟ 

154
00:06:57,380 --> 00:07:00,930
النساء كنّ النقطة البؤرية -
لفنانين طوال التاريخ, كما تعلمين 
بالضبط -

155
00:07:00,940 --> 00:07:03,340
انتظر حتى توفق في بيعها لساقطة
!تبلغ الـ 2000 من العمر

156
00:07:03,350 --> 00:07:07,950
... و مع الشقراء القنبلة, لا أقل -
(سيرينا), (دان), مرحبا. هذه (ليكسي) -

157
00:07:07,960 --> 00:07:11,320
الحبيبة السابقة؟ -
كنتُ أتساءل متى سأقابلك أخيراً -

158
00:07:19,660 --> 00:07:21,700
إذن, أعلم أنه ربما كان عليّ 
أن أسألك في وقت أقرب

159
00:07:21,710 --> 00:07:22,630
لكن كيف ستشعرين

160
00:07:22,640 --> 00:07:25,110
بشأن مرافقتك لي لحفلة رقائق الثلج؟

161
00:07:28,060 --> 00:07:29,460
أودُّ ذلك

162
00:07:29,980 --> 00:07:32,460
لكنني لا أعتقد أنها فكرة جيدة جداً الآن

163
00:07:32,470 --> 00:07:34,920
تقصدين أنك لم تخبري (جيني) بشأننا؟

164
00:07:36,210 --> 00:07:39,540
انظري, أعلم أنكما مقربتان
و أنا آخر شخص يرغب بالتفريق بين صديقتين

165
00:07:37,550 --> 00:07:39,920


166
00:07:39,930 --> 00:07:43,400
لكن صدقيني
جيني) لا تهتم)

167
00:07:43,410 --> 00:07:46,410
أقصد أنها تخلّت عني تقريباً - 
لكن ماذا لو لم تفعل؟ -

168
00:07:46,420 --> 00:07:49,050
أقصد ماذا لو اكتشفتَ 
أنها ما زالت معجبة بك؟

169
00:07:50,080 --> 00:07:51,450
... أقصد

170
00:07:51,580 --> 00:07:54,400
... فانيسا), أنا) 
أنا حقاً سعيد جداً الآن 

171
00:07:54,410 --> 00:07:57,430
فلنرضى بهذا الآن فحسب
من فضلك

172
00:08:01,560 --> 00:08:03,190
حسناً -
حسناً -

173
00:08:03,270 --> 00:08:04,110
لكن... ماذا؟ 

174
00:08:04,120 --> 00:08:07,210
نحن في بلاد "فتاة النميمة", لذا
اكبح نفسك

175
00:08:07,220 --> 00:08:09,540
ربما أنت محقة. صح؟ -
حسناً -

176
00:08:09,950 --> 00:08:12,970
إذن, أخبريني
ماذا حدث بينك و بين (نايت)؟

177
00:08:13,490 --> 00:08:14,490
المعذرة؟

178
00:08:14,500 --> 00:08:17,310
أرجوك. قبلتكما كانت في كل مكان
"من موقع "فتاة النميمة

179
00:08:17,390 --> 00:08:19,440
و هو كان يعيش هنا, أليس كذلك؟

180
00:08:20,810 --> 00:08:24,140
نعم, لفترة قصيرة

181
00:08:24,580 --> 00:08:25,810
لماذا تهتمين؟

182
00:08:25,820 --> 00:08:28,030
(الآن بما أن اسم عائلة (أرتشيبالد
عاد صداه اجتماعياً

183
00:08:28,040 --> 00:08:30,600
كنتُ أفكر في سؤال (نايت) لحضور الحفلة

184
00:08:30,610 --> 00:08:32,210
إذن, ما القصة؟

185
00:08:33,820 --> 00:08:34,810
لا شيء

186
00:08:34,820 --> 00:08:37,390
... لم يحدث حتى شيء بيننا, لذا

187
00:08:37,400 --> 00:08:39,070
ما كنتُ لأعذّب نفسي بشأن الأمر

188
00:08:39,080 --> 00:08:41,740
أقصد أنه عليك أن تعرفي 
أن العلاقة محكوم عليها بالفشل منذ البداية

189
00:08:41,750 --> 00:08:46,200
فهو من الجانب الشرقي العلوي
و أنت... من هنا

190
00:08:54,410 --> 00:08:56,200
لا بد أنك تمزحين معي

191
00:08:56,900 --> 00:08:57,870
آسفة, سيداتي

192
00:08:57,880 --> 00:09:00,180
لهؤلاء السيدات اللاتي يتمنين
(إيجاد (نايت أرتشيبالد

193
00:09:00,190 --> 00:09:01,280
تحت شجرتهن

194
00:09:01,290 --> 00:09:04,220
يبدو أنه قد اختار قذيفته لترافقه مسبقاً

195
00:09:04,230 --> 00:09:05,230
أنا حقاً لا أقدّر

196
00:09:05,240 --> 00:09:07,870
حضورك من دون أن تتم دعوتك
في حفلة مدرسية رسمية

197
00:09:07,880 --> 00:09:10,250
أنا آسف, لكنك لم تتركي
لي  العديد من الخيارات 

198
00:09:10,260 --> 00:09:12,720
و نحن بحاجة للتحدث -
حسناً. تحدث -

199
00:09:16,280 --> 00:09:17,830
... لقد

200
00:09:18,590 --> 00:09:21,190
لقد مضى وقت طويل منذ 
(أن كنتُ زوجاً, (ليلي

201
00:09:21,770 --> 00:09:24,700
و أريدك أن تعرفي أنني طردتُ
(أندرو تايلر)

202
00:09:24,710 --> 00:09:26,890
ذلك التحري الخاص الذي جمع
كل تلك الملفات

203
00:09:26,900 --> 00:09:29,940
لا مزيد من التطفل 
لا مزيد من محاولة التحكم بك و الولدين

204
00:09:29,950 --> 00:09:34,110
لقد انتهى الأمر
و أنا آسف على كل شيء

205
00:09:35,360 --> 00:09:37,280
... شكراً, لكن

206
00:09:37,350 --> 00:09:39,410
لا أعتقد أن هذا كافٍ

207
00:09:39,420 --> 00:09:41,660
حسناً, إذن أخبريني ما الأمر
و سأقوم به

208
00:09:44,210 --> 00:09:47,640
(يمكنني أن أتغير, (ليلي
... تعلمين أنه يمكنني 

209
00:09:47,650 --> 00:09:48,930
إن سمحتِ لي

210
00:09:52,380 --> 00:09:54,050
(يجب أن أعود من رحلة (ميامي

211
00:09:54,060 --> 00:09:55,620
في الوقت المناسب لحضور الحفلة

212
00:09:55,630 --> 00:09:57,470
لذا إن أردت التفكير فيما قلتُه

213
00:09:57,480 --> 00:09:59,450
و كنت مستعدة لمنحي فرصة ثانية

214
00:09:59,770 --> 00:10:01,720
سيشرفني مرافقتك 

215
00:10:05,790 --> 00:10:06,860
عليّ أن أذهب

216
00:10:06,870 --> 00:10:09,250
هناك عدة أمور عليّ
أن أقوم بها في الداخل

217
00:10:17,530 --> 00:10:19,830
أعلم أن (ليكسي) يمكن  
أن تكون أكثر مما يُحتمَل قليلاً

218
00:10:19,830 --> 00:10:21,670
بلير والدورف) هي أعز صديقاتي)

219
00:10:21,680 --> 00:10:24,180
يمكنها تولي أمر "أكثر", لكن
يبدو أن هذا شخصي

220
00:10:24,190 --> 00:10:26,650
لا تقصد أي شيء بذلك
تعتقد أنها تحميني

221
00:10:26,660 --> 00:10:29,650
رائع! كم من الوقت ستقيم معنا لاعبة التنفيذ؟

222
00:10:29,660 --> 00:10:31,880
ستقيم عند ذويها خلال العطلة

223
00:10:32,100 --> 00:10:35,660
إذن هل هذه عشية عيد الميلاد؟
أم نحن نتكلم عن عشية السنة الجديدة؟

224
00:10:35,670 --> 00:10:38,030
أو ربما يوم الملاكمة؟

225
00:10:38,130 --> 00:10:40,240
هل لديك (كوبي لواك) هناك؟

226
00:10:40,250 --> 00:10:42,910
كوبي واك) ماذا؟) -
إنها قهوة معدة من الحبوب اليابسة -

227
00:10:42,920 --> 00:10:46,020
هذه الحبوب تمر عبر الجهاز الهضمي 
لحيوان الزبّاد الآسيوي

228
00:10:46,080 --> 00:10:47,340
إنه هرّ

229
00:10:47,350 --> 00:10:50,340
كانت لديّ في (إندونيسيا). إنها لذيذة

230
00:10:50,350 --> 00:10:51,900
(هرّتنا تعيش مع جدتنا في (فلوريدا

231
00:10:51,910 --> 00:10:53,580
أختي لديها حساسية -
هذا مؤسف -

232
00:10:53,590 --> 00:10:57,190
نعم, و مع ذلك, لدينا هذه
الحقيبة هنا

233
00:10:57,200 --> 00:11:00,030
من الفاصوليا غير المُصنّفة
و التي حبوبها اليابسة مرّت عبر

234
00:11:00,040 --> 00:11:02,330
خلال بنيّة تحتية مشتركة شديدة
... لذا

235
00:11:02,340 --> 00:11:03,560
أنت مضحك

236
00:11:06,880 --> 00:11:09,520
هيا. سيعني لي الكثير 
إن منحتها فرصة

237
00:11:09,630 --> 00:11:10,880
من فضلك؟

238
00:11:15,250 --> 00:11:16,780
حسناً. لا بأس

239
00:11:16,790 --> 00:11:18,830
لكن ما دمنا نقايض المعروف هنا

240
00:11:18,840 --> 00:11:21,140
سأشعر حقاً أفضل بكثير بشأنك

241
00:11:21,150 --> 00:11:23,010
... بتمضيتك كل هذا الوقت معها إن

242
00:11:23,020 --> 00:11:26,490
لا أعلم, إن رافقتني لرقصة الشتاء
لطلاب صف التخرج؟

243
00:11:27,510 --> 00:11:30,000
حسناً. حصلتِ على صفقة

244
00:11:30,590 --> 00:11:32,530
... إذن... خطة جديدة لهذه اليلة

245
00:11:32,540 --> 00:11:35,550
دان) هنا وافق على منحي)
... (جولة تمشية في أرجاء (بروكلين

246
00:11:35,560 --> 00:11:36,890
نعم, في آخر دقيقة -
... و ظننتُ أنها -

247
00:11:36,900 --> 00:11:38,400
قد يكون من الممتع لنا نحن الأربعة
أن نخرج معاً

248
00:11:38,410 --> 00:11:39,830
و نتعرف ببعضنا البعض

249
00:11:42,280 --> 00:11:44,600
أقصد ما لم ترغبان بالخروج لوحدكما

250
00:11:48,990 --> 00:11:52,270
(لا, لا. يبدو ذلك رائعاً, (ليكسي

251
00:11:55,480 --> 00:11:56,820
هل من أحد بالمنزل؟

252
00:11:56,830 --> 00:11:58,650
(لديّ شهادة هدية لـ (غريمالديز

253
00:11:58,660 --> 00:12:01,080
و أفكر بطبق (ببيروني) مضاعف

254
00:12:03,620 --> 00:12:04,950
هل كل شيء على ما يرام؟

255
00:12:07,010 --> 00:12:08,280
كيف أمكنك فعل ذلك؟

256
00:12:11,470 --> 00:12:12,990
حقاً, (فانيسا)؟

257
00:12:13,460 --> 00:12:16,100
أن تكذبي عليّ و تذهبي لرؤية
نايت) من وراء ظهري؟)

258
00:12:16,540 --> 00:12:17,730
... أنا

259
00:12:18,930 --> 00:12:19,920
آسفة للغاية

260
00:12:19,930 --> 00:12:22,260
كنتُ أنوي إخبارك
لكنني لم أكن متأكدة كيف

261
00:12:22,270 --> 00:12:25,170
كنتِ تعلمين طوال هذا الوقت
لماذا لم يتصل (نايت) بي

262
00:12:25,180 --> 00:12:26,550
!و كان السبب تواجده معك

263
00:12:26,560 --> 00:12:29,980
أفهم انزعاجك
لكن إن كنتُ أتذكر جيداً

264
00:12:29,990 --> 00:12:33,060
أنت قبّلتِ (نايت) من وراء ظهري أولاً -
و شعرتُ بالسوء بسبب ذلك -

265
00:12:33,070 --> 00:12:35,020
حتى أنني ركضتُ لألحق بك
و لكنك انصرفت

266
00:12:35,030 --> 00:12:37,640
إذن ماذا حدث بشأن عدم السماح
لشاب بأن يفرّق بيننا؟

267
00:12:37,650 --> 00:12:40,310
هل أنت حقاً يائسة لهذه الدرجة, (فانيسا)؟ -
هل تغارين لهذه الدرجة, (جيني)؟ -

268
00:12:40,320 --> 00:12:42,730
!يا إلهي -
أنا آسفة لاكتشافك الأمر بهذه الطريقة. أنا حقاً آسفة -

269
00:12:42,740 --> 00:12:45,050
لكن بما أنك اكتشفت ذلك
ربما تعرفين أيضاً أن (نايت) طلب مني

270
00:12:45,060 --> 00:12:48,690
أن أذهب معه للحفلة ليلة الغد
و أعتقد أنني سأذهب

271
00:12:59,070 --> 00:13:01,590
ماذا تريد, (باس)؟ -
خطرَ لي اليوم -

272
00:13:01,600 --> 00:13:03,570
عندما كنتُ أحظى بتدليك (شياتسو) اليدوي 
بعد الظهر

273
00:13:03,580 --> 00:13:05,360
أنه عليّ أن أختار مرافقك للموعد

274
00:13:05,370 --> 00:13:06,980
أنت, لماذا؟

275
00:13:06,990 --> 00:13:07,830
لِمَ لا؟

276
00:13:07,840 --> 00:13:10,370
و سيجعلني أثبت لك أنني أعرفك
بشكل أفضل من أي شخص آخر

277
00:13:10,800 --> 00:13:13,440
حسناً. حينها سأختار أنا مرافقتك

278
00:13:13,450 --> 00:13:15,080
أحضر لك مرافقاً للموعد
و أنت تحضري لي مرافقة

279
00:13:15,090 --> 00:13:16,950
فلنرى من يولي انتباهاً

280
00:13:16,960 --> 00:13:18,420
لرغبات الآخر

281
00:13:18,430 --> 00:13:20,640
... لا بد من وجود شيء ما يبقيك صادقاً

282
00:13:20,640 --> 00:13:22,760
و يجعل الأمور مثيرة للاهتمام

283
00:13:24,260 --> 00:13:25,610
سمّي الرهانات

284
00:13:26,250 --> 00:13:28,480
إن أعجبتَ حقاً بمرافقتك

285
00:13:28,630 --> 00:13:31,650
أحصل على سيارتك الليموزين
لمدة شهر

286
00:13:31,660 --> 00:13:32,800
حسناً

287
00:13:33,060 --> 00:13:36,410
و إن أعجبتِ بمرافقك
(أحصل على (دوروتا

288
00:13:36,450 --> 00:13:37,540
ماذا؟ (دوروتا)؟

289
00:13:37,550 --> 00:13:38,760
نعم, آنسة (بلير)؟

290
00:13:41,840 --> 00:13:43,050
حسناً

291
00:13:44,530 --> 00:13:47,650
بالمناسبة, أتناول فطوري على السرير

292
00:13:50,770 --> 00:13:52,850
ما الذي تحدقين فيه؟

293
00:13:53,080 --> 00:13:54,530
اذهبي و لمّعي شيئاً ما

294
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
أتعلمين؟ أنا أكتب على هذه المقاعد
طوال الوقت

295
00:13:59,310 --> 00:14:00,560
(و في الواقع, (نورمان مايلر

296
00:14:00,570 --> 00:14:02,370
كان يعيش في بيت المدينة هناك

297
00:14:02,380 --> 00:14:04,010
لا يمكنك أن تتصوري عدد المرات

298
00:14:04,020 --> 00:14:06,020
التي فكرتُ فيها بطرق بابه

299
00:14:06,350 --> 00:14:09,780
لماذا لم تفعل؟ -
الكياسة العامة؟ -

300
00:14:10,300 --> 00:14:12,960
حسناً. إنه مجرد باب
لكن... أياً يكن

301
00:14:12,970 --> 00:14:14,070
لا. إنها محقة

302
00:14:14,080 --> 00:14:15,420
لا أعلم لماذا أنا دائماً قلق جداً

303
00:14:15,430 --> 00:14:17,090
بشأن ما قد يظنه الناس بي

304
00:14:17,410 --> 00:14:21,900
لم يأتني بفائدة من غير ريب -
(عجباً! و ها أنا كنتُ أعتقد أن الكروموسوم (واي -

305
00:14:21,910 --> 00:14:24,730
غير قابل للتغيّر 
انظرا إليكما بدأتما تتغيران

306
00:14:24,740 --> 00:14:26,940
آرون) قرر أن يرافقني)

307
00:14:26,950 --> 00:14:28,490
لحفلة رقائق الثلج ليلة الغد

308
00:14:28,500 --> 00:14:31,120
انتظري. أنا آسفة. توقُف
حفلة رقائق الثلج؟

309
00:14:31,130 --> 00:14:32,290
نعم -
... نعم, إنها هذه -

310
00:14:32,300 --> 00:14:35,160
حفلة الرقص الخيرية المدرسية
(التي سنحضرها أنا و (سيرينا

311
00:14:35,250 --> 00:14:37,430
و أنت ستذهب كذلك؟ -
نعم -

312
00:14:37,440 --> 00:14:38,350
و ماذا؟

313
00:14:38,360 --> 00:14:41,240
أنا هنا لأختبر طريقتك في إلقاء 
(نكتة (نورمان مايلر

314
00:14:41,250 --> 00:14:43,820
لمرافقتك الحقيقية لحفلة ليلة الغد؟

315
00:14:43,830 --> 00:14:45,860
لا. ليس لديّ مرافقة, في الواقع

316
00:14:49,850 --> 00:14:53,220
أتعلمين ماذا؟ 
لقد طرأت لي الفكرة الأكثر جنوناً

317
00:14:53,230 --> 00:14:55,370
لماذا لا نذهب نحن الأربعة معاً؟

318
00:14:55,380 --> 00:14:58,030
هذا إن قبلتِ بأن تكوني مرافقتي -
حسناً, ذلك يعتمد على -

319
00:14:58,040 --> 00:14:59,850
... الخطاب القصير الذي ألقيته للتوّ

320
00:15:00,240 --> 00:15:03,130
حسناً, إنه لا يعيش هناك بعد الآن -
ليست المقصد حقاً, أليس كذلك؟ -

321
00:15:03,140 --> 00:15:07,110
الرجل ميّت -
هيا الآن. اقرع جرس الباب -

322
00:15:07,120 --> 00:15:08,880
هل أنت موافقة على حضورهما غداً؟

323
00:15:08,890 --> 00:15:12,030
نعم. إنه يشبه قليلاً فيلم
"عندما قابل (هاري) المجنونة"

324
00:15:12,040 --> 00:15:13,980
... لكن طالما (دان) موافق على ذلك

325
00:15:13,990 --> 00:15:17,050
أعتقد أنه سينتهي به الأمر
أكثر من موافق عليه

326
00:15:17,290 --> 00:15:18,460
المعنى؟

327
00:15:18,910 --> 00:15:21,470
ليكسي) تحب معاشرة الشباب)
في أول موعد غرامي

328
00:15:22,400 --> 00:15:23,990
تدّعي أنها عبارة سياسية

329
00:15:24,000 --> 00:15:26,700
ضد نفاق سيطرة الذكور 
للعلاقة الجسدبة

330
00:15:26,710 --> 00:15:27,900
أو شيء من هذا

331
00:15:28,670 --> 00:15:30,620
حسناً, ألا يمكنها أن تقترع و حسب؟

332
00:15:30,630 --> 00:15:33,370
دفاعاً عنها, لقد واعدت 
القليل جداً من الشباب

333
00:15:33,380 --> 00:15:34,590
لكن ما إن يكون هناك 
شاب على مرأى منها

334
00:15:34,600 --> 00:15:35,910
فذلك تقريباً كل شيء

335
00:15:37,810 --> 00:15:39,030
هل ما زلت بخير؟

336
00:15:40,150 --> 00:15:42,790
مهما يكن -
نعم, مهما يكن -

337
00:15:46,070 --> 00:15:49,270
مسافر؟ -
اجتماع صباحي في (ميامي). سأعود غداً بالتأكيد -

338
00:15:49,280 --> 00:15:50,970
طبعاً هذا أمر حكيم؟

339
00:15:50,980 --> 00:15:52,250
يبدو لي أن ثرموستات الزواج القديم متوجه

340
00:15:52,260 --> 00:15:54,320
جنوباً نحو التأخر -
و ذنب من هذا؟ -

341
00:15:54,330 --> 00:15:57,050
عيد الشكر كان كارثة 
بسبب تلك الملفات

342
00:15:57,060 --> 00:15:59,530
تعتقد أنني لا أعلم مَن كان يملك
تركيبة تلك الخزانة؟

343
00:16:03,820 --> 00:16:05,910
... كلما اعتقدتُ أننا نحرز تقدماً

344
00:16:06,330 --> 00:16:08,120
تظهر على حقيقتك

345
00:16:11,600 --> 00:16:13,960
مدبرة منزلك سمحت لي بالدخول

346
00:16:13,990 --> 00:16:15,650
جيد, إذن يمكنها أن تسمح لك بالخروج

347
00:16:15,660 --> 00:16:18,390
ماذا؟ -
(و أخبري صديقتك (فانيسا -

348
00:16:18,400 --> 00:16:20,780
أنه ليس من الذكاء أن تصطاد 
السمك في بركتنا

349
00:16:21,220 --> 00:16:23,670
ليست صديقتي

350
00:16:24,150 --> 00:16:27,320
حقاً؟ لأننا كنا نحاول
التفكير في طريقة

351
00:16:27,330 --> 00:16:29,610
لنرسل لها رسالة قصيرة

352
00:16:30,980 --> 00:16:32,930
متّعنَ عيونكن, أيتها السيدات

353
00:16:33,880 --> 00:16:35,500
حسناً, ما رأيكن؟

354
00:16:35,700 --> 00:16:37,280
أعتقد أنه يجب عليك 

355
00:16:37,290 --> 00:16:39,900
ألاّ تقفي أمام الضوء
بذلك الفستان

356
00:16:42,390 --> 00:16:44,650
!يا إلهي! إنه شفاف

357
00:16:44,660 --> 00:16:46,330
حسناً, هذه طريقة واحدة 
لتصبحي مركز الانتباه

358
00:16:46,340 --> 00:16:48,890
على الأقل لن تضطري للقلق 
بشأن العودة للمنزل لوحدك

359
00:16:49,460 --> 00:16:50,860
(ماذا تعتقدن أن (فانيسا

360
00:16:50,870 --> 00:16:53,030
سترتدي للحفلة؟ -
ستذهب للحفلة؟ -

361
00:16:53,120 --> 00:16:54,380
(نعم, مع (نايت

362
00:16:59,750 --> 00:17:02,690
جيني), فستان (إيزابيل) يبدو قليلاً)
مثل واحد من فساتينك

363
00:17:02,700 --> 00:17:04,900
ألا تعتقدين ذلك؟ -
لا. على الإطلاق -

364
00:17:04,910 --> 00:17:07,610
"أعرف القليل عن شيء ما يُدعى بـ "البطانة

365
00:17:08,010 --> 00:17:09,640
ماذا لو لم تفعلي؟

366
00:17:11,330 --> 00:17:13,730
رقائق ثلج أم ثلج مزيف

367
00:17:13,740 --> 00:17:16,540
في أي من الحالتين, ستكون حفلة

368
00:17:16,900 --> 00:17:19,510
تشاك) على وشك أن يحصل)
على صدمة حياته

369
00:17:19,520 --> 00:17:21,590
لديّ أعماق لن يسبر غورها أبداً

370
00:17:21,600 --> 00:17:24,200
لكنني أعرف كل بوصة من روحه الهشة

371
00:17:24,210 --> 00:17:27,190
ما رأيك؟ 
أنت محقة 

372
00:17:27,200 --> 00:17:29,590
أصابع قدم (لوبوتان) تصدر صوتاً, دوماً

373
00:17:29,600 --> 00:17:31,760
فقط لتعلمي, رؤية شخص ما 
مع حبيبك السابق

374
00:17:31,770 --> 00:17:35,690
حتى و إن اعتقدت أنك مستعدة... ليس بالأمر السهل -
... أفترض أنك تتحدثين عن -

375
00:17:35,700 --> 00:17:38,030
موعدك المزدوج السخيف خارج المدينة
الليلة الماضية

376
00:17:38,040 --> 00:17:40,750
ماذا حدث؟ -
لا شيء. كان رائعاً... إلى أن - 

377
00:17:40,760 --> 00:17:43,690
قام (دان) بسؤال (ليكسي) للذهاب معه
لحفلة رقائق الثلج

378
00:17:43,700 --> 00:17:45,820
إذن سيذهبان للحفلة الراقصة؟ -
نعم, ثم اكتشفتُ -

379
00:17:45,830 --> 00:17:48,800
أنها تميل إلى منح نفسها للشباب
في أول موعد غرامي 

380
00:17:48,810 --> 00:17:50,980
إذن؟ -
إذن؟! نحن صديقان -

381
00:17:50,990 --> 00:17:54,140
إذن أليس عليّ أن أنبّهه بذلك أو شيء ما؟ -
قطعاً -

382
00:17:54,150 --> 00:17:56,940
الشباب يكرهون أن يُفاجأوا
بالعلاقة منذ أول موعد غرامي 

383
00:17:56,950 --> 00:17:58,180
أنت محقة
أنت محقة

384
00:17:58,190 --> 00:18:00,450
يجب ألاّ أفكر به و حسب

385
00:18:00,460 --> 00:18:02,740
... بالضبط, كما أنا متأكدة من أن (دان) لا يفكر

386
00:18:02,750 --> 00:18:05,300
بك و (آرون)  و أنتما تقيمان علاقة

387
00:18:08,490 --> 00:18:11,540
انتظري, أنتما أقمتما علاقة, أليس كذلك؟

388
00:18:12,550 --> 00:18:15,580
لِمَ لا؟ إنه جذاب
و أنت حقاً معجبة به

389
00:18:15,590 --> 00:18:16,970
كم من المعتاد تجدي هذه المواصفات
في الشاب ذاته؟ 

390
00:18:16,980 --> 00:18:19,190
و لهذا السبب لم أتسرع في أي شيء

391
00:18:19,200 --> 00:18:21,010
تريدين الانتظار؟ 
حسناً, لكن في غضون ذلك الوقت

392
00:18:21,020 --> 00:18:23,410
(دان) سيقيم علاقة مع (ليكسي)

393
00:18:23,420 --> 00:18:24,770
فكري في الأمر

394
00:18:28,120 --> 00:18:29,330
(جيني)

395
00:18:30,160 --> 00:18:31,500
ماذا تفعلين هنا؟

396
00:18:31,510 --> 00:18:33,040
ما زلتُ غاضبة منك -
و ماذا في ذلك؟ -

397
00:18:33,050 --> 00:18:34,910
هل ستقتليني و تضعيني في حقيبة الملابس

398
00:18:34,920 --> 00:18:36,480
لم أتمكن من النوم الليلة الماضية

399
00:18:36,770 --> 00:18:38,970
سهرتُ نصف الليلة أصنع هذا

400
00:18:38,980 --> 00:18:40,460
قبل أن أدرك لِمَنْ أصنعه

401
00:18:41,470 --> 00:18:42,750
صنعتِ هذا من أجلي؟

402
00:18:42,760 --> 00:18:44,910
... نعم. أقصد

403
00:18:45,410 --> 00:18:47,780
قلتُ بعض الأشياء الفظيعة إلى حد ما
لأنني كنتُ مجروحة

404
00:18:47,790 --> 00:18:49,860
لذا أعتقد عليك أن تعتبري
هذا كعرض سلام

405
00:18:49,870 --> 00:18:51,090
ستبدين رائعة

406
00:18:54,090 --> 00:18:57,370
لا أعلم ماذا أقول

407
00:18:57,380 --> 00:18:58,890
قولي فقط أنك ستجربينه

408
00:19:00,180 --> 00:19:01,400
حسناً

409
00:19:05,710 --> 00:19:07,160
أعتقد أنني كنتُ واضحة

410
00:19:07,170 --> 00:19:09,530
نحن بحاجة للبحث عن مرافقة
(ممتازة لـ (تشاك

411
00:19:09,540 --> 00:19:12,810
كريستين كورين) أكثر الفتيات فشلاً)
في صفنا

412
00:19:12,820 --> 00:19:13,630
ألا تعلمين

413
00:19:13,640 --> 00:19:16,230
أن (تشاك) لا يحب أن يختار أحد فاكهته مسبقاً؟ -
شعرها طويل -

414
00:19:16,240 --> 00:19:19,330
... في (بولندا), الشعر الطويل يمثل -
(و (إليزابيث فيليبس -

415
00:19:19,340 --> 00:19:21,670
!في مكان ما بين طائفة (المورمون) و البلاهة

416
00:19:21,680 --> 00:19:24,430
كيف طرأت لك هذه؟ -
موقع (فايس بوك). انضممتُ لبعض المجموعات -

417
00:19:24,440 --> 00:19:26,590
... (لا بد أن تكون هذه فتاة أحلام (تشاك

418
00:19:26,600 --> 00:19:28,640
ذكية لكن ليست دودة كتب

419
00:19:28,650 --> 00:19:31,560
قوية الإرادة لكن أنثوية
مماثلة

420
00:19:31,570 --> 00:19:34,550
و هو يحب السمراوات ذوات العيون البنية

421
00:19:34,560 --> 00:19:37,520
... لكن, آنسة (بلير), إنها أنت -
لا, تلك الفتاة بالخارج هناك -

422
00:19:37,530 --> 00:19:39,890
و من الأفضل لك أن تتمني لصالحك
!أن أجدها

423
00:19:39,900 --> 00:19:43,080
أرجوك. لا أريد أن ألمّع
حذاء السيد (تشاك) لمدة شهر

424
00:19:43,090 --> 00:19:44,710
نعم, حذاؤه إن كنتِ محظوظة -
ماذا؟ -

425
00:19:44,720 --> 00:19:48,740
لا شيء. الآن عودي للعمل 
الساعة تدق, الساعة تدق

426
00:19:50,200 --> 00:19:52,110
مرحبا؟ - 
(أتعلمين, عندما استأجرت بذلة (تاكسيدو) في (بروكلين -

427
00:19:52,120 --> 00:19:53,570
رموا الحذاء

428
00:19:54,300 --> 00:19:58,110
لا, لم أعلم بذلك
ما الذي يجري؟

429
00:19:58,120 --> 00:19:59,730
ربما هذا يكون غباءً

430
00:19:59,740 --> 00:20:02,690
لكنني أردتُ أن أتأكد أنك موافقة 
على هذا كله

431
00:20:02,700 --> 00:20:05,890
تعلمين, أنت, و أنا
(و (ليكسي) و (آرون

432
00:20:06,390 --> 00:20:08,690
نعم, بالطبع
لماذا لا أوافق؟

433
00:20:08,700 --> 00:20:10,320
لا أدري
سابقة درامية؟

434
00:20:10,330 --> 00:20:12,590
أعتقد أننا كبرنا على ذلك

435
00:20:12,830 --> 00:20:14,670
جيد. جيد 
و أنا أيضاً

436
00:20:14,680 --> 00:20:16,530
عليّ أن أعترف

437
00:20:16,540 --> 00:20:18,320
أتطلع حقاً لهذه الليلة

438
00:20:19,660 --> 00:20:20,910
حسناً. رائع

439
00:20:20,920 --> 00:20:22,650
سأكلمك لاحقاً

440
00:20:22,660 --> 00:20:24,340
نعم, أراك 

441
00:20:30,840 --> 00:20:32,200
... إذن

442
00:20:35,130 --> 00:20:37,760
أقدر كثيراً حضورك الليلة

443
00:20:37,770 --> 00:20:39,910
أعلم. لقد شكرتني عشرات المرات

444
00:20:40,060 --> 00:20:43,120
... أعلم. أعلم, لكن

445
00:20:45,760 --> 00:20:47,600
... أريد أن أشكرك

446
00:20:48,670 --> 00:20:50,290
بشكل لائق

447
00:20:53,770 --> 00:20:55,140
في وقت لاحق الليلة

448
00:20:56,280 --> 00:20:57,440
حقاً؟

449
00:21:04,240 --> 00:21:05,140
ها أنت ذا

450
00:21:05,150 --> 00:21:07,310
إنه جميل

451
00:21:09,000 --> 00:21:11,690
... جيني), بشأن كل) -
حقيبة اليد -

452
00:21:12,400 --> 00:21:14,250
خذي. عليّ أن أذهب

453
00:21:14,810 --> 00:21:17,510
انتظري. عليّ أن أخبرك شيئاً

454
00:21:17,520 --> 00:21:19,040
عندما خاطبتك بعنف بالأمس

455
00:21:19,050 --> 00:21:21,220
و سألتك إن كنتِ تغارين

456
00:21:21,220 --> 00:21:24,460
كان بسبب أنني لطالما كنتُ أشعر
(أنني أقل منك و (دان 

457
00:21:24,470 --> 00:21:26,170
و بالنسبة لي و أنا أكبر
أنكما حصلتما على كل شيء

458
00:21:26,180 --> 00:21:30,970
و هذا لا يبرر ما أنا على وشك
... أن أخبرك به, لكن

459
00:21:32,300 --> 00:21:33,860
"نايت) يتصل)"

460
00:21:37,190 --> 00:21:39,720
لا بأس. لست مضطرة لإخباري

461
00:21:39,730 --> 00:21:42,080
... و -
لا, لا بأس -

462
00:21:42,090 --> 00:21:45,740
استمتعي الليلة, مع ذلك, حسناً؟
وداعاً

463
00:21:49,340 --> 00:21:50,950
يسرني اتصالك

464
00:21:51,340 --> 00:21:53,890
هناك شيء عليّ أن أحدثك عنه

465
00:21:54,260 --> 00:21:55,660
... أنا

466
00:21:55,820 --> 00:21:59,270
أفضّل أن نفعل ذلك الليلة شخصياً
في الواقع

467
00:21:59,530 --> 00:22:01,420
(مرحبا, سيدة (لاندينغهام

468
00:22:01,430 --> 00:22:02,570
(هل يمكنك أن تخبري (بارت

469
00:22:02,580 --> 00:22:06,760
أنني أنتظره للذهاب لحفلة رقائق الثلج؟

470
00:22:07,540 --> 00:22:09,840
اجتماع؟

471
00:22:09,850 --> 00:22:11,410
مع مَن؟

472
00:22:12,850 --> 00:22:14,420
أندرو تايلر)؟)

473
00:22:15,870 --> 00:22:17,640
دعيني أعاود الاتصال بك

474
00:22:40,580 --> 00:22:42,300
مرحبا. هذه أنا

475
00:22:43,140 --> 00:22:45,430
... (هل يمكنك أن تخبري السيد (باس

476
00:22:46,780 --> 00:22:48,990
أن خططي قد تغيرت؟

477
00:22:49,990 --> 00:22:51,080
لن أنتظره

478
00:22:51,090 --> 00:22:53,960
و ليس عليه حضور الحفلة

479
00:23:13,470 --> 00:23:14,580
كلنا مستعدات؟

480
00:23:14,590 --> 00:23:16,840
جيني) اتصلت بعد أن أوصلَت الفستان)

481
00:23:16,850 --> 00:23:19,990
(عندما تدخل جميلة (بروكلين
... نشغّل الأغنية

482
00:23:20,000 --> 00:23:22,760
صديق (هايزل) الجديد يفاجئها 
ببقعة الضوء

483
00:23:22,770 --> 00:23:27,250
أكرهكن جميعاً -
و نكشفها بلا شيء سوى خفيها الزجاجيين الرخيصين -

484
00:23:27,260 --> 00:23:29,390
نايت)... احتفظ لي برقصة؟)

485
00:23:29,400 --> 00:23:31,540
نعم. بالتأكيد

486
00:23:35,010 --> 00:23:38,680
هل أنت (تشاك باس)؟ -
هل أنت فتاة (بلير)؟ اختيار ليس بالسيء -

487
00:23:38,690 --> 00:23:42,160
أتعلمين؟ السطح يملك منظراً مذهلاً للمدينة

488
00:23:43,130 --> 00:23:45,320
المعذرة. إنه محجوز
انصرفي

489
00:23:46,080 --> 00:23:47,550
تبدين رائعة

490
00:23:47,810 --> 00:23:50,250
ليس بروعة ما سأبدو عليه 
عندما أصبح في سيارتك الليموزين

491
00:23:50,610 --> 00:23:52,210
أين أميري غير الساحر؟

492
00:23:52,220 --> 00:23:55,220
إنها قوانين لعبة ما بداخل الصندوق
سأريك ما لدي إن أريتني ما لديك

493
00:23:55,230 --> 00:23:56,520
حسناً

494
00:23:56,630 --> 00:23:59,890
ها هي قد أتت
(جوستين), هذا (تشاك باس)

495
00:24:01,070 --> 00:24:02,770
يسرني لقاؤك

496
00:24:11,830 --> 00:24:13,580
لا يمكن أن تكون جادّاً

497
00:24:14,530 --> 00:24:15,630
أريد أن أكلمك

498
00:24:15,640 --> 00:24:17,110
المعذرة

499
00:24:28,780 --> 00:24:30,010
يبدو أن الليلة هي الليلة الموعودة

500
00:24:30,020 --> 00:24:32,030
ما الذي تتحدثين عنه؟

501
00:24:32,770 --> 00:24:35,900
آرون) يحب أن يلعب بالأشياء)
قريباً من الصُّدرة قليلاً

502
00:24:35,910 --> 00:24:38,320
يتطلب القليل من لي الذراع
... لكنني أخيراً اكتشفتُ

503
00:24:38,330 --> 00:24:41,320
أن (سيرينا) منحته الضوء الأخضر الليلة

504
00:24:41,930 --> 00:24:44,380
تقصدين أنهما لم يقيما علاقة؟

505
00:24:44,390 --> 00:24:45,710
لست سريعاً في فهم الأمور

506
00:24:45,720 --> 00:24:47,550
(كما تدّعي, (همفري

507
00:24:49,500 --> 00:24:50,420
هل تهتم؟

508
00:24:50,430 --> 00:24:52,330
لا أهتم
لا أهتم

509
00:24:59,250 --> 00:25:01,860
كلانا يعلم بأنني الوحيدة و الفريدة
بالنسبة لك

510
00:25:01,870 --> 00:25:04,420
و نسخة رخيصة من شارع  ذو قنوات 
تبدو كالخيار الأفضل

511
00:25:04,430 --> 00:25:07,540
ذاك اعتقادي بالضبط -
حسناً -

512
00:25:07,560 --> 00:25:09,660
إن كان (باس) الثاني يشبه
الأصلي في شيء

513
00:25:09,670 --> 00:25:10,440
... ليس لديّ شك بأنه

514
00:25:10,450 --> 00:25:12,340
عاجلاً أم آجلاً, سيخيب ظني

515
00:25:13,170 --> 00:25:14,820
و أنا أشعر بالفضول لرؤية
إن كانت (بلير) الجديدة

516
00:25:14,830 --> 00:25:18,210
تملك كل المزايا التي أستمتع بها
كثيراً لدى العارضة القديمة

517
00:25:18,250 --> 00:25:21,360
إذن ما زال الرهان قائماً -
ما لم تكوني مستعدة للإذعان؟ -

518
00:25:21,520 --> 00:25:23,220
لك؟ 
أبداً

519
00:25:44,990 --> 00:25:46,470
(مرحبا, (روفوس

520
00:25:50,150 --> 00:25:51,330
أين (بارت)؟

521
00:25:53,570 --> 00:25:54,980
سأهجره

522
00:25:56,680 --> 00:25:59,320
أنا أفعل ذلك من أجلي 
لا أتوقع أي شيء 

523
00:26:01,200 --> 00:26:03,100
باستثناء الرقصة ربما

524
00:26:47,670 --> 00:26:50,790
إذن, يبدو أنك و (آرون) تستمتعان بوقتكما

525
00:26:50,960 --> 00:26:52,340
و أنتما كذلك

526
00:26:54,410 --> 00:26:55,410
ماذا؟

527
00:26:55,420 --> 00:26:58,340
... لا, (ليكسي) أخبرتني عن

528
00:26:58,560 --> 00:27:01,280
خطتكما أنت و (آرون) الليلة
هذا كل شيء

529
00:27:01,290 --> 00:27:04,340
سأفتقدها عندما تغادر

530
00:27:04,350 --> 00:27:06,960
لا, لقد ذكرتُ ذلك فقط
لأننا صديقان الآن

531
00:27:04,970 --> 00:27:06,930


532
00:27:07,940 --> 00:27:09,490
... إذن, هل هناك شيء تريدين 

533
00:27:09,500 --> 00:27:11,840
أن تتحدثي عنه؟ -
ماذا هناك لنتحدث عنه؟ -

534
00:27:11,850 --> 00:27:14,140
كنا نتواعد لفترة

535
00:27:14,150 --> 00:27:15,110
تعرفنا على بعضنا

536
00:27:15,120 --> 00:27:16,890
ليس الأمر كما لو كنا نتسرع
للقيام بأي شيء

537
00:27:16,900 --> 00:27:20,430
صحيح. و هذا مهم, كما تعلمين

538
00:27:20,440 --> 00:27:23,360
إنه كذلك بالنسبة لبعض الأشخاص
... أعلم أن (ليكسي) لديها

539
00:27:23,370 --> 00:27:26,650
موقف "تعال إلى هنا" بشأن العلاقة

540
00:27:26,660 --> 00:27:29,100
صحيح
انتظري, ماذا؟

541
00:27:29,840 --> 00:27:32,790
إنها تخطط لإغوائك هذه الليلة

542
00:27:32,800 --> 00:27:34,540
... تغويني؟ أنا

543
00:27:40,340 --> 00:27:41,640
ماذا تعني كلمة "ياللروعة"؟

544
00:27:42,340 --> 00:27:45,340
... لطالما افترضتُ أنني

545
00:27:45,630 --> 00:27:49,590
سأفعل, تعلمين, مجدداً عاجلاً أم آجلاً

546
00:27:49,600 --> 00:27:51,120
ربما "افترضت" كلمة قوية

547
00:27:51,130 --> 00:27:53,170
رجوتُ" على الأرجح كلمة أكثر دقة"

548
00:27:55,210 --> 00:27:56,360
ماذا؟

549
00:27:58,300 --> 00:28:02,920
... لا شيء. أنا
... أنت و (ليكسي) معاً

550
00:28:02,930 --> 00:28:06,130
اعتقدتُ أن العلاقة ذات معنى بالنسبة لك
هذا كل شيء

551
00:28:06,830 --> 00:28:07,980
في الواقع, إنها كذلك

552
00:28:07,990 --> 00:28:10,580
و خاصةً عندما لم أحظى بها 
منذ زمن طويل

553
00:28:14,130 --> 00:28:14,950
صحيح

554
00:28:14,960 --> 00:28:17,570
حسناً, إذن
استمتع

555
00:28:18,320 --> 00:28:20,610
سيرينا)... كنتُ أمزح)

556
00:28:21,940 --> 00:28:23,350
ها أنت ذا

557
00:28:24,030 --> 00:28:26,490
أشعر بالظمأ
مشروبات؟

558
00:28:26,930 --> 00:28:28,210
بالتأكيد

559
00:28:36,500 --> 00:28:39,540
جيني)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

560
00:28:47,270 --> 00:28:48,610
لا يهم

561
00:28:53,470 --> 00:28:55,260
(سأنهي علاقتي بـ (نايت

562
00:28:55,480 --> 00:28:56,580
ماذا؟

563
00:28:56,590 --> 00:29:00,910
لم أقصد قط أن أؤذيك
أرجوك صدقي هذا

564
00:29:02,880 --> 00:29:04,690
... أين هي؟ كم سيستغرق 

565
00:29:04,700 --> 00:29:06,910
قطار الأنفاق ذاك؟ -
ربما لن يأتي -

566
00:29:06,920 --> 00:29:09,170
أو أن (جاي) الصغيرة غيّرت رأيها

567
00:29:12,630 --> 00:29:13,900
!(فانيسا)

568
00:29:15,090 --> 00:29:17,870
أخيراً
وقت العرض

569
00:29:26,320 --> 00:29:29,550
ياللروعة, تبدين رائعة -
شكراً لك -

570
00:29:33,260 --> 00:29:35,420
أريد أن أخبرك شيئاً

571
00:29:35,430 --> 00:29:38,320
و بينما أفعل ذلك, أريد منك 
ألاّ تقول أي شيء

572
00:29:39,280 --> 00:29:40,490
حسناً

573
00:29:42,330 --> 00:29:43,550
... أنا لم

574
00:29:44,470 --> 00:29:45,740
... أنا لم

575
00:29:46,490 --> 00:29:49,900
لم أشعر هكذا قط 
نحو أي شاب من قبل

576
00:29:49,910 --> 00:29:51,090
أبداً

577
00:29:52,020 --> 00:29:56,590
و هذا جعلني أقوم بشيء
لا أستطيع أن أصدق أنني فعلته

578
00:30:03,450 --> 00:30:05,900
جيني) لم تستلم رسالتك قط)

579
00:30:06,480 --> 00:30:08,450
لهذا السبب لم تسمع منها مجدداً أبداً

580
00:30:08,780 --> 00:30:10,870
أخذتها قبل أن تراها

581
00:30:14,270 --> 00:30:15,720
و أنا آسفة

582
00:30:18,900 --> 00:30:20,260
!(فانيسا)

583
00:30:49,980 --> 00:30:51,190
فانيسا) المسكينة)

584
00:30:51,200 --> 00:30:52,480
(حتى (سندريلا

585
00:30:52,490 --> 00:30:55,050
حصلتْ على كياسة الهروب سراً

586
00:30:55,060 --> 00:30:58,080
إذن مجدداً, ما أهمية زوج 
من الأخوات القبيحات

587
00:30:58,090 --> 00:31:00,170
مقارنةً بـ (جيني همفري)؟

588
00:31:00,220 --> 00:31:03,700
فانيسا), خذي. خذي هذا)
فانيسا), انتظري)

589
00:31:03,840 --> 00:31:05,200
!أرجوك

590
00:31:05,460 --> 00:31:06,990
يبدو أنها قد تتحول إلى

591
00:31:07,000 --> 00:31:09,620
نهاية غير سعيدة إلى الأبد 
بالنسبة للجميع

592
00:31:13,960 --> 00:31:17,180
جيني), هل فعلتِ هذا بـ (فانيسا)؟)

593
00:31:23,310 --> 00:31:24,760
أنت لا تفهم, مع ذلك 
... إنها تماماً 

594
00:31:24,770 --> 00:31:28,150
و ماذا إذن؟ كذبتْ؟ 
تصرفت من وراء ظهرك؟

595
00:31:28,870 --> 00:31:30,290
و ماذا في ذلك؟

596
00:31:31,500 --> 00:31:34,180
لهذا استحقت أن تُهان علناً؟

597
00:31:35,920 --> 00:31:37,680
(إنها صديقتك, (جيني

598
00:31:42,690 --> 00:31:45,360
أتعلمين؟ ليس ثمة سبب يدفعني
لإخبارك بهذا الآن

599
00:31:45,370 --> 00:31:49,450
لكنني كتبتُ لك هذه الرسالة 
بعد عرض الأزياء

600
00:31:50,200 --> 00:31:52,220
أخبرك فيها بأنني أكنُّ لك مشاعر حب

601
00:31:54,250 --> 00:31:55,270
لم أحصل على هذه قط

602
00:31:55,280 --> 00:31:57,540
لا, أعلم ذلك
(لقد سرقتها (فانيسا

603
00:31:57,910 --> 00:32:01,840
لكنها شعرت بسوء شديد بسبب ذلك
و أتتْ لتخبرني بالحقيقة

604
00:32:04,350 --> 00:32:06,800
... حسناً, انظر, أنا

605
00:32:06,810 --> 00:32:09,310
أعلم ما قد تظنه بي الآن

606
00:32:10,030 --> 00:32:12,960
... لكن إن كنتُ قد حصلتُ على هذه -
يسرني أنك لم تفعلي -

607
00:32:13,240 --> 00:32:17,880
... بصراحة
لستِ ما اعتقدتُ أنك عليه

608
00:32:25,420 --> 00:32:26,470
أين هما؟

609
00:32:26,480 --> 00:32:28,680
استرخِ. سيكونان هنا في مكان ما

610
00:32:31,300 --> 00:32:33,460
هذه أسوأ تجربة للخروج من الجسد قط

611
00:32:33,470 --> 00:32:36,130
!أنتما
!اشرحا هذا

612
00:32:36,220 --> 00:32:40,440
(بعد أن غادرتما أنت و (تشاك
بدأنا أنا و (جوستين) بالتحدث

613
00:32:40,450 --> 00:32:43,170
أخذني للسطح
و نظرنا نحو المدينة

614
00:32:43,180 --> 00:32:44,120
بالطبع فعل

615
00:32:44,130 --> 00:32:46,000
علمنا أنه مقدّر لنا أن نكون معاً

616
00:32:46,010 --> 00:32:49,650
لكنها أنا, أقل جمالاً فقط
أعطيتُها عصابة الرأس تلك

617
00:32:49,660 --> 00:32:51,960
نحن متفاجئان بقدركما

618
00:32:56,210 --> 00:32:58,150
الجميع, حتى الشخصين اللذين يشبهاننا

619
00:32:58,160 --> 00:33:00,980
يمكنهما حل الأمر, لكننا لا نستطيع؟

620
00:33:10,070 --> 00:33:12,020
أكره أنه عليّ إيذاؤه

621
00:33:12,030 --> 00:33:13,360
أعلم أن ذلك يبدو غريباً

622
00:33:13,370 --> 00:33:16,280
لكنني فجأة أشعر بسوء فظيع
بشأن ما عليّ فعله

623
00:33:16,290 --> 00:33:18,340
كنتُ لأقلق بشأنك إن لم تفعلي

624
00:33:18,350 --> 00:33:19,830
و الولدين

625
00:33:19,840 --> 00:33:22,440
إريك) أصبح معتاداً عليه كثيراً)

626
00:33:22,450 --> 00:33:24,300
إريك) يريدك أن تكوني سعيدة)

627
00:33:25,400 --> 00:33:28,570
لم أعتقد قط أن حياتي ستصبح هكذا

628
00:33:31,400 --> 00:33:33,770
لطالما حاولتُ فعل الصواب

629
00:33:38,260 --> 00:33:39,790
إنه جُلّ ما يمكنك فعله

630
00:33:40,700 --> 00:33:43,250


631
00:33:43,690 --> 00:33:45,430
ابتسمي و تظاهري

632
00:33:50,600 --> 00:33:52,530
(أخبرني شيئاً, (روفوس

633
00:33:53,270 --> 00:33:54,970
ماذا؟

634
00:33:55,050 --> 00:33:56,860
شيء لا يجب عليك إخباري به

635
00:34:01,870 --> 00:34:04,950
لم أشأ يوماً أن أتدخل في علاقتك
(مع (بارت

636
00:34:05,410 --> 00:34:06,820
... كنتُ

637
00:34:07,490 --> 00:34:09,400
خائفاً مما قد أقوله

638
00:34:10,320 --> 00:34:12,000
و الذي كان هو؟

639
00:34:20,170 --> 00:34:22,740
... تركتُك ترحلين يوم زفافك لأنني

640
00:34:23,250 --> 00:34:25,740
كنتُ خائفاً من أنني لن أتمكن 
من منحك ما تحتاجينه

641
00:34:26,980 --> 00:34:29,430
لم أكن متأكداً ما أحتاجه أنا

642
00:34:31,240 --> 00:34:34,570
و ندمتُ على ذلك كل يوم 
منذ ذلك الحين

643
00:34:44,560 --> 00:34:46,910
بقدر ما أقدّر الصحبة من المطار

644
00:34:46,920 --> 00:34:48,730
ظننتُ أنني كنتُ واضحاً

645
00:34:48,970 --> 00:34:50,780
خدماتك لم تعد مطلوبة بعد الآن

646
00:34:50,790 --> 00:34:52,780
ثق بي, لقد منحتني مهمة أخيرة

647
00:34:52,790 --> 00:34:55,200
و أنت تعلم أنك تريد معرفة ما وجدتُه

648
00:34:55,520 --> 00:34:59,100
(هذا ليس بالوقت المناسب, (تشاك -
إنها هنا -

649
00:35:00,080 --> 00:35:04,320
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(ليلي) في الحفلة مع (روفوس همفري) -

650
00:35:04,470 --> 00:35:05,400
و مما أراه

651
00:35:05,410 --> 00:35:07,880
عليك أن تجد حلاً و تأتي
إلى هنا الآن

652
00:35:15,510 --> 00:35:17,130
ماذا لديك؟

653
00:35:25,120 --> 00:35:26,640
(تشارلز)

654
00:35:30,630 --> 00:35:32,270
لقد كنت طيبة معه

655
00:35:32,280 --> 00:35:33,720
طيبة معنا

656
00:35:34,870 --> 00:35:35,960
لطالما أحببتُك

657
00:35:35,970 --> 00:35:37,860
بغض النظر عن طريقة تصرفي

658
00:35:40,100 --> 00:35:41,740
إنه في طريقه إلى هنا

659
00:35:45,780 --> 00:35:47,590
تدينين له بمحادثة

660
00:35:54,390 --> 00:35:55,380
!(فانيسا)

661
00:35:55,390 --> 00:35:56,710
انتظري

662
00:36:01,410 --> 00:36:03,130
لقد سرقت رسالتي

663
00:36:04,080 --> 00:36:05,420
أعلم ذلك

664
00:36:06,120 --> 00:36:09,480
هل هناك أي شيء آخر 
تريدين إخباري به؟

665
00:36:11,040 --> 00:36:12,980
متأكدة تماماً أن ذلك كل شيء

666
00:36:16,560 --> 00:36:19,230
قلتِ أنك لم تشعري قط هكذا
نحو أي شاب من قبل

667
00:36:21,580 --> 00:36:22,930
هل هذا صحيح؟

668
00:36:23,890 --> 00:36:25,650
هل يهم؟

669
00:36:30,480 --> 00:36:32,850
حسناً, اسمعي, بعد كل
... ما عانيناه

670
00:36:34,360 --> 00:36:36,990
عندما رحلتِ الليلة, جُلّ ما استطعتُ
... أن أفكر به هو

671
00:36:37,810 --> 00:36:39,930
"هي من أريد أن أكون معها"

672
00:36:45,400 --> 00:36:48,990
لذا, نعم, ذلك يهمني

673
00:37:03,880 --> 00:37:05,370
من السهل عليك قول ذلك

674
00:37:05,380 --> 00:37:07,640
(لأنك لم تتعرى مثل (جانيت جاكسون

675
00:37:07,650 --> 00:37:09,370
في حفلة رقائق الثلج

676
00:37:11,950 --> 00:37:13,700
هل تريدين تناول مشروباً؟

677
00:37:14,140 --> 00:37:16,010
نعم, أود ذلك

678
00:37:16,480 --> 00:37:18,640
في مكان مظلم من دون إضاءة خلفية

679
00:37:18,890 --> 00:37:20,590
حسناً, ربما القليل من الإضاءة الخلفية

680
00:37:22,760 --> 00:37:24,600
فلنذهب -
حسناً -

681
00:37:35,460 --> 00:37:37,260
لا تعتقدي أننا لم نراك تحاولين إنقاذها

682
00:37:37,270 --> 00:37:40,870
كان علينا أن نعرف أنك لا تملكين ما يتطلبه الأمر -
لم تملكي ذلك يوماً -

683
00:37:41,360 --> 00:37:42,820
... أتعلمنَ شيئاً؟ لا أدري ما يثير الشفقة أكثر

684
00:37:42,830 --> 00:37:44,490
أنني أردتُ أن أكون واحدة منكن
... أو أنني 

685
00:37:44,500 --> 00:37:45,420
كنتُ خائفة منكن حقاً -
في كلا الحالتين -

686
00:37:45,430 --> 00:37:48,330
هذا يجعلك مثيرة للشفقة
أنت و صديقتك

687
00:37:48,340 --> 00:37:50,210
فانيسا)؟)

688
00:37:50,600 --> 00:37:53,080
فانيسا) فتاة عشرات المرات أفضل)
مما قد تصبحين عليه يوماً ما

689
00:37:53,090 --> 00:37:54,840
لهذا السبب تكرهينها كثيراً -
من السهل نوعاً ما -

690
00:37:54,850 --> 00:37:57,740
بالنسبة لك أن تتحدثي بعظمة
(بينما تختبئين في (بروكلين

691
00:37:59,700 --> 00:38:01,920
ربما علينا أن نغيّر ذلك

692
00:38:02,070 --> 00:38:03,740
أراكن في الجوار

693
00:38:27,190 --> 00:38:28,720
ارقصي معي

694
00:38:28,730 --> 00:38:32,650
ما الفائدة, (تشاك)؟ 
لن نكون مثلهما قط

695
00:38:34,880 --> 00:38:37,110
قلتَ ذلك
أتذكر؟

696
00:38:39,230 --> 00:38:40,740
ذلك ليس مقدّر لنا

697
00:38:41,740 --> 00:38:43,240
ربما

698
00:38:43,690 --> 00:38:45,730
لكنه لن يغيّرنا

699
00:38:46,410 --> 00:38:48,790
ليس إن كان يعني أن نخسر ما لدينا

700
00:38:49,690 --> 00:38:52,750
و ماذا لدينا, (تشاك)؟ 
أخبرني

701
00:38:54,390 --> 00:38:55,910
الليلة

702
00:38:59,160 --> 00:39:00,730
... إذن, اخرسي

703
00:39:02,210 --> 00:39:04,050
و ارقصي معي

704
00:39:35,120 --> 00:39:36,410
مرحبا؟

705
00:39:36,840 --> 00:39:38,640
(نعم, أنا (ليلي باس

706
00:39:46,420 --> 00:39:49,680
ألا تعتقدين أنه ربما علينا أن ننتظر (آرون) و (سيرينا)؟ -
لا أدري -

707
00:39:49,690 --> 00:39:52,160
ظننتُ أنه قد يكون ممتعاً بالنسبة لنا
... أن نخرج معاً

708
00:39:52,400 --> 00:39:54,990
لوحدنا -
صحيح. صحيح, لوحدنا -

709
00:39:55,000 --> 00:39:57,330
أتعلمين ماذا؟ لقد أتينا معهما
... لذا أنا

710
00:39:57,340 --> 00:39:59,480
... لا أريد أن أكون وقحاً. أقصد

711
00:39:59,490 --> 00:40:00,580
لا أدري
هل أنت جائعة؟

712
00:40:00,590 --> 00:40:02,910
لأنني أعرف مكاناً رائعاً يمكننا أن نذهب -
دان). مرحبا) -

713
00:40:02,950 --> 00:40:03,850
مرحبا, أيها الشابان
ما الأمر؟

714
00:40:03,860 --> 00:40:06,250
هل تمانع إن تحدثتُ مع (دان) للحظة؟

715
00:40:08,160 --> 00:40:12,220
لا, لا أمانع. سأذهب لأوقف
سيارة أجرة

716
00:40:15,240 --> 00:40:17,060
سأوقف واحدة لنا, أيضاً

717
00:40:21,940 --> 00:40:25,690
أردتُ أن أعتذر عن 
طريقة تصرفي من قبل

718
00:40:25,700 --> 00:40:28,240
... أنا جداً

719
00:40:28,250 --> 00:40:30,080
لا, لا ضرورة للاعتذار

720
00:40:32,030 --> 00:40:36,510
جيد
لأنني لم أشأ أن تنصرف الليلة

721
00:40:36,520 --> 00:40:39,260
و تفعل أياً كان ما ستفعله

722
00:40:39,270 --> 00:40:41,180
... من دون أن

723
00:40:41,720 --> 00:40:43,840
أصفّي الجو أولاً

724
00:40:44,180 --> 00:40:46,720
اعتبريه صُفّي

725
00:40:46,940 --> 00:40:47,740
و بالمناسبة

726
00:40:47,750 --> 00:40:50,130
لم أقصد أن أحدّق بتطفل من قبل بشأن كل ذلك الأمر -
نعم أعلم -

727
00:40:54,310 --> 00:40:55,790
حسناً

728
00:40:56,190 --> 00:40:58,080
... جيد, أنا 
... جيد, يمكننا أن 

729
00:40:58,740 --> 00:41:00,650
ننصرف و قد صفي الجو

730
00:41:01,340 --> 00:41:02,700
نعم

731
00:41:03,160 --> 00:41:04,640
نعم, أظن ذلك

732
00:41:15,050 --> 00:41:16,680
كان ذو معنى معك

733
00:41:16,900 --> 00:41:23,160
لقد كانت أروع ليلة في حياتي

734
00:41:25,010 --> 00:41:26,820
و في حياتي, أيضاً

735
00:41:27,250 --> 00:41:29,030
لماذا يبدو الأمر كما

736
00:41:29,040 --> 00:41:31,300
لو كنا نقطع رباطاً خيالياً؟

737
00:41:31,310 --> 00:41:33,800
لا أدري, لكنه كذلك

738
00:41:34,130 --> 00:41:35,040
... هل نحن

739
00:41:35,050 --> 00:41:38,100
سيرينا), أين (تشارلز)؟) -
لا أدري -

740
00:41:38,110 --> 00:41:41,260
أحتاج لأن أجده -
أمي, ما الخطب؟ -

741
00:41:43,240 --> 00:41:45,610
لقد تعرض (بارت) لحادث

742
00:00:42,753 --> 00:00:44,854
"سيرينا) تصبح جدية؟)"

743
00:00:54,530 --> 00:00:58,541
(فتاة النميمة) 
الموسم الثاني- الحلقة الثانية عشرة
"إنها كذبة رائعة"
.ترجمة: داليا أ. ح

744
00:24:54,542 --> 00:24:55,965
حسناً

745
00:27:37,543 --> 00:27:38,743
!ياللروعة

745
00:30:37,966 --> 00:30:38,844
!فستان جميل

746
00:31:19,876 --> 00:31:20,621
نعم

747
00:39:32,543 --> 00:39:34,543
"مكالمة قادمة"
"محدودة"

748
00:41:46,555 --> 00:41:50,567
.ترجمة: داليا أ. ح
(السعودية)

749
00:22:32,544 --> 00:22:34,456
"(أندرو تايلر)"
"للتحقيقات"