1
00:00:00,500 --> 00:00:01,600
... (معكم (فتاة النميمة

2
00:00:01,600 --> 00:00:05,500
مصدركم الأول و الوحيد للحياة الفضائحية
(لنخبة سكان (مانهاتن

3
00:00:05,500 --> 00:00:07,600
(لقد طردتُ (أندرو تايلور
ذلك التحرّي الخاص

4
00:00:07,600 --> 00:00:09,900
شكراً لك, لكنني لا أعتقد
أن ذلك كافٍ

5
00:00:09,900 --> 00:00:11,300
أين (بارت)؟ -
سأهجره -

6
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
أنا أفعل هذا من أجل نفسي
لا أتوقع أي شيء

7
00:00:13,300 --> 00:00:15,500
(ليلي) بالحفلة مع (روفوس همفري)

8
00:00:15,500 --> 00:00:17,300
يجب أن تجد حلاً
و تأتي إلى هنا الآن

9
00:00:17,300 --> 00:00:19,900
ما كنتُ لأغيرنا
ليس إن كان يعني خسارة ما نملك

10
00:00:19,900 --> 00:00:21,700
و ماذا نملك, (تشاك)؟
أخبرني

11
00:00:21,700 --> 00:00:25,400
كانت ذات معنى معك
كانت الليلة الأكثر روعة في حياتي

12
00:00:25,400 --> 00:00:26,800
و في حياتي, أيضاً -
(سيرينا) -

13
00:00:27,100 --> 00:00:28,600
أين (تشارلز)؟ -
أمي, ما الخطب؟ -

14
00:00:28,600 --> 00:00:30,400
تعرض (بارت) لحادث

15
00:00:31,900 --> 00:00:33,200
"(وداعاً (بارت"

16
00:00:33,200 --> 00:00:38,200
<font color="#ffff00">(فتاة النميمة)
الموسم الثاني- الحلقة الثالثة عشرة
"آه يا أخي, أين أنت يا (بارت)؟"</font>

17
00:00:38,200 --> 00:00:43,300
<font color="#ffff00">.ترجمة: داليا أ. ح</font>

18
00:00:43,300 --> 00:00:44,200


19
00:00:46,100 --> 00:00:48,000
(أكثر من أبراج (ترامب

20
00:00:48,300 --> 00:00:50,400
... (أكثر من أموال (بلومبيرغ

21
00:00:50,900 --> 00:00:54,700
وضع (بارت باس) بصمته
على (مانهاتن) من غير ريب

22
00:00:54,800 --> 00:00:58,200
وفاة رمز اجتماعي
من الممكن أن تهز مدينة بأكملها

23
00:00:58,800 --> 00:01:02,700
لكن القصة الحقيقية هي دائماً 
التي تحدث سراً 

24
00:01:03,500 --> 00:01:05,300
بعيداً عن العناوين

25
00:01:06,000 --> 00:01:07,100
بالمنزل

26
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
تعالا و تناولا الطعام. تحتاجان لقوتكما

27
00:01:11,400 --> 00:01:13,700
لستُ جائعة -
أنا أحتفظ بمساحة لوقت لاحق -

28
00:01:13,700 --> 00:01:14,900
في أوقات الشك العظيمة

29
00:01:14,900 --> 00:01:17,600
من المهم أكثر حتى أن نتابع 
طقوسنا اليومية

30
00:01:17,600 --> 00:01:19,800
لم تتناولي شراب (تشيريو) منذ
أن أتيتِ إلى هنا

31
00:01:19,800 --> 00:01:22,100
و نعلم أن هذا شراب (جِنّ) الذي 
بكوب قهوتك

32
00:01:22,100 --> 00:01:23,700
ذاك قصدي بالضبط

33
00:01:24,000 --> 00:01:26,700
لا بد أن تمضي الحياة 
كما كانت دائماً

34
00:01:26,800 --> 00:01:27,500
هيا

35
00:01:28,700 --> 00:01:29,600
كيف حال أمي؟

36
00:01:30,100 --> 00:01:32,200
أخذتُ لها بعض القهوة
و بعض الخبز المحمص

37
00:01:32,200 --> 00:01:33,700
لم تنلْ قسطاً كبيراً من النوم
ليلة الأمس

38
00:01:33,700 --> 00:01:35,400
أو أي ليلة منذ أن حدث هذا

39
00:01:35,400 --> 00:01:37,700
جُلّ ما تفعله هو إعداد قوائم
و الصراخ على الناس

40
00:01:37,700 --> 00:01:39,500
الناس يحاددون بطرقهم الخاصة

41
00:01:39,500 --> 00:01:42,500
ماذا يحدث الليلة عندما ينتهي الأمر كله
و لا يبقى هناك شيء لتقوم به؟

42
00:01:42,500 --> 00:01:44,700
ربما ستنتقل للمنزل
(و تساعدنا مع  (تشاك

43
00:01:44,700 --> 00:01:49,300
نعم, الحانة الصغيرة غير المحدودة
و العزاء لدى التوائم في خدمة الغرف

44
00:01:49,300 --> 00:01:50,700
إنها فضيحة

45
00:01:51,500 --> 00:01:53,700
الناس يحاددون بطرقهم الخاصة, يا أمي

46
00:01:53,700 --> 00:01:56,800
أكدوا لي بالفندق أنه إذا لم يكن
... تشاك) حيّاً و بخير)

47
00:01:57,800 --> 00:01:58,600
... حسناً

48
00:01:59,600 --> 00:02:01,000
على الأقل هو على قيد الحياة

49
00:02:03,600 --> 00:02:04,900
"(المدينة تهتز بوفاة (بارثولوميو باس" -
هذه صورة جميلة -

50
00:02:05,300 --> 00:02:08,400
ذكراني أن أبعث رسالة شكر
لمنقّح الصورة

51
00:02:08,900 --> 00:02:10,000
هل هذه تونة؟

52
00:02:11,000 --> 00:02:12,600
جدتي, من فضلك تحدثي معها

53
00:02:12,600 --> 00:02:14,700
سنقوم بتحضير طعام العزاء

54
00:02:14,900 --> 00:02:17,300
لا أحد يتم تعزيته ببرج من التونة

55
00:02:17,300 --> 00:02:18,000
حسناً

56
00:02:20,300 --> 00:02:21,300
عزيزتي, إلى أين ستذهبين؟

57
00:02:21,300 --> 00:02:23,600
إلى الخارج, من أجل نزهة بالحديقة

58
00:02:23,600 --> 00:02:24,500
حسناً, هل هذا عمل ذكي؟ 

59
00:02:24,500 --> 00:02:27,200
الجو حار هنا حقاً بسبب الطهو 

60
00:02:27,200 --> 00:02:28,100
... و الـ

61
00:02:28,500 --> 00:02:29,200
الطهو

62
00:02:29,900 --> 00:02:31,500
سأعود حالاً

63
00:02:48,900 --> 00:02:50,800
هذه صورة جيدة

64
00:02:51,400 --> 00:02:54,100
يجب على (ليلي) أن تبعث رسالة شكر
لمنقّح الصورة

65
00:02:54,600 --> 00:02:56,800
كيف يصمد (تشارلز) أمام هذا؟

66
00:02:56,800 --> 00:02:57,900
من يدري؟

67
00:02:58,500 --> 00:03:00,300
لم يرد على أيّ من اتصالاتي 
أو رسائلي النصية

68
00:03:00,300 --> 00:03:02,000
لكن الفندق يقول أنهم يستمرون
في إرسال الطعام له

69
00:03:02,000 --> 00:03:04,300
لذا, هناك شيء على قيد الحياة 
بتلك الغرفة

70
00:03:04,300 --> 00:03:08,500
عليك أن تجربي بعض براعم الكَبَر المخللة
مع هذا و القليل من شرائح البصل

71
00:03:08,500 --> 00:03:11,100
ربما أنا أستخفّ برابطته العاطفية

72
00:03:11,100 --> 00:03:12,700
مع (كيم) و (كريستي) من خدمة الغرف

73
00:03:12,700 --> 00:03:14,300
لكنني أعتقد أنه في وقت مثل هذا

74
00:03:14,300 --> 00:03:16,500
عليه أن يكون مع شخص يهتم لأمره

75
00:03:16,500 --> 00:03:18,100
لا يكفي. لا يكفي

76
00:03:18,100 --> 00:03:20,800
لهذا السبب بالضبط سنتزوج 

77
00:03:20,800 --> 00:03:23,000
لكي نستطيع دائماً أن نكون
إلى جانب بعض و نهتم ببعضنا

78
00:03:23,000 --> 00:03:24,100
هذا صحيح

79
00:03:24,100 --> 00:03:24,900
إنه كذلك

80
00:03:25,600 --> 00:03:28,700
تمّ إيصاله للتوّ, سيدتي
(من أجل رحلتك إلى (باريس

81
00:03:29,700 --> 00:03:32,200
(عيد الميلاد في (باريس

82
00:03:32,200 --> 00:03:33,400
كيف يمكنك أن تفكري حتى في عطلتك

83
00:03:33,400 --> 00:03:35,800
في اليوم الذي نضع فيه (بارت) بالأرض؟

84
00:03:36,800 --> 00:03:38,400
لأنه, يا عزيزتي

85
00:03:38,500 --> 00:03:41,700
في غمرة الموت, نحن في وسط الحياة

86
00:03:43,800 --> 00:03:44,700
عبقري

87
00:03:46,500 --> 00:03:48,300
(ربما سمع (نايت) من (تشاك

88
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
مرحبا -
مرحبا -

89
00:04:00,300 --> 00:04:01,800
لم أتوقع رؤيتك

90
00:04:01,800 --> 00:04:04,200
أعلم. أتيتُ فقط لأطمئن عليك
و أرى كيف حالك

91
00:04:04,200 --> 00:04:05,100
أنا بخير

92
00:04:05,100 --> 00:04:08,900
أنا قلقة فقط على
... (أمي و (إيريك

93
00:04:09,300 --> 00:04:10,500
(و (تشاك

94
00:04:11,700 --> 00:04:14,100
هذا لطيف
أنا قلق عليك

95
00:04:14,400 --> 00:04:19,500
شكراً جزيلاً لكونك 
رائعاً خلال الأيام القليلة الماضية

96
00:04:19,500 --> 00:04:21,400
تواجدك عنى الكثير لي

97
00:04:21,400 --> 00:04:25,100
نعم, ليست بمشكلة
كان يبدو طبيعياً بالنسبة لي

98
00:04:25,300 --> 00:04:27,600
إنه كذلك, صحيح؟

99
00:04:30,300 --> 00:04:31,200
(مرحبا, (سيرينا

100
00:04:32,000 --> 00:04:33,500
آرون), مرحبا)

101
00:04:38,200 --> 00:04:39,800
(دان) -
(مرحبا, (آرون -

102
00:04:41,700 --> 00:04:44,100
أردتُ أن أطمئن عليك و حسب
و أرى كيف حالك

103
00:04:44,100 --> 00:04:46,300
(نعم. كنتُ أخبر (دان
أنا بخير

104
00:04:46,600 --> 00:04:49,400
... لكن من الجيد رؤيتك 
و أنت

105
00:04:49,600 --> 00:04:53,800
لكنني في الحقيقة سأذهب للكنسية
مع عائلتي فقط

106
00:04:53,900 --> 00:04:55,800
إذن سأراكما كلاكما هناك؟

107
00:04:56,100 --> 00:04:58,300
نعم, بالتأكيد. يبدو جيداً -
نعم. هذا رائع. أراك هناك -

108
00:04:58,300 --> 00:04:59,300
حسناً, إذن

109
00:05:00,000 --> 00:05:01,100
وداعاً -
وداعاً -

110
00:05:04,700 --> 00:05:06,400
أنا آسف لأننا لم نتحدث منذ الحفلة

111
00:05:06,400 --> 00:05:08,900
أقدّر حقاً رسائلك

112
00:05:08,900 --> 00:05:10,500
كل ما أريد قوله هو أنني هنا

113
00:05:11,400 --> 00:05:13,400
إن كنت تريدين أن أبقى بعيداً
يمكنني فعل هذا, أيضاً

114
00:05:13,800 --> 00:05:17,300
لا أستطيع أن أتخيل ما تمرين به

115
00:05:17,300 --> 00:05:19,900
في الواقع, يمكنك تخيل ذلك بشكل
أفضل من أي شخص آخر

116
00:05:19,900 --> 00:05:22,700
الجميع قلق جداً بشأن
الأرملة الحزينة

117
00:05:23,200 --> 00:05:27,300
لكن بقدر ما أشعر بالصدمة و الخسارة
أشعر بالذنب في المقام الأول

118
00:05:29,200 --> 00:05:31,700
أنا متأكد أنك تفكرين 
بمئات الأفكار الآن

119
00:05:31,700 --> 00:05:33,300
لكن, (ليلي), لا تستطيعين لوم نفسك

120
00:05:33,300 --> 00:05:36,500
لِمَ لا؟ كان في طريقه لرؤيتي
... كنتُ

121
00:05:37,800 --> 00:05:40,000
كنتُ سأنهي زواجنا

122
00:05:40,100 --> 00:05:41,000


123
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
لا بأس

124
00:05:45,500 --> 00:05:46,300
أتسمعيني؟

125
00:05:48,200 --> 00:05:49,800
ترك لي رسالة بريد صوتي

126
00:05:51,900 --> 00:05:52,900
ماذا يقول؟ -
لا أدري -

127
00:05:52,900 --> 00:05:53,700
لم أسمعها

128
00:05:53,700 --> 00:05:55,900
كنتُ خائفة جداً, تعلم
أن أسمع صوته

129
00:05:55,900 --> 00:05:57,400
هل تريدين سماعها الآن؟

130
00:05:57,800 --> 00:05:58,600
سأبقى معك

131
00:05:58,600 --> 00:06:01,500
شكراً لك, لكنني سأفعل ذلك بنفسي
عليّ أن أعود

132
00:06:04,300 --> 00:06:05,100
(ليل)

133
00:06:05,700 --> 00:06:07,600
سأنتظرك هذه المرة

134
00:06:08,400 --> 00:06:11,300
ستة أشهر, ست سنوات, سأكون هنا

135
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
"(بلير)"

136
00:06:34,800 --> 00:06:35,700
"تجاهل المكالمة"

137
00:06:46,900 --> 00:06:49,300
تعازيّ -
تجاوز الشفقة -

138
00:06:49,600 --> 00:06:50,800
هذا عمل

139
00:06:52,100 --> 00:06:53,900
والدي قابلك قبل وفاته مباشرة

140
00:06:53,900 --> 00:06:55,600
أريد أن أعرف ما أخبرته تلك الليلة

141
00:06:55,700 --> 00:06:58,300
أعمل لدى السيد (باس), و ليس لديك

142
00:06:58,900 --> 00:07:02,300
و ما لديّ... لستَ الطرف الوحيد
المهتم به

143
00:07:03,100 --> 00:07:05,800
أنا على وشك أن أصبح فاحش الثراء

144
00:07:05,800 --> 00:07:07,000
نعم, تهانينا

145
00:07:07,600 --> 00:07:09,900
لكن هناك شخص آخر على وشك
أن يرث بعض المال

146
00:07:09,900 --> 00:07:12,500
و أعتقد أنها قد تكون متحفّزة
أكثر منك

147
00:07:12,800 --> 00:07:13,500
ليلي)؟)

148
00:07:14,900 --> 00:07:17,700
تلك الساقطة هي سبب وفاة والدي

149
00:07:18,200 --> 00:07:19,300
سأبقى على اتصال

150
00:07:20,800 --> 00:07:22,100
يمكنك أن تشتري لي شراباً

151
00:07:22,600 --> 00:07:23,500
أنا آسف

152
00:07:25,200 --> 00:07:26,700
لا يمكنني أن أبقى

153
00:07:29,400 --> 00:07:31,200
... إن عذرتني

154
00:07:33,300 --> 00:07:35,200
عليّ أن أذهب لدفن والدي

155
00:07:40,400 --> 00:07:44,600
يقولون إن مات أحد ما
فإن أسراره تُدفَن معه

156
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
لكن في الجانب الشمالي الشرقي

157
00:07:47,100 --> 00:07:49,400
أحياناً الميّت ما يزال يتكلم

158
00:07:59,400 --> 00:08:01,900
"لديك رسالة واحدة غير مسموعة"

159
00:08:02,200 --> 00:08:04,200
"ليلي), نحن بحاجة لأن نتكلم)"

160
00:08:04,200 --> 00:08:06,900
و ليس بشأن كيف تجعل زوجتي مني" 
"أحمقاً مع عشيقها القديم

161
00:08:07,300 --> 00:08:10,500
أعلم السبب الحقيقي في تواجدك" 
"(بذاك المستشفى في (فرنسا

162
00:08:13,300 --> 00:08:14,800
"تمّ مسح الرسالة"

163
00:08:31,800 --> 00:08:33,300
من (سيرينا): على وشك الوصول"
"أراك قريباً

164
00:08:33,500 --> 00:08:34,400
(تلك كانت (سيرينا

165
00:08:34,500 --> 00:08:35,400
ستكون هنا قريباً

166
00:08:38,600 --> 00:08:39,500
نعم, وصلتني تلك الرسالة

167
00:08:39,800 --> 00:08:41,000
وصلتني أولاً

168
00:08:41,800 --> 00:08:43,500
نعم, على الأرجح إنها خدمتي

169
00:08:44,300 --> 00:08:45,700
4-0-1 
رمز المنطقة

170
00:08:45,900 --> 00:08:46,900
نعم, على الأرجح هي كذلك

171
00:08:48,900 --> 00:08:50,500
(مرحبا, (جين -
مرحبا -

172
00:08:50,700 --> 00:08:53,200
(تحدثتُ للتوّ مع (إيريك
قال أنهم على وشك الوصول إلى هنا

173
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
ذلك خبر قديم

174
00:09:08,500 --> 00:09:09,100
مرحبا

175
00:09:09,500 --> 00:09:10,400
مرحبا

176
00:09:11,900 --> 00:09:12,700
(مرحبا (إيريك

177
00:09:16,600 --> 00:09:17,200
تعالي إلى هنا

178
00:09:26,500 --> 00:09:28,200
سأذهب لأعزّي والدتك

179
00:09:28,300 --> 00:09:30,400
شكراً لك
ستقدّر ذلك حقاً

180
00:09:31,900 --> 00:09:33,000
كيف تصمد؟

181
00:09:33,400 --> 00:09:34,000
أصمد

182
00:09:35,800 --> 00:09:37,100
هل رأيت (جوناثان)؟

183
00:09:37,800 --> 00:09:38,700
لا

184
00:09:39,000 --> 00:09:40,300
لماذا؟ هل عدتما معاً؟

185
00:09:40,500 --> 00:09:41,900
... لا. لا, أنا

186
00:09:42,800 --> 00:09:44,200
حسبتُ فقط أنه قد يريد أن يكون هنا

187
00:09:44,600 --> 00:09:46,400
نعم, لا بأس بهذا
شكراً لك

188
00:09:49,000 --> 00:09:51,500
أرى أن (دانييل) و أخته هنا

189
00:09:52,000 --> 00:09:54,700
هل سيأتي والدهما اليوم أيضاً؟

190
00:09:55,100 --> 00:09:57,200
لماذا تسألين ذلك؟

191
00:09:57,200 --> 00:09:59,000
رافقتُك إلى الحديقة اليوم

192
00:09:59,700 --> 00:10:01,300
بالطبع فعلتِ, يا أمي

193
00:10:01,500 --> 00:10:02,800
سنتحدث لاحقاً

194
00:10:07,300 --> 00:10:09,100
أين (تشارلز)؟

195
00:10:09,500 --> 00:10:10,600
كان علينا أن نوصله إلى الباب

196
00:10:10,600 --> 00:10:11,800
و نضعه عند درجات الباب -
... يجب ألاّ -

197
00:10:11,800 --> 00:10:13,700
يراه أحد هكذا
يحتاج لأن يتمشى ليتخلص من ذلك

198
00:10:13,700 --> 00:10:16,400
(حسناً, تمشى, (تشاك
احنِ ركبتك, و ارفع قدمك

199
00:10:17,400 --> 00:10:19,000
ربما كان علينا أن نتركه 
في القصر و حسب

200
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
إنها جنازة والده
يحتاج لأن يكون هنا

201
00:10:21,000 --> 00:10:22,900
ذلك يظهر الاحترام -
احترام؟ -

202
00:10:23,300 --> 00:10:26,000
لم يظهر والدي الكثير من ذلك
في أيامه الأخيرة

203
00:10:26,900 --> 00:10:27,700
ما الذي يتحدث عنه؟

204
00:10:27,700 --> 00:10:28,600
من يدري؟

205
00:10:28,700 --> 00:10:30,600
عندما وجدناه, كان حذاؤه
في القدم الخطأ

206
00:10:30,600 --> 00:10:31,900
تشاك), تذكر عندما كنا في الصف الثامن)

207
00:10:31,900 --> 00:10:34,300
كنتَ تساعد نفسك للوصول
إلى الإناء في مكتبة الكابتن؟

208
00:10:34,300 --> 00:10:36,000
حيث تذوقتُ لأول مرة
جرعة من شراب المَلت 

209
00:10:36,000 --> 00:10:38,300
هذا صحيح. و كان عليك أن تذهب
للمنزل من أجل عشاء مكوّن من 4 أطباق

210
00:10:38,300 --> 00:10:39,700
من دون أن يُغمى عليك في مرق اللحم؟ 

211
00:10:39,800 --> 00:10:42,000
لم أشأ أن يفكر بي أبي باحتقار

212
00:10:42,300 --> 00:10:43,500
ما فائدة ذلك الآن؟

213
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
(تشاك)

214
00:10:45,000 --> 00:10:47,300
هل عليّ أن أضع إصبعي في حلقك؟

215
00:10:47,300 --> 00:10:48,800
نايت) سيمسك بشعرك من الخلف)

216
00:10:50,600 --> 00:10:51,200
ماذا؟

217
00:10:51,200 --> 00:10:53,900
(لا, لا. آسف, (بلير
حصلت عليّ ثم خسرتني

218
00:10:55,200 --> 00:10:56,600
عدّل ربطة عنقه و حسب

219
00:10:56,700 --> 00:10:59,000
(شكراً, (دان
(لتواجدك هنا من أجل (سيرينا

220
00:10:59,000 --> 00:11:00,300
و من أجل عائلتنا بأسرها

221
00:11:00,300 --> 00:11:02,600
بالطبع. لا يمكنني أن أتصوّر
ذلك بأي طريقة أخرى

222
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
أنت رجل نبيل بحق

223
00:11:03,600 --> 00:11:06,100
والدكما ربّاكما جيداً, أيها الولدان

224
00:11:06,100 --> 00:11:07,100
شكراً لك

225
00:11:07,200 --> 00:11:08,800
عزيزتي, يريدون أن يعرفوا 
بشأن أكاليل الزهور

226
00:11:08,800 --> 00:11:10,100
... إن كان علينا أن

227
00:11:10,700 --> 00:11:11,400


228
00:11:11,600 --> 00:11:13,900
!ماذا تفعل هنا؟

229
00:11:13,900 --> 00:11:14,500
المعذرة؟

230
00:11:14,500 --> 00:11:16,100
إنه متضايق و ثمل فحسب

231
00:11:16,200 --> 00:11:18,700
ماذا تفعل في جنازة والدي؟

232
00:11:18,700 --> 00:11:19,900
هل تعتقد أنه يريدك هنا؟

233
00:11:20,000 --> 00:11:21,800
تشاك), إن كان هذا بشأن المقالة)
فتعلم أنني لم أكتبها

234
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
هل تعتقد أنني أهتم

235
00:11:22,800 --> 00:11:25,900
بشأن محاولتك الفاشلة
في صحافة التحقيقات؟

236
00:11:26,400 --> 00:11:29,000
والدي ميّت بسبب والدك

237
00:11:29,100 --> 00:11:31,700
ماذا, (تشاك)؟ انظر
... أنا آسف بشأن هذا

238
00:11:31,900 --> 00:11:34,300
تشاك), (دان) كان يساعدنا)
بعكسك

239
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
يساعدنا؟

240
00:11:35,300 --> 00:11:38,500
هل لديك أي فكرة عمّا فعلته عائلته؟

241
00:11:38,600 --> 00:11:41,000
دانييل), أعتقد أنه ربما سيكون)
من الأفضل إن غادرتَ

242
00:11:41,000 --> 00:11:43,700
لا, يا جدتي. هذا لا يُعقَل
هذا ليس عدلاً

243
00:11:43,800 --> 00:11:47,100
(تشاك) ابن (بارت)
لا يجب عليه أن يكون عاقلاً اليوم

244
00:11:47,200 --> 00:11:49,100
لا بأس
أنا أتفهم

245
00:11:49,100 --> 00:11:50,800
ليس لديك أدنى فكرة

246
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
دان), أريدك هنا)

247
00:11:52,300 --> 00:11:54,200
سيرينا), لا بأس)
دعيه يرحل

248
00:12:07,900 --> 00:12:08,800
أعلم أنك متضايق

249
00:12:08,800 --> 00:12:11,200
لكننا بحاجة لبعضنا الآن حقاً

250
00:12:11,400 --> 00:12:12,800
لا تلمسيني, أيتها الساقطة

251
00:12:17,300 --> 00:12:18,900
تشارلز), من فضلك)

252
00:12:19,000 --> 00:12:20,700
أنت بحاجة لأن تكون مع عائلتك

253
00:12:22,800 --> 00:12:24,100
عائلتي؟

254
00:12:24,800 --> 00:12:26,300
ليس لديّ عائلة

255
00:12:28,900 --> 00:12:30,500
إن كان الرب هو راعينا

256
00:12:30,500 --> 00:12:33,500
فيبدو أن أحد حملانه قد ضلّ طريقه

257
00:12:33,700 --> 00:12:35,900
أو ربما جعل ذلك خروفاً أسوداً

258
00:12:36,500 --> 00:12:38,200
لا نأتي بشيء إلى العالم

259
00:12:38,200 --> 00:12:40,000
و لا نترك شيئاً خلفنا

260
00:12:40,300 --> 00:12:41,400
... لكن هذا لا يعني

261
00:12:41,400 --> 00:12:44,100
أننا لا نترك فوضى كبيرة عندما نغادر

262
00:13:02,300 --> 00:13:03,200
لقد عدت باكراً

263
00:13:03,200 --> 00:13:05,700
ما كنتُ أعتقد أن (بارت باس) سيكون 
شخصاً يحظى بجنازة قصيرة

264
00:13:05,800 --> 00:13:07,300
تشاك) طردني قبل أن تبدأ حتى)

265
00:13:07,300 --> 00:13:08,500
لأنه وفقاً لما يقول

266
00:13:09,100 --> 00:13:10,800


267
00:13:11,400 --> 00:13:13,000
والدي "قتل" والده

268
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
ماذا؟

269
00:13:17,700 --> 00:13:18,800
لماذا يقول هذا؟

270
00:13:20,400 --> 00:13:21,600
لا أدري, يا أبي

271
00:13:21,600 --> 00:13:24,800
أقصد, هل لديك أي تخمينات 
جامحة, أية أفكار؟

272
00:13:25,900 --> 00:13:26,900
من يدري؟

273
00:13:29,500 --> 00:13:31,700
والد الفتى توفيَ توّاً
إنه متضايق

274
00:13:31,800 --> 00:13:33,100
... نعم, هذا ما
(هذا ما قالته (سيسي

275
00:13:33,100 --> 00:13:34,300
سيسي) في المدينة؟)

276
00:13:34,700 --> 00:13:36,800
(هذا أمر لطيف بالنسبة لـ (ليلي
أن تحظى بوالدتها هنا

277
00:13:37,900 --> 00:13:40,100
هذا صحيح. لطالما نسيتُ أنكما
تعرفان بعضكما البعض

278
00:13:41,500 --> 00:13:43,600
هل فكرتَ بالذهاب اليوم؟

279
00:13:43,600 --> 00:13:45,100
للجنازة؟ 
لا

280
00:13:45,200 --> 00:13:47,700
لِمَ لا؟ أقصد, أنت واحد
(من أقدم أصدقاء (ليلي

281
00:13:47,800 --> 00:13:50,200
نعم, أعلم ذلك
إنه أفضل هكذا و حسب

282
00:13:51,900 --> 00:13:52,800
إذن, كيف حال (سيرينا)؟

283
00:13:52,800 --> 00:13:55,000
... ذلك

284
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
ذلك سيكون سؤالاً تطرحه
(على صديقها (آرون

285
00:13:57,100 --> 00:13:59,700
أنتما الاثنان كنتما تقضيان الكثير 
من الوقت معاً منذ الحادث

286
00:14:00,100 --> 00:14:00,700
إذن؟

287
00:14:00,700 --> 00:14:03,700
إذن, سواء أحببت ذلك أم لا, الموت
يغيّر الأمور. إنه يوضّحها

288
00:14:03,700 --> 00:14:06,300
يقرّب بعض الناس من بعضهم
... و يدفع بآخرين

289
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
للتباعد أكثر 

290
00:14:08,000 --> 00:14:08,700
... فكرتُ ربما

291
00:14:08,700 --> 00:14:09,900
لا, نحن فقط... صديقان

292
00:14:10,900 --> 00:14:12,700
عجباً. جيد

293
00:14:12,800 --> 00:14:14,400
جيد؟ لماذا هذا جيد؟

294
00:14:14,800 --> 00:14:15,900
أو سيء. لا أدري

295
00:14:15,900 --> 00:14:17,000
هل تريد أن تكونا أكثر من صديقين؟

296
00:14:17,100 --> 00:14:19,500
لا. لقد انفصلنا مرتين
و انتهى الأمر

297
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
لقد انتهى تماماً

298
00:14:36,400 --> 00:14:37,500
ليس عليك أن تبقى مطولاً

299
00:14:37,500 --> 00:14:39,600
فقط دع الناس يصافحونك
و حييهم, و انتهيتَ

300
00:14:39,600 --> 00:14:41,400
لستَ مضطراً لإقناعي

301
00:14:41,700 --> 00:14:42,400
جيد

302
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
اعتقدتُ أنه بعد ما حدث في الكنيسة

303
00:14:44,500 --> 00:14:45,400
قد لا ترغب بالتواجد هنا

304
00:14:45,400 --> 00:14:47,500
هذا هو المكان الذي أرغب
بالتواجد فيه تماماً

305
00:14:47,500 --> 00:14:49,200
لديّ عمل لأذهب إليه

306
00:14:49,300 --> 00:14:50,400
حسناً, لا بأس بهذا

307
00:14:50,400 --> 00:14:52,200
لكن دعنا نبحث لك عن زاوية هادئة

308
00:14:52,200 --> 00:14:53,300
لتتناول بعض الطعام

309
00:14:53,300 --> 00:14:54,900
لستُ في مزاج جيد لتناول الطعام

310
00:15:02,900 --> 00:15:04,100
أنت حقاً طيبة معه

311
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
أنا؟ طيبة؟ لا

312
00:15:06,400 --> 00:15:07,300
لا, بل أنت كذلك

313
00:15:07,400 --> 00:15:09,300
أقصد, قلقك عليه, و عرضك الطعام عليه

314
00:15:09,300 --> 00:15:11,200
إنه أمر متعلق بالأمومة تماماً

315
00:15:11,200 --> 00:15:12,400
أنا لا أتصرف كأم
... كنتُ فقط

316
00:15:12,400 --> 00:15:14,800
(أقضي الكثير من الوقت مع (سايروس
و سأتحول إلى يهودية

317
00:15:14,900 --> 00:15:16,200
(هيا. أرى طبق (كوغل

318
00:15:16,400 --> 00:15:19,200
وجدتُ هذه العظة مزعجة للفكر
... بشكل مفاجىء

319
00:15:19,200 --> 00:15:22,400
كل هذه الأمور عن الحياة و الموت

320
00:15:22,400 --> 00:15:26,200
و وقتنا على الأرض يمر بسرعة

321
00:15:26,200 --> 00:15:27,700
عزيزي, إنها جنازة

322
00:15:27,900 --> 00:15:29,400
ما الذي كان يُفترض به أن يتكلم عنه؟

323
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
سوق الأسهم؟

324
00:15:31,300 --> 00:15:34,200
ما هي أفضل بيتزا في المدينة؟
بالرغم من أن هذا جيد إلى حد ما

325
00:15:34,700 --> 00:15:37,800
لا, أعلم, لكنني أريد أن أتزوج

326
00:15:37,900 --> 00:15:39,300
أعلم. و أنا أيضاً

327
00:15:39,400 --> 00:15:40,800
لهذا السبب نحن مخطوبان

328
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
لا, لكنني أقصد الآن
غداً

329
00:15:43,400 --> 00:15:44,000
غداً

330
00:15:44,000 --> 00:15:45,800
لا يمكننا أن نتزوج غداً

331
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
لا, لا يمكنك

332
00:15:46,900 --> 00:15:47,800
لِمَ لا؟

333
00:15:48,500 --> 00:15:50,800
الحياة قصيرة جداً
كلها غامضة

334
00:15:50,800 --> 00:15:53,500
لا أريد أن أعيش يوماً آخر من دون
أن أكون زوجك

335
00:15:54,300 --> 00:15:55,000
ما رأيك؟

336
00:15:55,000 --> 00:15:56,800
رأيها أن هذا جنون -
إنه كذلك -

337
00:15:56,800 --> 00:15:57,900
إنه جنون

338
00:15:57,900 --> 00:16:00,800
سنقوم بذلك في الشقة
العائلة فقط

339
00:16:00,800 --> 00:16:03,700
بسيط, و أنيق, و سريع

340
00:16:03,700 --> 00:16:05,300
إنه رومانسي نوعاً ما

341
00:16:05,300 --> 00:16:06,300
أمي

342
00:16:07,500 --> 00:16:09,300
ظننتُ أنك مؤيدة لهذا الزواج

343
00:16:09,300 --> 00:16:10,400
أنا كذلك

344
00:16:10,600 --> 00:16:13,300
كأمر يحدث في المستقبل
الغامض البعيد جداً

345
00:16:13,300 --> 00:16:15,500
هذا لا يشملني حقاً أبداً
لأنني سأكون بعيداً بالجامعة

346
00:16:15,500 --> 00:16:18,200
ليس مثل ما سأفعله
غداً عند الساعة الـ 7:00

347
00:16:18,900 --> 00:16:20,400
ضوء الشموع. هذا ممتاز

348
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
هذا ليس ما كنتُ أقوله

349
00:16:22,100 --> 00:16:24,300
لا. ليس لديّ شيء أرتديه

350
00:16:24,500 --> 00:16:27,200
ماذا إن صممتْ لك إحداهن فستاناً؟

351
00:16:27,700 --> 00:16:28,700
أقصد, ماذا يخطر في بالك؟

352
00:16:28,800 --> 00:16:30,900
ماذا عن اهتمامك بشؤونك الخاصة؟

353
00:16:30,900 --> 00:16:33,700
كنتُ أفكر بسترة
تشبه تصميم (إيف سان لوران) تماماً

354
00:16:33,700 --> 00:16:36,200
،)حسناً. مثل زفاف (ميك) و (بيانكا
عام 1971

355
00:16:36,500 --> 00:16:37,400
مرجع رائع

356
00:16:37,400 --> 00:16:40,200
نعم, أكره مقاطعة هذا الفصل الساحر

357
00:16:40,200 --> 00:16:41,700
،"من "لحظات مفضلة في تاريخ الموضة
... لكن

358
00:16:41,700 --> 00:16:42,800
السترات تحتاج لدقة

359
00:16:42,800 --> 00:16:44,100
... أعلم. لكنني

360
00:16:44,100 --> 00:16:46,100
أيضاً أعرف شخصاً يدين لك
بعمل يطول لليلة بأسرها

361
00:16:46,200 --> 00:16:47,300
و سيشرفها ذلك

362
00:16:47,300 --> 00:16:49,500
حسناً, أعتقد أنه عليك أن تخبريها
... أنني قلتُ

363
00:16:50,700 --> 00:16:51,600
شكراً

364
00:16:52,000 --> 00:16:54,500
شكراً لمنحك إياي فرصة 
لأعوّضك عن ذلك

365
00:16:55,100 --> 00:16:56,400
!مرحى

366
00:16:56,500 --> 00:16:58,000
سأتصل بالحاخام

367
00:16:58,300 --> 00:17:00,000
... الآن أين
أين (آرون)؟

368
00:17:00,900 --> 00:17:03,800
(أريدك أن تأتي معي إلى (بوينيس آيريس
من أجل عيد الميلاد

369
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
ماذا؟

370
00:17:06,900 --> 00:17:08,200
هذه تذكرة طيران

371
00:17:08,200 --> 00:17:09,500
و اسمك عليها

372
00:17:11,900 --> 00:17:14,900
لا أريد أن أرفض
لكنني مضطرة

373
00:17:14,900 --> 00:17:16,300
عائلتي كارثة

374
00:17:16,300 --> 00:17:18,500
أخي وحيد

375
00:17:18,500 --> 00:17:19,900
و أمي تفقد صوابها

376
00:17:19,900 --> 00:17:21,900
و (تشاك) تبرّأ منّا في العلن

377
00:17:21,900 --> 00:17:23,800
هل أنت متأكدة من أنها عائلتك
التي لا تريدين تركها

378
00:17:23,900 --> 00:17:25,300
أم ثمة شخص آخر؟

379
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
دان)؟)

380
00:17:27,500 --> 00:17:29,600
(إنه صديقي, (آرون

381
00:17:30,200 --> 00:17:31,800
ليس عليك أن تقلق

382
00:17:31,900 --> 00:17:33,400
لستُ قلقاً

383
00:17:34,200 --> 00:17:35,800
هذه الرحلة هي هديتي لك

384
00:17:36,500 --> 00:17:39,400
و ذهابك معي سيكون هديتك لي

385
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
لكنني اشتريتُ لك كتاباً مسبقاً

386
00:17:42,400 --> 00:17:43,900
سأقرأه بالطائرة

387
00:17:49,500 --> 00:17:50,900
فكّري في الأمر و حسب

388
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
حسناً

389
00:17:59,800 --> 00:18:01,000
المعذرة

390
00:18:01,000 --> 00:18:02,700
هل يمكنني أن أسرق ابنتي 
للحظة من فضلك؟

391
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
بالطبع

392
00:18:03,900 --> 00:18:06,500
،أمي, إن أردت التحدث
فالآن ليس بالوقت المناسب

393
00:18:06,500 --> 00:18:08,400
ماذا يعرف (تشاك)؟

394
00:18:08,500 --> 00:18:09,900
هل سمعتِ ما قلته للتوّ؟

395
00:18:09,900 --> 00:18:12,300
(إنه يعرف شيئاً عنك و عن (روفوس

396
00:18:12,300 --> 00:18:13,900
عليك أن تعرفي ما هو

397
00:18:13,900 --> 00:18:16,500
أمي, أتيتُ توّاً من دفن زوجي

398
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
،ليس لديّ الوقت
،أو الرغبة, أو حتى صراحةً

399
00:18:18,600 --> 00:18:22,300
القدرة العقلية للتنافس
(مع (تشاك

400
00:18:23,200 --> 00:18:25,000
،و ما يعرفه
،أخبره لـ (بارت) بالفعل

401
00:18:25,000 --> 00:18:27,400
،لذا ليس هناك شيء لأقلق بشأنه
أليس كذلك الآن؟

402
00:18:27,700 --> 00:18:29,100
فلنأمل ذلك

403
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
لكنك لن تعرفي حتى تتحدثي معه

404
00:18:32,500 --> 00:18:34,200
رأيته متوجهاً للسلالم

405
00:18:44,000 --> 00:18:44,900
مرحبا؟

406
00:18:45,500 --> 00:18:46,600
نعم, هذه أنا

407
00:18:48,000 --> 00:18:49,600
لا, أخشى أن ذلك مستحيل

408
00:18:50,300 --> 00:18:51,500
أنا مشغولة الآن

409
00:18:51,500 --> 00:18:53,900
و كنتَ لتعرف ذلك إن قرأتَ الصحف

410
00:18:57,200 --> 00:18:58,300
سآتي مباشرة

411
00:19:00,700 --> 00:19:02,000
(جوناثان)

412
00:19:03,500 --> 00:19:05,300
لقد جئتَ -
أرجو أن لا بأس بذلك -

413
00:19:05,500 --> 00:19:06,600
أكثر من ذلك

414
00:19:07,200 --> 00:19:10,200
هل يمكننا أن نتحدث؟ 
أعلم أنه عليّ توضيح بعض الأمور

415
00:19:14,600 --> 00:19:17,600
(إن كنتَ تبحث عن وصية (بارت
فليس عليك أن تقلق

416
00:19:18,200 --> 00:19:19,500
لستُ قلقاً

417
00:19:21,000 --> 00:19:22,600
لكن عليك أنت أن تقلقي

418
00:19:22,900 --> 00:19:25,000
سأذهب للبحث عن ملفك

419
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
في الواقع, إنه ليس هنا

420
00:19:26,100 --> 00:19:28,800
لذا يمكنك التوقف عن تفتيش
المكان و النظر إليّ

421
00:19:28,900 --> 00:19:30,700
(لا يمكنني النظر إليك, (ليلي

422
00:19:31,300 --> 00:19:32,700
أنت تثيرين اشمئزازي

423
00:19:32,900 --> 00:19:33,700
(تشارلز)

424
00:19:33,700 --> 00:19:35,800
عدم احترامك لزواجك

425
00:19:36,900 --> 00:19:39,700
(و خيانتك لوالدي مع (روفوس همفري

426
00:19:39,700 --> 00:19:41,700
لم أفعل شيئاً كهذا

427
00:19:41,700 --> 00:19:43,400
كان قادماً ليحارب من أجلك

428
00:19:45,100 --> 00:19:47,100
حدثي و لا حرج عن الموت عبثاً

429
00:19:47,500 --> 00:19:51,000
السبب الوحيد في ركوبه تلك
السيارة هو لأنك اتصلتَ به

430
00:19:51,200 --> 00:19:53,600
إن تمكنتَ فقط من عدم التدخل
... في الأمر

431
00:19:53,700 --> 00:19:54,900
لكنك لم تتمكن, أليس كذلك؟

432
00:19:54,900 --> 00:19:57,300
لأنك مثله تماماً

433
00:19:57,400 --> 00:19:58,800
،عليك أن تعرف كل شيء

434
00:19:58,800 --> 00:20:01,100
... و تتحكم في كل شخص, و لا تثق بأحد

435
00:20:01,200 --> 00:20:02,700
هل تقولين أن هذه غلطتي؟

436
00:20:02,700 --> 00:20:04,400
لا, ليست غلطة أحد

437
00:20:04,500 --> 00:20:08,100
.نعم, إنها كذلك. إنها غلطتك
يداك ملطختان بدمه

438
00:20:11,200 --> 00:20:12,800
أنا آسفة جداً

439
00:20:12,900 --> 00:20:14,800
،حالما تتم قراءة تلك الوصية

440
00:20:14,900 --> 00:20:17,200
،و أحصل على مالي

441
00:20:17,700 --> 00:20:20,100
لن تريني مجدداً أبداً

442
00:20:27,100 --> 00:20:28,500
المعطف

443
00:20:28,700 --> 00:20:30,000
إلى أين سيذهب؟

444
00:20:30,100 --> 00:20:31,700
(تشاك)

445
00:20:32,900 --> 00:20:34,200
عليّ أن أذهب. لا أستطيع أن أتحدث

446
00:20:34,300 --> 00:20:36,800
تذهب إلى أين؟ كل من تعرفهم 
يقفون في هذه الغرفة

447
00:20:37,000 --> 00:20:38,400
لا أريد أن أكون هنا

448
00:20:38,500 --> 00:20:40,200
نريدك هنا

449
00:20:40,400 --> 00:20:42,300
فقدتُ زوج أمي للتوّ

450
00:20:42,400 --> 00:20:45,600
لا أريد أن أفقد أخي, أيضاً

451
00:20:47,300 --> 00:20:51,300
متى ستفهم الأمر؟

452
00:20:52,200 --> 00:20:54,900
نحن لسنا أقارب

453
00:20:59,800 --> 00:21:01,000
دعيه يذهب و حسب

454
00:21:01,000 --> 00:21:02,500
!لا

455
00:21:15,300 --> 00:21:17,400
لا تحاولي أن تبهجيني حتى

456
00:21:17,500 --> 00:21:19,700
لن أفعل

457
00:21:19,900 --> 00:21:21,600
أندرو تايلر) كان هنا توّاً)

458
00:21:21,700 --> 00:21:24,600
تحري (بارت) الخاص؟ لا تخبريني
أنه كان هنا ليقدم التعزية

459
00:21:24,700 --> 00:21:28,400
لا, أرادني أن أدفع له

460
00:21:29,800 --> 00:21:32,600
(يعلم بشأن المستشفى في (باريس

461
00:21:32,700 --> 00:21:33,500
ماذا؟

462
00:21:33,500 --> 00:21:36,300
لهذا السبب كان (بارت) قادم لرؤيتي
ليلة الحادث

463
00:21:36,400 --> 00:21:40,300
تايلر) أخبره) -
الآن سيخبر الآمر الأعلى -

464
00:21:40,300 --> 00:21:42,800
يا إلهي

465
00:21:43,500 --> 00:21:44,600
عليك أن توقفيه

466
00:21:44,700 --> 00:21:46,400
حقاً؟ لستُ متأكدة

467
00:21:46,500 --> 00:21:48,100
لا يمكن أن تكوني جادّة

468
00:21:48,300 --> 00:21:49,900
،بعد كل هذا الوقت

469
00:21:49,900 --> 00:21:53,200
... الآن تقررين أن الـ
الفعل الصواب هو قول الحقيقة؟

470
00:21:53,200 --> 00:21:56,100
الحقيقة انكشفت

471
00:21:56,300 --> 00:21:58,100
هذا يغيّر كل شيء, أليس كذلك؟

472
00:21:58,200 --> 00:21:59,600
لا, ليس بالضرورة

473
00:21:59,700 --> 00:22:01,900
لا يمكن أن يكون ثمة وقت أفضل
من أجل بداية نظيفة

474
00:22:02,000 --> 00:22:04,800
لا يمكن أن يكون ثمة وقت أسوأ
من هذا, يا أمي

475
00:22:04,900 --> 00:22:08,700
هذا آخر أمر أريد أن أكشفه
ادفعي له

476
00:22:12,400 --> 00:22:14,200
!(تشاك)

477
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
!توقف

478
00:22:17,600 --> 00:22:19,000
لا تذهب

479
00:22:19,100 --> 00:22:21,700
،أو إن كان عليك أن تغادر

480
00:22:21,800 --> 00:22:23,100
دعني أذهب معك

481
00:22:23,200 --> 00:22:24,900
أقدّر قلقك

482
00:22:25,000 --> 00:22:27,700
لا, أنت لا تقدّره

483
00:22:27,900 --> 00:22:30,100
أنت لا تقدّر أي شيء اليوم

484
00:22:30,200 --> 00:22:31,600
لكنني لا أهتم

485
00:22:31,700 --> 00:22:34,300
،مهما كان ما تمر به

486
00:22:34,800 --> 00:22:36,700
أريد أن أكون هناك من أجلك

487
00:22:36,800 --> 00:22:39,200
تحدثنا عن هذا

488
00:22:39,300 --> 00:22:43,300
أنت لست صديقتي

489
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
... لكنني أنا

490
00:22:46,600 --> 00:22:49,400
و أنت أنت

491
00:22:49,700 --> 00:22:52,800
(نحن (تشاك) و (بلير

492
00:22:54,100 --> 00:22:56,200
(بلير) و (تشاك)

493
00:22:56,400 --> 00:22:58,200
،أسوأ ما فعلته قط

494
00:22:58,300 --> 00:23:02,300
... أكثر فكرة شريرة أتيتَ بها يوماً

495
00:23:03,700 --> 00:23:07,100
سأقف إلى جانبك خلال 
أي شيء تمر به

496
00:23:07,300 --> 00:23:08,900
لماذا تفعلين هذا؟

497
00:23:09,000 --> 00:23:13,300
لأنني أحبك

498
00:23:18,300 --> 00:23:21,200
هذا مؤسف جداً

499
00:23:23,100 --> 00:23:27,100
تمّ اكتشاف... (تشاك باس) يغادر
جنازة والده

500
00:23:28,000 --> 00:23:32,400
و (بلير والدورف) تذرف الدموع
على الفراق العزيز

501
00:23:37,000 --> 00:23:38,400
أتعلمين, إن كنت ستعتذرين
،)من أجل (تشاك

502
00:23:38,400 --> 00:23:41,800
لا بأس بذلك حقاً. أقصد, إنه متضايق
و مزاجه سيء

503
00:23:42,000 --> 00:23:45,100
لن يكون صحيحاً تماماً أن أقول أنني أفهم
ذلك, لكن لا بأس إن لم أفهمه

504
00:23:45,100 --> 00:23:49,000
... هذا عظيم من قبلك, لكن ذلك
هذا ليس سبب اتصالي بك

505
00:23:53,300 --> 00:23:56,800
آرون) دعاني للذهاب معه إلى)
بوينيس آيريس) من أجل العطلات) 

506
00:23:57,300 --> 00:24:00,100
... حسناً

507
00:24:00,300 --> 00:24:02,000
... لم أذهب إلى هناك أبداً

508
00:24:02,000 --> 00:24:04,500
لا أدري كم من الممكن أن أكون 
مفيداً بنصائح السفر

509
00:24:04,500 --> 00:24:07,200
أقصد, أعلم أنه صيف هناك
لذا وضّبي ملابس السباحة

510
00:24:07,300 --> 00:24:08,900
(دان)

511
00:24:09,000 --> 00:24:11,800
،)عندما سمعنا بحادث (باس
كنا في خضّم محادثة

512
00:24:11,900 --> 00:24:14,800
صحيح. صحيح. نعم
... بشأن ما سيعنيه لك إن

513
00:24:15,200 --> 00:24:18,500
(أقمتِ علاقة مع (آرون
و إن أقمتُ أنا علاقة مع (ليكسي)؟

514
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
... لكن هذا لم يحدث أبداً, لذا

515
00:24:21,100 --> 00:24:22,900
... لذا

516
00:24:23,000 --> 00:24:26,400
أقصد, أعتقد أنه سيحدث الآن, صحيح؟ - 
على الأقل بالنسبة لك
... أو -

517
00:24:27,600 --> 00:24:28,600
... حسناً, هل أنت

518
00:24:28,600 --> 00:24:31,000
هل تسأليني لأطلب منك ألاّ تذهبي؟

519
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
لا -
انظري, (سيرينا), إن أردتِ أن تذهبي, اذهبي -

520
00:24:33,300 --> 00:24:36,600
و إن لم تريدي ذلك, إذن لا تذهبي
لا يمكنني أن أخبرك مع من يجب أن تكوني

521
00:24:36,700 --> 00:24:38,400
لا, لكن يمكنك أن تخبرني كيف تشعر

522
00:24:38,500 --> 00:24:39,800
... كيف أشعر

523
00:24:39,900 --> 00:24:43,600
... بشأن صديقك الذي
الذي يريد أن يأخذك إلى (أميريكا الجنوبية)؟

524
00:24:44,300 --> 00:24:46,800
أقصد, إنه رائع حقاً
و يعجبني كثيراً

525
00:24:46,900 --> 00:24:49,500
تلك هي إجابتك, إذن

526
00:24:50,900 --> 00:24:52,500
أتعلمين ماذا؟

527
00:24:52,700 --> 00:24:54,100
هذه الفطيرة بنكهة المشمش
على ما أظن

528
00:24:54,100 --> 00:24:58,000
نعم, و أنا أردتُها بنكهة التوت البريّ
و أعطوني إياها بنكهة المشمش. عليّ أن أعود

529
00:25:05,600 --> 00:25:07,000
... حسناً

530
00:25:07,200 --> 00:25:08,500
ما رأيك؟

531
00:25:08,700 --> 00:25:10,200
تهانيّ

532
00:25:10,600 --> 00:25:13,500
بلير), أعلم أن كل هذا يحدث)
بسرعة مريعة بالنسبة لك

533
00:25:13,600 --> 00:25:16,000
أرجو فقط أن تعلمي كم أنا سعيد

534
00:25:16,000 --> 00:25:20,700
،أن أكون مع والدتك
... لكن أن أحظى بك في عائلتي

535
00:25:21,800 --> 00:25:23,500
... أنا أحبك

536
00:25:24,600 --> 00:25:27,200
كثيراً

537
00:25:27,900 --> 00:25:29,700
أخبرتُ (تشاك) أنني أحبه

538
00:25:29,800 --> 00:25:31,900
حقاً؟
هذا رائع

539
00:25:32,000 --> 00:25:34,300
لا, ليس كذلك

540
00:25:34,400 --> 00:25:35,900
إنه فظيع

541
00:25:36,000 --> 00:25:37,800
... اعتقدتُ أنني 

542
00:25:37,900 --> 00:25:41,900
... إن تمكنتُ أخيراً من قولها, حينها

543
00:25:42,500 --> 00:25:44,600
... كل شيء سيتغير, لكن

544
00:25:44,800 --> 00:25:48,100
هو أناني فحسب
و من دون روح تماماً

545
00:25:48,400 --> 00:25:52,100
فقط الماسوشيّ يمكنه أن يحب يوماً
شخصاً نرجسيّاً كهذا

546
00:25:53,900 --> 00:25:55,900
ساعدني

547
00:25:56,500 --> 00:25:58,100
لا تحتاجين إلى مساعدة

548
00:25:58,300 --> 00:26:01,100
إنه بحاجة إلى وقت و حسب

549
00:26:03,800 --> 00:26:06,500
انتظر
لا يكفي

550
00:26:07,600 --> 00:26:09,600
لا تقلقي

551
00:26:10,600 --> 00:26:12,400
كل شيء سيكون على ما يرام

552
00:26:12,500 --> 00:26:14,500
سترين, يا عزيزتي

553
00:26:19,800 --> 00:26:22,900
كيف جرت الأمور مع (تايلر)؟

554
00:26:24,400 --> 00:26:28,200
(سيرينا) تتناول الفطور و (إيريك)
بالخارج مع (جوناثان). لذا, يمكننا التحدث

555
00:26:28,700 --> 00:26:29,800
لقد جرتْ بشكل ممتاز

556
00:26:29,900 --> 00:26:32,000
شكراً, يا أمي

557
00:26:32,100 --> 00:26:34,200
كان هذا الفعل الصواب
أعلم أنه كذلك

558
00:26:34,300 --> 00:26:35,200
إن كنت تقولين هذا

559
00:26:35,200 --> 00:26:39,400
لكن ختام هذا الفصل يقودنا
إلى افتتاح الفصل التالي

560
00:26:39,700 --> 00:26:43,500
ماذا ستفعلين بشأن حقيقة أنك مغرمة
بـ (روفوس همفري)؟

561
00:26:43,600 --> 00:26:45,500
،لستُ متأكدة من أنني سأفعل أي شيء

562
00:26:45,600 --> 00:26:47,000
على الأقل ليس مباشرة

563
00:26:47,100 --> 00:26:49,200
إذن, أنت مغرمة به؟

564
00:26:49,400 --> 00:26:50,600
كنتُ أبحث

565
00:26:50,700 --> 00:26:53,900
حسناً, لقد أمسكتِ بي

566
00:26:54,100 --> 00:26:56,400
،إذا أخذنا بعين الاعتبار الظروف

567
00:26:56,500 --> 00:26:59,500
حاولتُ بكل قوتي أن أقاومها

568
00:26:59,600 --> 00:27:02,900
إنها لعنة لا أتمناها لألدّ أعدائي

569
00:27:03,100 --> 00:27:06,800
(لكنني أحب (روفوس

570
00:27:07,400 --> 00:27:10,000
إذن, لهذا السبب كان (تشاك) متضايقاً جداً

571
00:27:11,300 --> 00:27:13,600
(سيرينا)

572
00:27:17,000 --> 00:27:18,200
دعيني أشرح

573
00:27:18,300 --> 00:27:19,300
لا تزعجي نفسك

574
00:27:19,400 --> 00:27:21,000
أنت تحبين (روفوس). لطالما فعلتِ

575
00:27:21,000 --> 00:27:23,300
،و تزوجتِ (بارت) على كل حال
و الآن هو ميّت

576
00:27:23,400 --> 00:27:26,800
ربما قمتُ بإضافة بعض الكلمات
اللطيفة التي تحدث فرقاً قليلاً 

577
00:27:26,800 --> 00:27:29,000
لكن, نعم, أعتقد أن هذا هو جوهر الأمر

578
00:27:29,100 --> 00:27:32,100
لذا تفضلي. كيف يمكنني ذلك؟
جثة (بارت) لم تبرد حتى

579
00:27:32,100 --> 00:27:34,800
مهما كانت الأمور الفظيعة التي ستخبريني
بها, فقط تفضلي و قوليها

580
00:27:34,800 --> 00:27:37,300
كان عليّ أن أتوقع حدوث هذا

581
00:27:38,400 --> 00:27:40,600
... طلبتِ مني ذات مرة

582
00:27:41,100 --> 00:27:43,600
(توسلتِ إليّ... ألاّ أكون مع (روفوس

583
00:27:43,700 --> 00:27:44,900
(بسببك أنت و (دان

584
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
هل أخبرك (روفوس) أنه يريد 
أن يكون معك؟

585
00:27:47,700 --> 00:27:50,200
لقد فعل

586
00:27:56,700 --> 00:28:00,500
،قد يبدو قولي هذا غريباً
... لكن

587
00:28:01,200 --> 00:28:04,100
إن أردتِ أن تكوني معه, فعليك أن تفعلي

588
00:28:04,800 --> 00:28:06,600
ربما هذا وقتك الآن

589
00:28:06,800 --> 00:28:09,900
بعد كل ما عانيتِه, يجب عليك 
أن تحاولي على الأقل

590
00:28:10,000 --> 00:28:12,300
و ماذا عنك و (دان)؟

591
00:28:12,400 --> 00:28:15,700
سأحاول أن أنجح الأمور
(مع (آرون

592
00:28:16,000 --> 00:28:18,900
(سنذهب إلى (بوينيس آيريس
من أجل العطلات

593
00:28:19,100 --> 00:28:21,200
هذا إن كانت أمي موافقة

594
00:28:21,300 --> 00:28:23,600
أعتقد أن ذلك رائع

595
00:28:34,900 --> 00:28:36,000
مرحبا

596
00:28:36,100 --> 00:28:38,000
مرحبا. كيف كان الفطور
مع (سيرينا)؟

597
00:28:38,100 --> 00:28:41,100
... ستسافر إلى
(بوينيس آيريس) مع (آرون)

598
00:28:41,200 --> 00:28:42,600
،حسناً, في الواقع, لم تقرر بعد

599
00:28:42,600 --> 00:28:45,300
،لكنه دعاها
... و هي غير متأكدة, لذا أعتقد أنني

600
00:28:45,400 --> 00:28:46,700
جعلتُها تميل نحو الموافقة

601
00:28:46,700 --> 00:28:48,400
لماذا فعلتَ ذلك؟

602
00:28:48,500 --> 00:28:49,700
لأنها سألتني ألاّ أفعل

603
00:28:49,700 --> 00:28:52,000
،و أدركتُ الآن
،و أنا أقولها بصوتٍ عالٍ, أنه غير منطقي

604
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
لكنني... لا أريد أن ألعب لعبةً غبية ما

605
00:28:54,100 --> 00:28:57,300
لِمَ لا؟ إن لعبتَ اللعبة, عندها 
سينتهي (آرون) برقص التانغو لوحده

606
00:28:57,300 --> 00:28:59,500
و (سيرينا) ستكون معك

607
00:28:59,700 --> 00:29:02,100
... نعم. عندما تصيغينها هكذا

608
00:29:02,200 --> 00:29:04,400
ما زلتَ تملك مشاعر نحوها, صحيح؟

609
00:29:04,500 --> 00:29:06,800
حسناً, إذن هل تعتقد أنه يمكنك
أن تصيغها في كلمات

610
00:29:06,800 --> 00:29:08,100
و تتكلم معها بصوتٍ عالٍ؟

611
00:29:08,200 --> 00:29:10,300
نعم. نعم, إن لم تغادر أولاً

612
00:29:10,400 --> 00:29:12,900
(ستكون في حفل زفاف (إليانور

613
00:29:13,100 --> 00:29:15,500
يمكنك حمل كيس الثوب

614
00:29:18,900 --> 00:29:19,800
مرحبا. إلى أين ستذهبان؟

615
00:29:19,900 --> 00:29:21,000
،إلى منزل (إليانور). و لا

616
00:29:21,000 --> 00:29:23,100
لا يمكننا التوقف للتحدث. نحن متأخران

617
00:29:24,200 --> 00:29:25,100
أنت ستذهب, أيضاً؟

618
00:29:25,200 --> 00:29:28,000
... نعم, عليّ أن
عليّ أن أحمل كيس الثوب

619
00:29:32,100 --> 00:29:35,100
مرحبا -
أين سيقضيان (جيني) و (دان) عيد الميلاد؟ -

620
00:29:35,100 --> 00:29:37,500
(مع (أليسون) في (هدسون

621
00:29:38,300 --> 00:29:39,700
تعال معي

622
00:29:39,800 --> 00:29:42,800
فلنأخذ الرحلة التي لم نأخذها
العام الماضي, و نحل الأمور

623
00:29:42,900 --> 00:29:44,300
لا أريد أن أنتظر ست سنوات

624
00:29:44,400 --> 00:29:46,000
لا أريد أن أنتظر مطلقاً
الليلة؟

625
00:29:46,100 --> 00:29:49,900
سأقوم بحجز بذاك الفندق الصغير 
،في (كورنوال) لننام فيه و نتناول الإفطار, و

626
00:29:49,900 --> 00:29:52,800
،سيكون الجو غائماً و متجمداً
لكنني لا أهتم

627
00:29:52,900 --> 00:29:54,800
(سنكون بخير هذه المرة, (ليل

628
00:29:54,900 --> 00:29:56,900
أعلم أننا سنكون كذلك

629
00:30:06,550 --> 00:30:09,890
تهانينا. أنت الآمر الأعلى

630
00:30:10,950 --> 00:30:12,960
الآمر الوحيد, في الواقع

631
00:30:12,960 --> 00:30:17,340
،إن لم تصرف (ليلي) كل دولار لديها

632
00:30:17,340 --> 00:30:18,560
فربما الأمر لا يستحق

633
00:30:18,560 --> 00:30:20,060
كنتُ أتعامل مع والدتها

634
00:30:20,450 --> 00:30:25,630
قالت أن (ليلي) أرادت أن تتوقف
عن إخفاء ماضيها, و تكشف الأمر

635
00:30:28,190 --> 00:30:33,880
أخبرني ماذا أستفيد إن دفعتُ
لك لمعرفة شيء ما

636
00:30:33,880 --> 00:30:36,440
إن كانت ستخبر الجميع على أية حال؟

637
00:30:36,850 --> 00:30:38,170
ربما ليس هناك شيء

638
00:30:39,220 --> 00:30:44,260
لكنك على وشك أن تصبح الفتى
(الأكثر ثراءً في (نيويورك

639
00:30:44,540 --> 00:30:45,730
،إن كنتُ مكانك

640
00:30:46,460 --> 00:30:50,360
لأردتُ أن أتخذ ذلك القرار بنفسي

641
00:31:01,200 --> 00:31:03,580
يسرني أن أقوم بأعمال معك

642
00:31:16,560 --> 00:31:18,730
إنه جميل

643
00:31:18,730 --> 00:31:20,070
و أنت كذلك

644
00:31:21,290 --> 00:31:23,060
أتعلمين ما يمكن أن يجعل هذه 
اللحظة أفضل حتى؟

645
00:31:23,060 --> 00:31:25,550
إن أخبرتك أنني ذاهبة إلى (بوينيس آيريس)؟

646
00:31:26,220 --> 00:31:29,140
حسناً, أنا كذلك. تكلمتُ مع أمي
و كل شيء

647
00:31:34,310 --> 00:31:36,780
مرحبا. هل (إليانور) مرتعبة؟
لديّ سترتها

648
00:31:36,780 --> 00:31:38,330
هل هذه (جيني همفري)؟

649
00:31:38,330 --> 00:31:40,380
أين ملابسي؟ -
نعم, إنها مرتعبة -

650
00:31:40,380 --> 00:31:42,610
دان), هل تمانع, أن تنتظرني هنا؟)

651
00:31:42,610 --> 00:31:43,380
لا, على الإطلاق

652
00:31:43,380 --> 00:31:44,640
أنا قادمة

653
00:31:45,650 --> 00:31:47,430
حملتُ كيس الثوب

654
00:31:48,600 --> 00:31:50,030
سأذهب لأطمئن على أبي

655
00:31:50,030 --> 00:31:51,770
حسناً. سأراك لاحقاً

656
00:31:56,760 --> 00:31:57,790
(سيرينا)

657
00:31:59,300 --> 00:32:00,830
دان), لماذا أنت هنا فعلاً؟)

658
00:32:01,230 --> 00:32:02,330
لا أريدك أن تذهبي معه

659
00:32:02,330 --> 00:32:04,250
في الواقع, لقد تأخرت كثيراً
لقد أخبرته أنني سأذهب معه بالفعل

660
00:32:04,250 --> 00:32:05,050
أخبريه أنك لن تذهبي

661
00:32:05,050 --> 00:32:06,200
دان), هذا ليس وقتنا)

662
00:32:06,200 --> 00:32:07,870
و ماذا في ذلك؟ 
أهو وقتك أنت و (آرون)؟

663
00:32:07,870 --> 00:32:08,900
ألديكما وقت الآن؟

664
00:32:08,900 --> 00:32:12,140
... (إنه ليس بشأن (آرون
إنه بشأن والدينا

665
00:32:12,140 --> 00:32:13,450
ماذا عن والدينا؟

666
00:32:14,730 --> 00:32:15,990
إنهما مغرمان

667
00:32:16,720 --> 00:32:18,920
لم يتوقفا عن حب بعضهما يوماً

668
00:32:19,320 --> 00:32:22,430
حسناً, هذا يفسّر الكثير

669
00:32:22,430 --> 00:32:24,840
سألتُ أمي من قبل ألاّ
،تتبع قلبها مرة

670
00:32:24,840 --> 00:32:28,640
و أنا... لن أفعل ذلك مجدداً

671
00:32:28,640 --> 00:32:29,280
،حتى و إن فعلتُ

672
00:32:29,280 --> 00:32:31,580
لا أعتقد أنها ستسايرني هذه المرة

673
00:32:31,580 --> 00:32:34,460
إذن, ستتخلين
،عن كل هذا, عنّا

674
00:32:35,400 --> 00:32:36,500
من أجل أمك؟

675
00:32:36,750 --> 00:32:39,010
لقد حاولنا مسبقاً و فشلنا مرتين

676
00:32:39,410 --> 00:32:41,320
من يدري إن كنا سنفعل ما هو أفضل؟

677
00:32:41,320 --> 00:32:42,730
من يدري إن لم نفعل؟

678
00:32:43,970 --> 00:32:45,120
انظري, كلانا قد تغيّر

679
00:32:45,120 --> 00:32:45,940
... دان), نحن)

680
00:32:47,210 --> 00:32:49,410
نحن مترابطان
... سنكون كذلك دائماً, لكن

681
00:32:50,990 --> 00:32:52,750
أنا أواعد شخصاً آخر الآن

682
00:32:52,750 --> 00:32:55,070
سيرينا), نريد نصيحتك في الموضة)

683
00:32:56,040 --> 00:32:57,340
مرحبا, (همفري). ماذا تفعل هنا؟

684
00:32:57,340 --> 00:32:58,540
إنه يحمل كيس الثوب

685
00:32:58,540 --> 00:32:59,930
فعلتُ ذلك
نعم

686
00:33:00,510 --> 00:33:02,180
(حسناً, هيا, (س

687
00:33:03,630 --> 00:33:05,000
عليّ أن أذهب

688
00:33:06,040 --> 00:33:08,000
سنتحدث بعد العطلات

689
00:33:26,680 --> 00:33:28,760
... لا يمكنني أن أصدق 

690
00:33:29,720 --> 00:33:32,450
تريدين أن يصبح هذا معرفة عامة

691
00:33:32,450 --> 00:33:34,180
ما هذا؟

692
00:33:34,180 --> 00:33:37,860
إنه بالضبط... ما تعتقدين أنه هو

693
00:33:40,360 --> 00:33:42,670
... لكن والدتي -
كذبتْ عليكِ -

694
00:33:43,520 --> 00:33:45,020
(و على السيد (تايلر

695
00:33:45,020 --> 00:33:46,540
،حسب حكمي على التعبير البادي على وجهك

696
00:33:46,540 --> 00:33:49,310
أعتقد أنها لم تكن فكرتك أن تعلني عن ذلك

697
00:33:49,620 --> 00:33:51,030
لماذا قد تفعل هذا؟

698
00:33:51,030 --> 00:33:56,180
لا أدري. لكن في المرة القادمة
التي ترينها فيها و تسألينها

699
00:33:56,180 --> 00:33:56,890
لكن حتى ذلك الحين

700
00:33:56,890 --> 00:34:02,620
أنا أكثر من سعيد 
بتعزيز جدول أعمالها

701
00:34:04,270 --> 00:34:05,360
(تشارلز)

702
00:34:06,950 --> 00:34:08,050
... أتوسل إليك

703
00:34:08,620 --> 00:34:11,350
أرجوك لا ترحل عن الناس
الذين يحبونك

704
00:34:11,350 --> 00:34:13,760
إنهم الفرصة الوحيدة التي لدينا

705
00:34:14,350 --> 00:34:16,480
و والدك لم يتعلم هذا قط

706
00:34:18,590 --> 00:34:20,690
أرجو أن تفعل أنت ذلك

707
00:34:28,420 --> 00:34:32,220
(نذور الزفاف لـ (إليانور) و (سايروس ...

708
00:34:33,380 --> 00:34:37,360
"أمجدك, يا إلهي الخالد, يا ملك الكون"

709
00:34:37,380 --> 00:34:41,880
* غرابان على شجرة البلوط القديمة *

710
00:34:42,160 --> 00:34:45,880
* و واحد لك و واحد لي *

711
00:34:45,880 --> 00:34:49,540
* (و زهور الجُريس في أواخر (ديسمبر *

712
00:34:49,540 --> 00:34:50,900
،)أنا (سايروس

713
00:34:50,900 --> 00:34:52,460
،)أقبل بك, (إليانور

714
00:34:52,460 --> 00:34:55,980
لكي لا تكوني سوى نفسك

715
00:34:55,980 --> 00:34:57,640
أهديك حبي

716
00:34:57,640 --> 00:35:02,580
أنا لحبيبي, و حبيبي لي

717
00:35:03,430 --> 00:35:07,290
* يمكنني النوم للأبد هذه الأيام *

718
00:35:07,290 --> 00:35:08,340
* ... لأنه في أحلامي *

719
00:35:08,340 --> 00:35:11,720
"أنا لحبيبتي و حبيبتي لي"

720
00:35:11,720 --> 00:35:15,900
* لكن هذه المرة سأضيف تعبيراً أكبر *

721
00:35:16,180 --> 00:35:19,920
* لثوب برهانك *

722
00:35:19,920 --> 00:35:24,210
* كان كما لو أنني أود كثيراً أن تزوريني  *

723
00:35:24,210 --> 00:35:28,570
* أن تدعيني أعلم أنك بخير *

724
00:35:28,980 --> 00:35:33,270
* كان كما لو أنني أود كثيراً أن تزوريني *

725
00:35:33,720 --> 00:35:37,780
* دائماً ما تقلقين على شخص آخر *

726
00:35:38,110 --> 00:35:45,810
* في جنازتك, كنتُ متضايقاً جداً *

727
00:35:47,090 --> 00:35:51,180
* متضايق جداً *

728
00:35:51,180 --> 00:35:58,430
* في حياتك كنت أكبر من هذا *

729
00:35:58,940 --> 00:36:03,230
* كالتمثال بجمالك *

730
00:36:35,830 --> 00:36:38,240
!(لزهور عائلة (والدورف

731
00:36:38,780 --> 00:36:39,990
!تهانينا

732
00:36:48,780 --> 00:36:50,370
ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا؟

733
00:36:52,010 --> 00:36:55,550
* أرى علامات الآن في كل وقت *

734
00:36:55,800 --> 00:36:59,700
* أنك لست ميتة, أنت نائمة *

735
00:37:00,100 --> 00:37:03,460
* أؤمن بأي شيء *

736
00:37:03,920 --> 00:37:08,260
* يعيدك للمنزل إليّ *

737
00:37:31,860 --> 00:37:33,690
لا يمكن أن يكون هذا جيداً
(سيسي)

738
00:37:34,320 --> 00:37:35,100
(روفوس)

739
00:37:35,100 --> 00:37:36,920
،أنا في الواقع في طريقي للخارج
إن لم تمانعي

740
00:37:36,920 --> 00:37:38,170
ثمة شيء أنت بحاجة لمعرفته

741
00:37:38,170 --> 00:37:39,940
أليس هناك شيء عندما 
تكونين بالجوار دائماً؟

742
00:37:42,870 --> 00:37:43,740
،طوال حياتي

743
00:37:43,740 --> 00:37:45,960
الشيء الوحيد الذي أردته يوماً هو

744
00:37:45,960 --> 00:37:47,790
سعادة ابنتي

745
00:37:47,790 --> 00:37:50,410
الآن الوسيلة لتحقيق هذا 
،قد تتغير مع الحياة

746
00:37:50,410 --> 00:37:52,220
لكن هدفي يبقى ذاته

747
00:37:52,220 --> 00:37:53,340
،)بما أن هذا بشأن (ليلي

748
00:37:53,340 --> 00:37:55,600
يمكنها أن تكون من يخبرني بذلك 
أو ألا تخبرني به

749
00:37:56,020 --> 00:37:58,300
لن أسمح بتدخلك لتفرقي بيننا مجدداً

750
00:37:58,300 --> 00:38:00,860
منحتُها فرصة لتخبرك
و لم تستغلها

751
00:38:01,410 --> 00:38:03,400
في الواقع, طلبتْ مني أن أدفع
الكثير من المال

752
00:38:03,400 --> 00:38:05,320
للتخلص من المشكلة

753
00:38:05,680 --> 00:38:07,360
لكنك لم تفعلي ذلك, أليس كذلك؟

754
00:38:08,170 --> 00:38:09,420
... المشكلة الحقيقية

755
00:38:10,490 --> 00:38:12,360
هي أنها مغرمة بك

756
00:38:12,810 --> 00:38:14,090
لماذا هذه مشكلة؟

757
00:38:14,090 --> 00:38:16,310
،لأنه طالما أنها متشبثة بهذا

758
00:38:16,770 --> 00:38:20,260
لن يكون لديكما أنتما الاثنان 
الفرصة لإنجاح ذلك أبداً

759
00:38:23,440 --> 00:38:25,360
أريدها أن تحظى بتلك الفرصة

760
00:38:26,330 --> 00:38:27,610
ألا تريد ذلك؟

761
00:38:30,840 --> 00:38:34,040
إذن, أعتقد أن المرة الأولى التي سننام فيها
مع بعض حقاً ستكون على متن طائرة

762
00:38:35,000 --> 00:38:36,460
هؤلاء الأشخاص لا يمكنهم حتى
فقدان ملابس الغسيل

763
00:38:36,460 --> 00:38:39,700
و فتاتي ستقتني سدادتي أذن
و وسادة للعنق

764
00:38:40,120 --> 00:38:42,260
ستتشاجر معي من أجل
وسادة العنق تلك

765
00:38:42,260 --> 00:38:44,130
عندما يكون ذقنك على صدرك

766
00:38:44,130 --> 00:38:45,890
و يكون هناك لعاب
على قميصك كله

767
00:38:45,890 --> 00:38:47,420
كيف تعلمين أن اللعاب 
يسيل مني؟

768
00:38:48,640 --> 00:38:50,920
... أعتقد أن هذا سيكون جيداً

769
00:38:50,920 --> 00:38:54,180
هذه الرحلة, و نحن, و كل شيء

770
00:38:56,100 --> 00:38:57,280
لا ندم؟

771
00:38:59,170 --> 00:39:00,050
لا

772
00:39:10,930 --> 00:39:12,490
أفضل بكثير

773
00:39:26,370 --> 00:39:27,410
شكراً لإخباري 

774
00:39:27,410 --> 00:39:29,890
بأنك مغرم بـ (ليلي باس) مجدداً

775
00:39:29,890 --> 00:39:31,370
أو... أو ما زلت أو مهما كان

776
00:39:31,370 --> 00:39:32,900
لكانت تلك حقاً معلومة مفيدة
... أن أحصل عليها

777
00:39:32,900 --> 00:39:36,630
(قبل أن أحاول أن أوقف (سيرينا
(من السفر إلى (أميريكا الجنوبية

778
00:39:36,930 --> 00:39:38,690
لن أكون مع (ليلي) أبداً

779
00:39:39,440 --> 00:39:40,600
... أنا لا أفهمك. (سيرينا) أخبرتني للتوّ

780
00:39:40,600 --> 00:39:42,950
سيرينا) لا تعلم ما تتحدث عنه)

781
00:39:47,450 --> 00:39:48,910
هل أنت بخير؟
... ما

782
00:39:48,910 --> 00:39:50,840
ما هذا كله و ملاحظتك؟

783
00:39:50,840 --> 00:39:52,520
ماذا؟ هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

784
00:39:52,520 --> 00:39:53,520
لا

785
00:39:53,840 --> 00:39:54,900
للخارج فقط

786
00:40:13,890 --> 00:40:15,330
يمكنك أن تجيبي على هذه إن شئت

787
00:40:15,330 --> 00:40:18,020
لا, لا أريد... لا أريد
أنا الآن هنا معك

788
00:40:18,020 --> 00:40:19,710
أعلم أنك ما زلت تملكين مشاعر نحوه

789
00:40:19,960 --> 00:40:21,820
لا, لا أفعل -
لا, لا بأس -

790
00:40:23,100 --> 00:40:26,520
،أريدك أن تمنحينا الوقت فقط
،امنحينا فرصة حقيقية

791
00:40:27,120 --> 00:40:31,320
لأنني أعتقد أنني قد أغرم بك

792
00:40:37,790 --> 00:40:40,040
(مرحبا, أنا (سيرينا"
"اترك رسالة

793
00:40:43,760 --> 00:40:46,740
* واقف عند طاولة شراب البنش
أتناول شراب البنش *

794
00:40:46,990 --> 00:40:49,770
* لأنني أريد أن أبدأ من جديد, أريد أن أفوز *

795
00:40:50,280 --> 00:40:53,080
* بعيدان عن الانسجام منذ البداية *

796
00:40:53,830 --> 00:40:56,810
* أريد أن أسرع إلى المنزل عائداً لك *

797
00:40:57,430 --> 00:41:00,960
* و أحضّر لعرض بطيء, و أحمق من أجلك *

798
00:41:02,150 --> 00:41:03,860
* و أضحكك *

799
00:41:04,920 --> 00:41:10,010
* لكي تتمكني من وضع شريطة زرقاء على رأسي *

800
00:41:10,010 --> 00:41:14,010
* رباه, أنا خائف جداً, جداً *

801
00:41:15,560 --> 00:41:18,410
* سأبالغ في ذلك *

802
00:41:36,600 --> 00:41:38,230
فقط أخبريني أمراً واحداً

803
00:41:40,580 --> 00:41:42,950
هل كان صبياً أم فتاة؟

804
00:41:49,280 --> 00:41:52,180
* أتعلمين, لقد حلمتُ بك *

805
00:41:55,970 --> 00:41:59,180
أنا آسف على كل شيء. أنت تستحقين ما هو أفضل"
"(بكثير. لا تأتي بحثاً عني... (تشاك

806
00:41:59,180 --> 00:42:00,930
... سمعنا أن (تشاك باس) ليس الوحيد

807
00:42:00,930 --> 00:42:03,440
الذي فقد شخصاً يحبه هذا الأسبوع

808
00:42:03,600 --> 00:42:06,240
(تعازينا الحارّة, آنسة (والدورف

809
00:42:06,670 --> 00:42:09,130
،قبلاتي و أحضاني
(فتاة النميمة)

810
00:42:07,130 --> 00:42:09,770
<font color="#ffff00">.ترجمة: داليا أ. ح
(السعودية)</font>

811
00:37:22,234 --> 00:37:25,567
... عزيزاي (دان) و (جيني), سأغادر المدينة لبضعة أيام, لا تقلقا"
كل شيء بخير و عندما أعود, كما أرجو,  سنتحدث عن الكثير. والدتكما تتوقع مجيئكما
.غداً و ستقلكما من القطار. أتمنى لكما إجازة رائعة
"أحبكما, والدكما

812
00:40:10,964 --> 00:40:12,864
"(مكالمة من: (دان"

813
00:40:35,864 --> 00:40:36,953
"تجاهل المكالمة"