0 00:00:00,001 --> 00:00:05,229 "اكذب عليّ" فريق "ستار تايمز" للترجمة :تمت الترجمة بواسطة jawad008 & MustafaHH 1 00:00:15,054 --> 00:00:18,350 لقد نصحت زبوني بأن يلتزم الصمت 2 00:00:28,047 --> 00:00:29,633 لن يتكلم 3 00:00:30,907 --> 00:00:32,065 حسنا 4 00:00:32,304 --> 00:00:35,040 أنا أيضا لا أثق في الكلمات 5 00:00:36,459 --> 00:00:39,348 الآن, استنادا الى الإحصائيات فهي تقول بأن المعدل الفردي 6 00:00:39,555 --> 00:00:42,413 يبين أن ثلاثة أشخاص يكذبون كل 10 دقائق من محادثة ما. 7 00:00:42,717 --> 00:00:45,543 و بشكل مضمون, إنهم مجرد أشخاص عاديون 8 00:00:45,713 --> 00:00:48,951 لم ندرس الأمر على أشخاص يخططون لتفجير كنيسة للسود 9 00:00:49,076 --> 00:00:50,507 كان بالإمكان الإنحراف بشكل مختلف 10 00:00:50,677 --> 00:00:53,051 لا نملك وقتا لهذا العالم حتى ندعه يتحدث مع الرجل 11 00:00:53,395 --> 00:00:55,136 ذهبنا اليه على الساعة 4 و لم نحصل على شيء 12 00:00:55,412 --> 00:00:56,871 .. الآن مكتب التحقيقات الفدرالية 13 00:00:57,469 --> 00:01:01,412 يعلم أنك تريد إلحاق المزيد من الخسائر لهذا فالآن وحدات البحث الدولي تبحث 14 00:01:01,537 --> 00:01:05,312 في كل مكان من أكبر كنيستين للسود في الولاية كلها 15 00:01:06,921 --> 00:01:09,317 . لم يفهم مكتب التحقيقات . حسنا, هناك أخبار مثيرة 16 00:01:10,047 --> 00:01:11,861 ليست واحدة من تلك الكنيستين 17 00:01:12,423 --> 00:01:14,263 .. ربما تريد 18 00:01:15,201 --> 00:01:18,839 واحدة من الكنائس الصغيرة في واحدة من ضواحي أحياء السود 19 00:01:18,964 --> 00:01:21,490 ألا تعرف ما الذي تتحدث عنه ؟ - لا تجب - 20 00:01:23,133 --> 00:01:25,583 تقول أن وحدات البحث بدأت البحث في الجسر الجنوبي؟ 21 00:01:27,950 --> 00:01:29,264 انا أمزح فقط 22 00:01:29,637 --> 00:01:31,720 سوف نعبر هذه المرة 23 00:01:31,965 --> 00:01:33,383 علينا التركيز على لورتن 24 00:01:34,888 --> 00:01:36,565 هل تشعر بارتياح حول هذا ؟ 25 00:01:38,572 --> 00:01:39,783 هذه هي, لورتن 26 00:01:39,908 --> 00:01:43,112 إنه يتجه نحو كنيسة في لورتن - هذا الإتهام لا أساس له من الصحة - 27 00:01:43,237 --> 00:01:45,711 ماذا تعني ؟ لقد أخبرني فقط 28 00:01:48,058 --> 00:01:52,062 لقد وجدت وحدات البحث قنبلة أنبوبية مثبثة في ركائز كنيسة بلورتن بعد ساعة 29 00:01:52,963 --> 00:01:55,563 أخبرني صديق لي بأن هذا الرجل مجنون تماما 30 00:01:55,688 --> 00:01:57,797 سمعت أنه أمضى ثلاث سنوات في الأدغال الإفريقية 31 00:01:57,922 --> 00:01:59,967 مع قبائل بدائية .. و يقوم بدارسات حول حواجبهم 32 00:02:00,092 --> 00:02:01,621 انظر الى ردة فعله إزاء حالتي 33 00:02:01,746 --> 00:02:03,875 لحد الساعة, وحدات البحث تبحث في كل مكان 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,705 من أكبر كنيستين للسود في الولاية بأكملها 35 00:02:06,965 --> 00:02:09,303 ما رأيته هناك كان تعبيرا صغيرا عن السعادة 36 00:02:09,428 --> 00:02:11,778 التي تغمر وجهه و التي كان يحاول قدر المستطاع إخفاءها 37 00:02:11,903 --> 00:02:16,631 دامت لأقل من خمسة أجزاء من الثانية و هذا ما نسميه بالتعبير الصغير 38 00:02:17,067 --> 00:02:18,388 الآن, انظر الى فمه 39 00:02:18,513 --> 00:02:21,601 المشتبه يخفي سعادته حول الأماكن التي نبحث فيها 40 00:02:21,726 --> 00:02:24,013 الشيء الذي يقول لي أننا نبحث في المكان الخطأ 41 00:02:24,273 --> 00:02:27,225 .. الآن, أخبره بخطتنا الجديدة و 42 00:02:27,485 --> 00:02:30,012 لا تعلم عن ماذا تتحدث 43 00:02:30,286 --> 00:02:31,938 ردة فعل كلاسيكية من جانب واحد 44 00:02:32,198 --> 00:02:34,835 ترجمة : " لا أملك بتاتا الثقة " في ما كنت أقول للتو 45 00:02:34,960 --> 00:02:37,717 الجسم يخالف الكلمات إنه يكذب 46 00:02:39,038 --> 00:02:41,925 عندما تتهم مشتبها به و يلعب دور المفاجىء, هل هناك طريقة لمعرفة 47 00:02:42,050 --> 00:02:44,288 اذا ما كان صادقا أو أنه يحاول لعب دور البريء 48 00:02:48,109 --> 00:02:49,289 هذه مفاجئة حقيقية 49 00:02:49,549 --> 00:02:52,391 دامت لأقل من ثانية قبل أن تظهر على الوجه 50 00:02:52,844 --> 00:02:56,833 لكن اذا كان تفاجىء المشتبه لأزيد من ثانية فهو يصطنعها فقط 51 00:02:57,319 --> 00:02:58,494 إنه يكذب 52 00:02:59,335 --> 00:03:02,719 الآن, أستطيع القول أن هدفه هو لورتن 53 00:03:03,095 --> 00:03:04,095 .. و 54 00:03:04,402 --> 00:03:05,555 شاهدها مرة أخرى 55 00:03:06,672 --> 00:03:08,266 يخفي الإزدراء 56 00:03:10,153 --> 00:03:12,127 . معلومات شخصية اذا رأيت هذا التعبير الصغير 57 00:03:12,252 --> 00:03:15,732 في نظر زوجتك, زواجكما يقترب من النهاية ثق بي 58 00:03:18,453 --> 00:03:21,283 ألا تتغير هذه التعابير من شخص الى آخر ؟ 59 00:03:21,451 --> 00:03:24,723 دعنا نترك الأمر هكذا و سنذهب الى محل التصوير : كاتو كايلين 60 00:03:25,188 --> 00:03:26,688 من مقطع أو.جي 61 00:03:26,813 --> 00:03:29,139 سيد كايلين, تدر أموالا كثيرة لمجرد ظهورك 62 00:03:29,264 --> 00:03:31,380 في قضية شائكة, أليس كذلك ؟ 63 00:03:31,958 --> 00:03:32,958 ! إزدراء 64 00:03:35,173 --> 00:03:36,261 إزدراء كبير 65 00:03:39,428 --> 00:03:40,428 عار 66 00:03:40,827 --> 00:03:42,778 عار و عار 67 00:03:43,436 --> 00:03:44,431 احتقار 68 00:03:44,745 --> 00:03:46,975 هذه العبارات عالمية 69 00:03:47,634 --> 00:03:50,390 الإحساس يبدو متشابها سواءا أكنت ربة بيت عادية 70 00:03:50,515 --> 00:03:52,196 أو منتحر بواسطة قنبلة 71 00:03:52,489 --> 00:03:54,709 الحقيقة مكتوبة على أوجههنا جميعا 72 00:03:58,379 --> 00:04:00,873 73 00:04:12,149 --> 00:04:14,036 الرجل الذي كنت أبحث عنه تماما 74 00:04:14,161 --> 00:04:16,513 هذا هو اليوم المنشود, قلها - أنت المنكمش - 75 00:04:16,638 --> 00:04:19,008 لست كبيرا في التأكيد - أقول لك - 76 00:04:19,728 --> 00:04:22,009 لا نستطيع انتظار يوم آخر لإنتداب شخص جديد 77 00:04:22,627 --> 00:04:24,527 وجدت المطلوب هذا هو المطلوب 78 00:04:26,108 --> 00:04:28,858 استعمل كلماتك - لماذا يتوجب علينا انتداب شخص ما ؟ - 79 00:04:29,061 --> 00:04:32,078 وصلتنا طلبات جديدة هذا الصباح من طرف وكالة حفظ التراب الوطني و الأمن القومي 80 00:04:32,203 --> 00:04:34,368 اتصل مكتب الوزير الأول في أوزبكستان 81 00:04:34,493 --> 00:04:36,332 يريدوننا أن نتحدث مع كبير الشرطة 82 00:04:36,457 --> 00:04:38,709 قل لهم أن يتصلوا من جديد حينما يتوفر لديهم مطلب جدي 83 00:04:38,834 --> 00:04:40,821 التحليل من التجربة المضيئة 84 00:04:40,989 --> 00:04:43,274 هل تقحم نفسك فقط, لوكر ؟ - نعم - 85 00:04:43,639 --> 00:04:45,524 لقد شربت كثيرا البارحة ليلا مع زميلي في الغرفة 86 00:04:45,649 --> 00:04:48,068 و كنت مستلقيا هذا الصباح على فراشي و كنت أفكر 87 00:04:48,193 --> 00:04:50,748 كم أن نانسي جذابة و فاتنة 88 00:04:50,873 --> 00:04:53,099 و كنت أحاول تحديد ما اذا كنت سآتي أو لا في الأصل 89 00:04:53,224 --> 00:04:55,420 لأنه لا يوجد أحد هنا يمكنه تخيل الوضع 90 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 لا حزازات متخذة 91 00:04:56,959 --> 00:04:58,763 لا أتجه صوب امرأة متزوجة 92 00:05:02,815 --> 00:05:03,815 ! كال 93 00:05:05,076 --> 00:05:07,339 دكتور لايتمان عندي لك مايور على الخط الثاني 94 00:05:07,464 --> 00:05:08,390 صحيح 95 00:05:10,483 --> 00:05:11,517 سيد مايور 96 00:05:13,623 --> 00:05:14,977 حسنا, أفهم الوضع 97 00:05:16,044 --> 00:05:17,044 بكل تأكيد 98 00:05:18,542 --> 00:05:19,542 في أي وقت 99 00:05:19,953 --> 00:05:22,702 ما هذا ؟ - مجرد أحاديث - 100 00:05:22,827 --> 00:05:26,325 مع القسم القضائي حول المُدرسة التي قتلت في الشمال الغربي 101 00:05:26,896 --> 00:05:29,035 .. يريدنا هناك في الحال ماهذا ؟ 102 00:05:29,160 --> 00:05:32,373 بوظة بالشكلاطة - من يأكل البوظة على الساعة 10 صباحا؟ - 103 00:05:33,759 --> 00:05:35,290 الأناس الذين يحبون البوظة 104 00:05:40,549 --> 00:05:43,902 الماجور يشكرك أنت و الدكتور فوستر على القدوم السريع 105 00:05:44,027 --> 00:05:47,292 هذه القضية تشمل ألغاما أرضية لدينا حدث جنحي 106 00:05:47,417 --> 00:05:49,609 شهود عيان لأسرة يهودي متدين 107 00:05:49,734 --> 00:05:51,850 علينا أن نكون جد حذريين 108 00:05:52,373 --> 00:05:53,978 قبل ثلاثة أيام, جيمس كول 109 00:05:54,146 --> 00:05:57,982 ذو 16 عاما, تلميذ في مدرسة جاكسون قتل معلمته سوزان ماك كارتني 110 00:05:58,530 --> 00:06:01,211 بعدما دخل السيد كول الى بيت السيدة ماك كارتني 111 00:06:01,464 --> 00:06:03,744 ضرب رأسها مع طاولة زجاجية للقهوة 112 00:06:04,114 --> 00:06:07,266 تم القبض عليه بعد هذا يهرب من المنزل من قبل الحراس 113 00:06:08,264 --> 00:06:10,393 لقد كان في الحضانة منذ زمن 114 00:06:19,952 --> 00:06:23,257 اذا ما الذي كان يريد الماجور أن يعرف حول مقتل ماك كارتني ؟ 115 00:06:23,742 --> 00:06:25,881 مساعد الولايات المتحدة وكل هوتشينسون و إيستن 116 00:06:26,006 --> 00:06:28,306 الطفل كان في مسرح الجريمة كان لديه دافع مما يعني 117 00:06:28,431 --> 00:06:31,032 و قد قاوم حين تم اعتقاله - و قد فشل في جهاز كشف الكذب - 118 00:06:31,157 --> 00:06:33,951 هذه جريمة من الدرجة الأولى - حسنا, أعتقد أننا كلناهنا, بالتالي 119 00:06:34,076 --> 00:06:36,836 أحد ما يريد الحقيقة .. شخص ما يريد أن يكون صائبا, و نحن 120 00:06:36,961 --> 00:06:38,605 تعقدت الأمور كثيرا 121 00:06:39,394 --> 00:06:41,984 مكتب وكلاء الولايات المتحدة يعامل كول كبالغ 122 00:06:42,454 --> 00:06:44,809 لكن الماجور سيدعم إرسال طفل بسن 16 عاما 123 00:06:44,934 --> 00:06:47,256 الى السجن لبقية حياته يريد أن يكون واثقا 124 00:06:47,381 --> 00:06:49,992 نتحدث هنا عن قاتل بدم بارد مع سبق الإصرار و الترصد 125 00:06:50,277 --> 00:06:52,661 يريد تقديم تقييم حول نواياه 126 00:06:52,829 --> 00:06:55,265 سنحتاج الى صور موقع الجريمة و تقرير التشريح الشرعي 127 00:06:55,390 --> 00:06:58,167 لكنني كنت أعتقد أنك قادر على تمييز الكاذبين بمجرد النظر اليهم 128 00:06:58,335 --> 00:07:00,933 المسألة ليست مجرد معرفة اذا ما كان شخص يكذب 129 00:07:01,058 --> 00:07:02,058 ماذا اذا ؟ 130 00:07:04,294 --> 00:07:07,000 اسمع, لقد أخبرت الشرطة بكل شيء من قبل, حسنا؟ 131 00:07:07,719 --> 00:07:10,121 قل لنا لماذا تعتقد أنك هنا يا جيمس 132 00:07:12,300 --> 00:07:15,391 كنت مستعجلا و الشرطة ظنت أنني أهرب منهم 133 00:07:15,516 --> 00:07:16,685 لهذا اعتقلوني 134 00:07:18,107 --> 00:07:20,230 سمعت أنك كونت فرقة مدرسية للتعقب 135 00:07:21,033 --> 00:07:22,791 لم أفعل هذا 136 00:07:23,409 --> 00:07:24,958 لا يملكون اختيارات 137 00:07:25,769 --> 00:07:27,321 ماذا كان أفضل سباق لك هذا العام ؟ 138 00:07:31,409 --> 00:07:32,655 لا أعلم 139 00:07:32,969 --> 00:07:36,413 من الممكن ذاك الذي كان ضد جيفرسون الأسبوع الماضي, لماذا؟ 140 00:07:36,769 --> 00:07:39,738 أجتاز الحواجز بنفسي حوالي 110 أمتار 141 00:07:40,627 --> 00:07:43,063 كيف تحس أثناء السباق ؟ 142 00:07:48,034 --> 00:07:49,371 جيد, أعتقد 143 00:07:50,111 --> 00:07:52,346 و ماذا عن ركضك يوم تم اعتقالك ؟ 144 00:07:55,881 --> 00:07:56,850 شعرت جيدا 145 00:07:59,505 --> 00:08:03,027 معلمتك, السيدة ماك كارتني وجدت ميتة في منزلها 146 00:08:04,175 --> 00:08:06,465 هل سبق لك و أن كنت في منزلها من قبل؟ 147 00:08:06,590 --> 00:08:08,862 لا, لم يسبق لي أن كنت هناك 148 00:08:09,030 --> 00:08:11,702 السيدة ماك كارتني كانت تعتقد أنه يتوجب عليك إعادة سنة 149 00:08:11,827 --> 00:08:14,660 لأنها شعرت بأنك تواجه مشاكل مع زملائك في الفصل 150 00:08:16,454 --> 00:08:18,914 و ماذا ؟ لم أكن أريد إعادة السنة 151 00:08:20,096 --> 00:08:22,084 كيف كان شعورك حين علمت أنها ميتة ؟ 152 00:08:25,225 --> 00:08:26,907 صليت من أجل روحها 153 00:08:29,036 --> 00:08:30,799 لا أعلم الغيب 154 00:08:31,437 --> 00:08:33,296 لكنني لم أقتلها 155 00:08:52,296 --> 00:08:53,296 حواجز ؟ 156 00:08:54,639 --> 00:08:56,231 كان بإمكاني تجاوز الحواجز 157 00:08:56,356 --> 00:08:57,356 من فضلك 158 00:08:58,968 --> 00:09:00,664 هل عرفت اذا ما كان ينويه ؟ 159 00:09:00,832 --> 00:09:03,709 عندما سألت جيمس حول أحسن سباق له كسر لغة الأعين 160 00:09:04,152 --> 00:09:07,420 لكي يتذكر و يجيب بصدق عندما سألته حول 161 00:09:07,545 --> 00:09:09,819 ركضه ليلة الجريمة لم يكسر القاعدة 162 00:09:09,944 --> 00:09:11,383 لم يكن يحتاج الى ذاكرته 163 00:09:12,189 --> 00:09:14,635 كان يكذب - لكنني كنت أعتقد أن معظم الناس يتجنبون - 164 00:09:14,760 --> 00:09:17,679 لغة الأعين حين يكذبون - لا, هذا اعتقاد - 165 00:09:17,804 --> 00:09:20,183 و في غالب الأحيان يقومون بقاعدة حوار الأعين 166 00:09:20,412 --> 00:09:23,108 عليهم رؤية ما اذا كنت تصدق أكاذيبهم 167 00:09:23,233 --> 00:09:25,130 التحليل الحالي سيفترض أن جيمس 168 00:09:25,255 --> 00:09:27,010 كان بمنزل ماك كارتني من قبل 169 00:09:27,135 --> 00:09:31,236 " هل سبق لك و أن كنت بمنزلها ؟ " " لا, لم يسبق لي أن كنت هناك من قبل " 170 00:09:31,361 --> 00:09:33,253 تكرار لا ينفع كأنه نموذج للكذب 171 00:09:33,378 --> 00:09:36,328 حسنا, ستخبر مكتب الماجور أن الجريمة كانت مع سبق الإصرار و الترصد ؟ 172 00:09:36,453 --> 00:09:37,767 الأمور تبدو هكذا 173 00:09:38,050 --> 00:09:40,412 لكن, حين سألته حول مقتل معلمته 174 00:09:41,111 --> 00:09:42,439 : ما نشاهده هو 175 00:09:43,280 --> 00:09:44,458 حاجب منحرف 176 00:09:44,822 --> 00:09:45,822 حزن 177 00:09:46,788 --> 00:09:48,587 لماذا يخفي الحزن عليها ؟ 178 00:09:49,146 --> 00:09:50,951 يبدو لي كمذنب - لا - 179 00:09:51,076 --> 00:09:53,008 من الممكن أنه لم يتعمد قتل معلمته 180 00:09:53,785 --> 00:09:55,969 عذرا ؟ - من الممكن أن يكون الأمر مجرد حادثة - 181 00:09:56,799 --> 00:09:57,799 حسنا 182 00:09:58,373 --> 00:10:00,906 سأرى إمكانية تركك تتحدث مع الطفل 183 00:10:01,031 --> 00:10:02,953 .. لكنك الآن تقوم فقط 184 00:10:03,078 --> 00:10:05,899 بتخمينات لا أساس لها بالنظر الى الأدلة 185 00:10:06,024 --> 00:10:07,571 لم يكن الأمر مجرد حادث 186 00:10:07,941 --> 00:10:10,358 و شخصيا أعتقد أن ما تقومون به مجرد دعابة 187 00:10:10,598 --> 00:10:12,110 الأمر يخرج عن المطاق 188 00:10:12,382 --> 00:10:14,115 أحصل على هذا كثيرا 189 00:10:15,451 --> 00:10:17,174 هل تعرف, قبل لحظة 190 00:10:17,408 --> 00:10:19,668 رأيت ضحكتك على زميلك 191 00:10:20,120 --> 00:10:22,079 لمحت اليها ثم غيرت نظرتك الخاصة 192 00:10:22,495 --> 00:10:26,124 فردت عليها برفع الذقن و هذا ما يكشف عن حرج عميق 193 00:10:27,170 --> 00:10:30,462 : سأتخذ تخمينا كبيرا .. أنتما الإثنان 194 00:10:30,877 --> 00:10:33,966 لكما ذكريات, لكنها لا تريد إعادة الأداء لأنك 195 00:10:34,219 --> 00:10:36,372 مع زوجتك و كل من حولك 196 00:10:36,497 --> 00:10:40,889 لكنك لم ترد المضي قدما أبق أصابعك خارج أنفك 197 00:10:41,057 --> 00:10:42,766 الرجل له انتصاب أنسجة هناك 198 00:10:43,126 --> 00:10:45,275 تقوم بالحك حين تخبأ شيئا ما 199 00:10:59,159 --> 00:11:01,374 كنت رئيسيا هنا لأزيد من ثلاث سنوات 200 00:11:01,499 --> 00:11:03,340 لم نواجه أبدا شيئا كهذا من قبل 201 00:11:03,465 --> 00:11:05,452 أن نفقد مدرسا و بعدها نعلم 202 00:11:05,577 --> 00:11:07,901 .. أن تلميذا يمكن أن يكون مسؤولا, إنه 203 00:11:08,026 --> 00:11:09,911 أفهم أن جيمس كان جديدا في المدرسة 204 00:11:10,036 --> 00:11:11,816 نعم, أبواه اختارا تدريسه بالمنزل 205 00:11:11,941 --> 00:11:14,339 حتى هذه السنة لأنهما متدينان من شهود يهودين 206 00:11:14,865 --> 00:11:18,260 كان مستعدا على الجانب الأكاديمي لكنه كان يعاني في الجانب الإجتماعي 207 00:11:18,428 --> 00:11:21,093 هل عبر من قبل عن إحساس تجاه السيدة ماك كارتني ؟ 208 00:11:21,218 --> 00:11:25,129 كان يرسل لي عدة مرات لكنه لم يذكرها بالتحديد 209 00:11:25,254 --> 00:11:26,458 لكن يمكنني أن أقول لك 210 00:11:26,667 --> 00:11:29,730 والد الطفل لديه اعتراضات كبيرة حول طريقة السيدة ماك كارتني في التدريس 211 00:11:29,898 --> 00:11:30,757 .. كان 212 00:11:30,882 --> 00:11:34,036 غاضبا حين أسندت للطلاب كتاب اللون الأرجواني 213 00:11:34,628 --> 00:11:36,629 كان يعتقد انه إباحي 214 00:11:38,008 --> 00:11:41,446 حسنا, إنهم مستعدون لك لكن يمكنني أن أقول 215 00:11:42,287 --> 00:11:43,910 كم يحزننا هذا الفراق 216 00:11:44,649 --> 00:11:48,081 لم يصدق أحد من المدرسين أن الفتى عليه الذهاب الى السجن مدى الحياة 217 00:11:48,249 --> 00:11:51,585 كان في نادي التصوير لحوالي خمس دقائق قبل أن يخرج 218 00:11:52,398 --> 00:11:56,161 بدى و كأنه لم يتحدث قط أخذ صورا جميلا حقا 219 00:11:56,499 --> 00:11:58,467 لم أره يتسكع مع أحد من قبل 220 00:11:58,635 --> 00:12:01,935 إنها يبدو مشحونا كالطريقة التي يحدق بها إليك 221 00:12:03,431 --> 00:12:05,515 تكلم لوهلة قصيرة حول السيدة ماك كارتني 222 00:12:05,801 --> 00:12:08,018 حقا ؟ حسنا, ما الذي قاله ؟ 223 00:12:08,186 --> 00:12:09,753 الطفل مخبول, أعني 224 00:12:10,135 --> 00:12:12,253 .. لا أستطيع التذكر بالتحديد, لكن 225 00:12:13,170 --> 00:12:15,317 أنا واثق أنه ذكر شيئا حول نفسيتها 226 00:12:15,672 --> 00:12:17,456 لن تقول هذا لأنه 227 00:12:17,581 --> 00:12:20,197 تم توقيفك بسبب ضربه على وجهه ؟ 228 00:12:23,498 --> 00:12:25,134 كنت معه في مختبر بيولوجي 229 00:12:27,177 --> 00:12:30,078 لا أرى كيف استطاع القيام بما يقولون أنه قام به 230 00:12:30,203 --> 00:12:31,279 .. إنه حقا 231 00:12:32,383 --> 00:12:33,502 لا أصدق هذا 232 00:12:34,290 --> 00:12:36,651 أعني .. لم أره قط غاضبا في يوم من الأيام 233 00:12:37,257 --> 00:12:39,669 و لم يرغب في قتلها في كل الأحوال ؟ 234 00:12:47,301 --> 00:12:50,185 هل تستخدمين العاطفة الآن يا جاكلين ؟ 235 00:12:53,941 --> 00:12:56,444 جيد اذا كنت أنت تفعل - أنا بخير - 236 00:13:07,284 --> 00:13:08,578 نائب السندات 237 00:13:08,746 --> 00:13:10,706 و ماذا تعلمت اليوم في المدرسة ؟ 238 00:13:10,874 --> 00:13:13,152 سبعة و خمسون زميلا في القسم و لا أحد فيهم له مصداقية 239 00:13:13,277 --> 00:13:14,986 حول سابقة التعدي الذي قام به جيمس 240 00:13:15,111 --> 00:13:18,004 علي رؤية ملف القضية و رؤية ملفات باقي المشتبه به 241 00:13:18,172 --> 00:13:19,631 ألا تعتقد أنه مذنب ؟ 242 00:13:19,799 --> 00:13:22,634 لا أعلم, لكن إن أراد المدعي العام أن يرسل طفلا بسن ابنتي 243 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 الى زنزانة محبوسة مع قتلة و مجرمين 244 00:13:25,305 --> 00:13:27,931 لا أمانع أن أعرف للتأكد - مهما تريد - 245 00:13:36,062 --> 00:13:37,062 حسنا 246 00:13:37,447 --> 00:13:39,638 انس الأمر .. سنجد واحدا آخر 247 00:13:40,069 --> 00:13:42,805 ربما لم يراني .. لماذا لا تخرج ؟ 248 00:14:02,050 --> 00:14:03,915 ألم تراني أنتظر في هذه المساحة ؟ 249 00:14:04,040 --> 00:14:05,552 لم أرك - حقا ؟ - 250 00:14:06,467 --> 00:14:08,443 لا , لم أرك 251 00:14:08,568 --> 00:14:11,183 كنت أنتظر أيضا عليك أن لا تراني 252 00:14:11,790 --> 00:14:14,521 ! هذا رائع انزلاق حركي كلاسيكي 253 00:14:14,646 --> 00:14:17,230 قدمت أدنى موافقة قبل أن يقوم بهزها 254 00:14:18,441 --> 00:14:20,084 انظر أنا في المساحة 255 00:14:20,744 --> 00:14:23,319 لن أذهب الى أي مكان - هذا صحيح - 256 00:14:29,046 --> 00:14:31,266 لا يمكنك أن تحبسني هكذا 257 00:14:31,745 --> 00:14:32,745 ! سيدي 258 00:14:33,193 --> 00:14:37,918 تهاني .. سقط أحد الكاذبين لتذهب 6 بلايين و نصف 259 00:14:48,805 --> 00:14:51,181 مكتب وكالة الولايات المتحدة حدد موعدا لجلسة الإستماع 260 00:14:51,349 --> 00:14:53,976 نملك يومين .. لقد أخبرت مكتب الماجور أننا نريد فحص 261 00:14:54,101 --> 00:14:56,561 سلوك جيمس غير المسبوق لهذا قررنا أن نلاقي الآباء 262 00:14:56,729 --> 00:14:58,807 و مجموعته في الكنيسة - كيف حالك اليوم ؟ - 263 00:14:58,932 --> 00:15:01,274 أنا بخير - جيد .. هل يمكنك أن لا تعبر الخط ؟ - 264 00:15:01,729 --> 00:15:03,716 هل أنت جاد ؟ - نعم - 265 00:15:08,752 --> 00:15:10,764 هل من سبب يدعو للحرص هذا الصباح يا سيدي ؟ 266 00:15:10,889 --> 00:15:12,681 أنا قلق فقد أتأخر عن رحلتي 267 00:15:12,806 --> 00:15:14,976 أريد منك أن تفتح لي الحقيبة 268 00:15:15,101 --> 00:15:17,247 هل تعلم ؟ سأتفقدها إنها السوائل 269 00:15:17,372 --> 00:15:19,501 توقف ت-3ب دعم .. دعم ت-3ب 270 00:15:19,669 --> 00:15:21,994 افتح الحقيبة 271 00:15:31,140 --> 00:15:33,013 سيتوجب عليك مرافقتنا 272 00:15:34,262 --> 00:15:36,726 في الواقع يتوجب عليك مرافقتنا 273 00:15:40,654 --> 00:15:43,483 عندما تعبر الخط, أستطيع أن أقول أنك أخطأت في شيء ما 274 00:15:43,651 --> 00:15:46,444 لأنني اختبرت تعبيرك في لحظة الخوف 275 00:15:46,829 --> 00:15:49,648 مهما يكن لكن لماذا كنت تحاول الإيقاع بي ؟ 276 00:15:51,441 --> 00:15:52,756 ست سنوات من قبل .. الدكتور لايتمان 277 00:15:52,881 --> 00:15:55,602 غادر برنامج الكشف عن الخدع فقد وجده في القسم الدفاعي 278 00:15:55,727 --> 00:15:58,605 معا , أطلقنا أعمالا شخصية مع الشرطة و كذلك تعاونيات 279 00:15:58,730 --> 00:16:00,685 و جل الوكالات الفدرالية 280 00:16:01,213 --> 00:16:04,169 نريد منك أن تأتي للعمل معنا - لماذا ؟ - 281 00:16:04,531 --> 00:16:07,273 لقد وصلت الى ما يعادل سبع مرات توقيف ما يفوق معدل إتفاق الخدمات التقنية 282 00:16:07,398 --> 00:16:10,570 و قد حققت نسبة 97 في المائة في تحليل الخدمات التقنية 283 00:16:10,695 --> 00:16:12,053 التي أنشأها الدكتور لايتمان 284 00:16:12,221 --> 00:16:14,431 هل سبق لك أن شاركت في تكوين مخصص من قبل؟ 285 00:16:14,599 --> 00:16:16,057 لقد واعدت الكثير من الرجال 286 00:16:18,497 --> 00:16:19,873 أنت واحد من العاديين 287 00:16:19,998 --> 00:16:23,523 هناك نسبة ضئيلة من الساكنة أقل من 0.001 288 00:16:23,691 --> 00:16:26,234 هذا الإختبار مثالي تقريبا من دون الحاجة الى تكوين 289 00:16:26,821 --> 00:16:29,362 لقد أوضحنا من قبل معيشتك مع مدير الخدمات التقنية 290 00:16:29,873 --> 00:16:31,871 سيتصل بك مكتبنا من بعد هذا 291 00:16:36,691 --> 00:16:39,711 لا تنسى حقيبتك - هذه إضافة لك في مقابل الغناء - 292 00:16:46,940 --> 00:16:49,758 لقد حظيت للتو بمحادثة طويلة مع مستشار التوجيه في المدرسة 293 00:16:50,200 --> 00:16:53,685 الفتاة التي تلهمك كانت سريعة و ضحلة .. جاكلين ماتيس 294 00:16:53,810 --> 00:16:56,924 كانت لها 3 مواعيد مع ممرضة المدرسة خلال الأسبوعين الماضيين 295 00:16:57,049 --> 00:17:00,702 الموجه قال بشكل عام أن القضية قد تكون حول مخدرات أو إتصالات جنسية 296 00:17:00,827 --> 00:17:02,760 هل تعلم ؟ جونوريها 297 00:17:02,885 --> 00:17:04,774 ... تصفيق 298 00:17:05,798 --> 00:17:08,851 اعلموا ما اذا كان لجاكلين ارتباط مع جيمس كول خارج المدرسة 299 00:17:08,976 --> 00:17:10,704 و اتبعوها بالممرضة 300 00:17:11,823 --> 00:17:14,352 هل بدى لك مسؤول المدرسة جادا ؟ 301 00:17:14,477 --> 00:17:16,159 ألا تريد ان تكون في مكانه ؟ 302 00:17:16,327 --> 00:17:19,454 كان يضع يده اليسرى في جيبه الخلفي و يضغط على ساقه طوال الوقت 303 00:17:20,016 --> 00:17:21,539 لا نخفي شيئا بأجمعنا 304 00:17:23,302 --> 00:17:26,127 أتعتقد أنني ساذج .. لأنني لا أشاطرك نفس النظرة الى العالم 305 00:17:26,295 --> 00:17:28,827 أضف الى هذا أنك تقرأ رواية رمنسية - نعم أفعل - 306 00:17:29,098 --> 00:17:31,097 لأنها تجعلني أشعر بسعادة 307 00:17:31,222 --> 00:17:33,301 مطاردة .. أنصحك بهذا النوع 308 00:17:33,632 --> 00:17:35,708 الحقيقة أو السعادة و ليس الإثنان في نفس الوقت 309 00:17:37,431 --> 00:17:38,473 ما هذا .. الآن ؟ 310 00:17:39,694 --> 00:17:42,268 برتقالي ذائب - كم تبلغ من العمر ؟ - 311 00:17:43,373 --> 00:17:46,626 الرئيس بالدريدج من اللجنة الوطنية الديمقراطية على الهاتف 312 00:17:46,751 --> 00:17:49,693 نوع ما من الأزمات - سياسي .. هذا من أجلك - 313 00:17:51,846 --> 00:17:54,948 قم بإلهاءه بالكذبة و سنحاول التقاعد غذا 314 00:17:55,415 --> 00:17:58,601 لماذا لم يحضر الدكتور لايتمان ؟ - كال أراد بالفعل القيام بهذا - 315 00:17:58,726 --> 00:18:00,805 إنه كاذب أفضل منك 316 00:18:00,930 --> 00:18:04,499 إنه كاذب أفضل منا جميعا - أحتاج لمساعدتك يا جيليان - 317 00:18:04,973 --> 00:18:09,187 رجل الكونغريس, زيب وايل الذي ظل يبني في مستقبله لمدة عشرين عاما 318 00:18:09,312 --> 00:18:11,256 على وشك أن يدان تحت تهمة الدفع مقابل الجنس 319 00:18:12,129 --> 00:18:14,254 صديق في 'دو بوسط' أعطاني معلومات سرية لكن علي معرفة 320 00:18:14,379 --> 00:18:17,429 الحقيقة قبل أن تهمد القصة - هل تعتقد أن القضية ممكن تكون مجرد تشوية سمعة ؟ - 321 00:18:17,554 --> 00:18:19,417 نعم لكنني أزعم فقط 322 00:18:19,542 --> 00:18:22,080 رجل الكونغريس كان يراود بعض النوادي غالية الثمن 323 00:18:22,205 --> 00:18:24,602 للحصول على خدمات مرافقة في مبنى تحت أرضي لنادي جيورجي تاون 324 00:18:24,770 --> 00:18:26,151 الآن , إن كان هذا صحيحا 325 00:18:27,172 --> 00:18:29,274 سيكون بالفعل كابوسا حقيقيا 326 00:18:29,561 --> 00:18:32,235 لأنه الرئيس الجديد لدار لجنة العدل 327 00:18:32,513 --> 00:18:33,834 هذا مؤسف 328 00:18:33,959 --> 00:18:35,947 لكننا لا نتجه صوب مغسل الملابس 329 00:18:36,923 --> 00:18:40,160 الدكتور لايتمان تحمل مسؤولية القول أنك كاذب اذا كنت بالفعل سياسيا 330 00:18:40,328 --> 00:18:43,037 يقول أنك كاذب اذا كنت لوطي متشدد 331 00:18:43,205 --> 00:18:45,084 اذا كانت هذه الإدعاءات خاطئة 332 00:18:45,209 --> 00:18:49,044 هل ستقوم بالوقوف فقط بينما رجل بريء يدمر بسبب الأكاذيب ؟ 333 00:18:57,992 --> 00:19:00,055 شكرا لقدومك السريع - أنت الرئيس - 334 00:19:00,425 --> 00:19:01,969 أريد أن أنام معك 335 00:19:03,558 --> 00:19:06,186 ويل لوكر, ريا توريس إنه لا يؤذي 336 00:19:06,354 --> 00:19:08,768 إنه يقول دائما الحقيقة التي تدور في عقله 337 00:19:08,893 --> 00:19:10,815 ماذا تسمي هذا مجددا ؟ - صراحة جذرية - 338 00:19:10,983 --> 00:19:14,861 هذا هو .. سيبدأ معك تعلم نظام الترميز الوجهي 339 00:19:15,029 --> 00:19:16,861 لا أملك حظا معك 340 00:19:18,715 --> 00:19:20,325 و هل أملك حظا معك ؟ 341 00:19:20,636 --> 00:19:23,036 هل تقول دائما الصراحة ؟ - دائما - 342 00:19:23,385 --> 00:19:24,662 كم تبلغ من البراعة في السرير ؟ 343 00:19:25,570 --> 00:19:26,538 منصف 344 00:19:26,926 --> 00:19:28,747 منصف أحسن من كثير 345 00:19:33,139 --> 00:19:35,498 لا أرى سببا يدعوك الى مشاهدة غرفة نوم جيمس 346 00:19:35,623 --> 00:19:39,521 سيد كول .. أي شيء قد يقودنا الى معنى لما يقوم به ولدك جيد بالنسبة لنا 347 00:19:41,297 --> 00:19:43,967 جيمس أخذ هذه ؟ - نعم لقد فعل - 348 00:19:50,675 --> 00:19:54,627 سمحنا له بتحويل هذا الحمام الى غرفة سوداء من أجل تصويره 349 00:19:55,987 --> 00:19:57,313 هل هذا مشكل ؟ 350 00:19:57,680 --> 00:19:59,936 لقد أخذ وقتا كثيرا للتعبير عن مسؤولياته 351 00:20:00,061 --> 00:20:01,908 كشاهدة تقوم بعمل آخر 352 00:20:04,099 --> 00:20:06,162 ماذا قال لك جيمس حول ماك كارتني ؟ 353 00:20:06,569 --> 00:20:09,103 كان يعتقد انها معلمة جيدة 354 00:20:09,709 --> 00:20:11,084 و هل فعلت ؟ 355 00:20:13,437 --> 00:20:15,171 جيمس لم يقتل تلك المرأة 356 00:20:15,643 --> 00:20:18,967 لن يشترك في تدريب مصارعة يدخل في إطار حصة الجيمناستيك 357 00:20:19,367 --> 00:20:22,262 لأنه يعلم أن اللورد يستنكر العنف حتى في الرياضة 358 00:20:22,740 --> 00:20:25,807 اذا كنت تقدر شيئا ما .. ستبني جدارا حوله لحمايته 359 00:20:26,422 --> 00:20:30,192 هذا ما قمنا به مع جيمس قمنا بتعليمه في المنزل أكبر قدر ممكن 360 00:20:30,317 --> 00:20:33,231 لنحميه من المخدرات و الجنس و الفساد 361 00:20:33,679 --> 00:20:36,234 ألهذا كنت غاضبا حول الآلة التي كانت تدرسها لهم ؟ 362 00:20:37,388 --> 00:20:39,547 نحن في العالم و لسنا من العالم 363 00:20:39,957 --> 00:20:42,240 و علينا حماية أبناءنا من غير المعتقدين 364 00:20:42,408 --> 00:20:45,609 أكان هناك شيء لم تقم به لحماية ابنك من غير المعتقدين ؟ 365 00:20:46,572 --> 00:20:49,289 راقب نفسك أنا رجل الله 366 00:20:50,221 --> 00:20:52,754 و أحب سباق الخيل مانهاتنس 367 00:20:53,605 --> 00:20:55,353 بخلاصة لسنا ملاكمين 368 00:20:56,560 --> 00:21:00,466 بكل ما يجعلنا متكافئين في الكذب لهذا .. سأطلب منك مجددا 369 00:21:01,189 --> 00:21:02,814 اخرج من هذا البيت 370 00:21:12,210 --> 00:21:14,861 لقد قمت ببعض الأبحاث حول عائلة جيمس 371 00:21:14,986 --> 00:21:17,446 تكلمت مع وسيط روحاني من كنيستهم و قال لي أن السيد كول 372 00:21:17,571 --> 00:21:20,653 تعارك مع بعض رجال الكنائس الأخرى حول طرق عيشهم غير الكريمة 373 00:21:21,109 --> 00:21:22,697 البعض منهم قال إنه متطرف 374 00:21:23,464 --> 00:21:25,491 هناك شيء ما يسري داخل هذه العائلة 375 00:21:25,793 --> 00:21:28,586 لقد رأت الشرطة جيمس يهرب من الباب الأمامي لمنزل السيدة ماك كارتني 376 00:21:28,711 --> 00:21:31,789 بعد الجريمة .. من الممكن أنه كان يحاول ردع أبيه من قتلها 377 00:21:31,957 --> 00:21:33,791 ماذا كان تحليلك لواقع الأم ؟ 378 00:21:33,959 --> 00:21:37,237 كانت تخفي شيئا ما من دون شك حين سألتها عن السيدة ماك كارتني 379 00:21:37,362 --> 00:21:40,465 توقفت عن استعمال الإنعازالات و بدأت تنسب إليها بقولها : تلك المرأة 380 00:21:40,760 --> 00:21:44,052 مثلا : " لم أقم بأي علاقات جنسية مع تلك " المرأة ,السيدة ليوينسكي 381 00:21:44,415 --> 00:21:47,931 لغة الإبعاد . إنها تعلم شيئا عنها و لا تريد قوله 382 00:21:48,099 --> 00:21:51,720 علينا رؤية نتائج اختبار جهاز الكذب على جيمس لرؤية الأسئلة التي رفعها 383 00:21:51,845 --> 00:21:54,812 هل سبق و أن ذكرت لك أن مكتبك يبدو و كأنه يخص لقاتل متسلسل 384 00:21:55,689 --> 00:21:56,940 مرات عديدة 385 00:21:57,574 --> 00:22:00,088 قسم الشرطة يجري تحقيقا حول خلفيات الأبوين 386 00:22:00,213 --> 00:22:02,115و يحاولون التأكد من صحة أعذار الغياب ليلة الجريمة 387 00:22:02,240 --> 00:22:04,893 و في ما يخص الفتاة التي كانت حريصة جدا 388 00:22:05,018 --> 00:22:07,659 .. لا توجد علاقات مع جيمس كول خارج المدرسة لكن 389 00:22:07,827 --> 00:22:09,723 أعرف لماذا قد تريد أن تكون بهذا الحرص 390 00:22:09,848 --> 00:22:12,294 ممرضة المدرسة لمحت الى إمكانية كون جاكلين حامل 391 00:22:12,892 --> 00:22:13,974 حامل ؟ 392 00:22:14,250 --> 00:22:17,126 ليس هذا ما يريد الكل سماعه . علي الذهاب .. 393 00:22:18,219 --> 00:22:20,368 ستأتي كل من إيميلي و صديقها 394 00:22:20,493 --> 00:22:24,229 أنت تقلق كثيرا .. أنت بالفعل كذلك ..أنت تقلق أنت قلق .. لا تعرف حتى 395 00:22:24,354 --> 00:22:27,037 اذا ما كانا يتحدثان عن الجنس - إنه يأخذها الى مطعم فاخر - 396 00:22:27,162 --> 00:22:28,986 إيميلي فتاة ذكية عليك الوثوق بها 397 00:22:29,111 --> 00:22:31,950 أمها ذكية أيضا .. و أثق فيها 398 00:22:33,744 --> 00:22:36,829 أعتقد أن روجر مجرد فاشل لكن اذا كانت أمي تريد أن تواعد فاشلا 399 00:22:36,954 --> 00:22:38,523 لا يتوجب عليك قول هذا لي 400 00:22:38,691 --> 00:22:40,817 أقولها لك لأنه مجرد فاشل 401 00:22:40,985 --> 00:22:43,220 أملك الإحترام الكامل تجاه الكل 402 00:22:43,345 --> 00:22:45,113 أمك حريصة على هذا و يتوجب عليك ذلك أيضا 403 00:22:45,282 --> 00:22:47,534 أقر بذلك " أنت تفكر في : " كم أنت فاشل 404 00:22:47,659 --> 00:22:49,450 رأيت عينيك تقوم بالفعل 405 00:22:51,483 --> 00:22:53,550 دان مبكر - بخصوص هذا - 406 00:22:54,189 --> 00:22:57,391 أعرف أنك أمك خارجة من المدينة هذه الليلة و تملكين المفاتيح 407 00:22:57,516 --> 00:23:00,336 و دان يملك سيارة - لا نتحدث عن هذا - 408 00:23:00,504 --> 00:23:02,686 هل يمكنك أن تدخليه بينما أتمم استعداداتي ؟ 409 00:23:02,811 --> 00:23:05,874 و يستحسن بك أن لا تستعملي تقنية العلم بالخفية 410 00:23:05,999 --> 00:23:09,220 لتعرفي ما الذي نقوم به أنا و دان و ما لا نقوم به 411 00:23:09,842 --> 00:23:10,842 أعدك 412 00:23:12,786 --> 00:23:14,225 لا علم بالخفية 413 00:23:15,490 --> 00:23:16,311 أعدك 414 00:23:19,468 --> 00:23:21,399 مرحبا دان - مرحبا دكتور لايتمان - 415 00:23:22,255 --> 00:23:25,012 هل ستحاول ممارسة الجنس مع ابنتي هذه الليلة ؟ 416 00:23:31,283 --> 00:23:32,986 نشكرك على وقتك 417 00:23:33,329 --> 00:23:36,039 سيد الكونغريس وايل, هل سبق لك و أن كنت في نادي اسمه سونتيريون 418 00:23:38,939 --> 00:23:40,979 مارشال, بصراحة لم كل هذا ؟ 419 00:23:41,104 --> 00:23:43,915 أنا عضو الكونغريس لخمس فترات .. كنت لأقدر لو 420 00:23:44,040 --> 00:23:45,772 أجب على السؤال زيب 421 00:23:47,961 --> 00:23:49,510 لم أسمع به قط, لماذا ؟ 422 00:23:50,154 --> 00:23:52,930 لقد تم زعم أنك ترتاد هذا النادي أيام الجمعة ليلا 423 00:23:53,959 --> 00:23:56,184 قل لي كيف أمضيت ليلة آخر جمعة 424 00:23:56,650 --> 00:23:59,736 ذهبت للسباحة في صالة الجيم الخاصة بالكونغريس 425 00:24:00,081 --> 00:24:02,774 ثم ذهبت للمنزل لإكمال بعض القراءات الخاصة باللجنة 426 00:24:03,626 --> 00:24:04,626 أكمل 427 00:24:05,823 --> 00:24:09,072 تناولت العشاء لوحدي قبل أن أغادر لحدث في سميث صونيان 428 00:24:09,354 --> 00:24:11,407 حسنا و الآن أخبرني بذلك لكن بالعكس 429 00:24:11,575 --> 00:24:12,407 ماذا ؟ 430 00:24:12,576 --> 00:24:14,911 ابدأ بنهاية الليلة و ارجع الى الوراء 431 00:24:18,794 --> 00:24:22,265 .. قبل الحدث في سميث صونيان 432 00:24:23,697 --> 00:24:27,423 ... حسنا .. كما أخبرتكم, قمت ببعض القراءات و 433 00:24:30,072 --> 00:24:32,137 .. قبل هذا, 434 00:24:33,112 --> 00:24:34,806 هذا الرجل يكذب 435 00:24:35,108 --> 00:24:36,249 نعم, إنه كذلك 436 00:24:36,882 --> 00:24:40,311 عندما تكذب, من الصعب أن تحكي القصة بالوراء لا توجد ذاكرة 437 00:24:40,479 --> 00:24:42,123 الكاذبون يعيدون قصصهم لكي 438 00:24:42,248 --> 00:24:44,296 لا يتوقعون تكرارها الى الوراء 439 00:24:44,569 --> 00:24:47,321 هل شاركت يوما ما في خدمات عاهرة ؟ 440 00:24:47,645 --> 00:24:50,029 .. لن أقوم بنفي هذا بكل تأكيد 441 00:24:51,492 --> 00:24:55,710 و هذا تعبير كبير عن العار هل هذا الرجل متدين ؟ 442 00:24:55,835 --> 00:24:58,763 . هذا ما لا أفهمه ليس متدينا, ليس متزوجا, لا أولاد 443 00:24:58,888 --> 00:25:01,667 لكنه أبدى عارا أكثر من ذاك الذي يظهره خونة الزوجات 444 00:25:02,168 --> 00:25:05,002 كونه رئيس الأخلاقيات يجعل أمر ممارسة الجنس مع مومسات أكثر إمتاعا 445 00:25:05,170 --> 00:25:08,176 لكن بجد, ماذا لو كان داخلا في شيء أكثر خجلا ؟ 446 00:25:08,301 --> 00:25:10,299 صفعة منهم أو فتيات قاصرات 447 00:25:13,526 --> 00:25:17,390 علي إعادة التعبير الذي حصلت عليه من جهاز كشف الكذب هنا 448 00:25:18,976 --> 00:25:20,990 هل هاجمت سوزان ماك كارتني ؟ 449 00:25:30,121 --> 00:25:31,988 نفس تعبير الخجل 450 00:25:32,696 --> 00:25:35,341 و الآن بلكمة في العين أريد أن أرى تلميذه 451 00:25:37,444 --> 00:25:39,025 إنهم منحرفون بالكامل 452 00:25:39,856 --> 00:25:43,583 و ليس الخوف أو الغضب هل تعرف ما الشيء الآخر الذي يجعل التلاميذ ينحرفون ؟ 453 00:25:43,751 --> 00:25:44,750 الإثارة الجنسية 454 00:25:46,253 --> 00:25:49,130 تعتقد بأن جيمس و السيدة ماك كارتني كانا على علاقة جنسية 455 00:25:49,627 --> 00:25:51,836 لهذا ربما كان الآباء يختبؤون 456 00:25:53,690 --> 00:25:56,721 لم يتدخل ابني في أي نشاط جنسي من أي نوع 457 00:25:57,546 --> 00:25:58,631 كما قلت لك 458 00:25:58,756 --> 00:26:01,225 نحن هنا لأننا نؤمن بان ابنك بريء 459 00:26:01,997 --> 00:26:05,007 لا توجد أي أعراض اغتصاب أو إعتداء جنسي في هذه الجريمة 460 00:26:05,215 --> 00:26:06,606 لكن في سجله 461 00:26:06,968 --> 00:26:10,026 جيمس تعرض لنزعات جنسية مكثفة حول السيدة ماك كارتني 462 00:26:10,941 --> 00:26:12,674 .. جيرارلد - ! التزم الصمت - 463 00:26:13,030 --> 00:26:16,182 شاهدناك و أنت تحاول إخفاء ازدراءك حيال السيدة ماك كارتني 464 00:26:16,307 --> 00:26:18,367 الأمر لا يتعلق بالكتاب فقط, إنها تدرس أليس كذلك ؟ 465 00:26:20,348 --> 00:26:22,121 ماذا يمكنك ان تخبرنا حول الإبن و هي ؟ 466 00:26:22,289 --> 00:26:24,165 لقد أخبرتكم بكل شيء من قبل 467 00:26:24,508 --> 00:26:27,234 كلاكما, أنت و ابنك تكذبان 468 00:26:27,928 --> 00:26:30,755 , الآن دعني أخبرك بشيء الطريقة الوحيدة لجعل ثلاثة أشخاص يحتفظون بسر ما 469 00:26:30,923 --> 00:26:33,341 هي بجعل اثنين منهما ميتين لماذا بالتالي لا تستيقظ بحق الجحيم ؟ 470 00:26:33,509 --> 00:26:35,426 كل شيء تقوم به له معنى مثالي 471 00:26:37,941 --> 00:26:40,155 أنت خائفة حيال ابنك يا سيدة كول 472 00:26:41,179 --> 00:26:44,037 و حين نشعر بالخوف نحاول تجريب أي شيء 473 00:26:44,162 --> 00:26:46,753 يمكننا بالرغم من أنها تجعل الأمور أكثر سوءا 474 00:26:47,106 --> 00:26:49,217 لهذا كذبت علينا من قبل 475 00:26:50,006 --> 00:26:51,820 يمكن أن تساعدك على الشعور أحسن 476 00:26:51,945 --> 00:26:53,847 لكن هذا لا يساعد ابنك 477 00:26:54,619 --> 00:26:57,969 لأنه لحد الساعة الأشخاص الذي يعتقدون بأن جيمس بريء يتواجدون 478 00:26:58,280 --> 00:26:59,283 هنا في هذه الغرفة 479 00:27:03,156 --> 00:27:07,333 أعلم انك تملك العزيمة على تخطي خوفك 480 00:27:08,720 --> 00:27:10,127 و تقول لنا الحقيقة 481 00:27:15,562 --> 00:27:16,634 انتظر هنا 482 00:27:27,179 --> 00:27:30,106 وجدنا هاته الأشياء مخبأة في غرفة جيمس 483 00:27:31,233 --> 00:27:34,395 قبل أن تأتي الشرطة و تفتش أغراضه 484 00:27:44,886 --> 00:27:47,284 .. أعلم كيف يجب أن تكون الأمور و لكن 485 00:27:47,409 --> 00:27:49,834 لا يمكن بمقدور ابننا القيام بهذا 486 00:27:54,197 --> 00:27:58,342 هل كنت تعلم أن جيمس كان يتجسس على السيدة ماك كارتني قبل أن تجد هذه الأشياء؟ 487 00:27:59,963 --> 00:28:02,503 هل تحدثث يوما مع جيمس حول الجنس ؟ 488 00:28:03,120 --> 00:28:06,287 تحدث اليه حول شعور الشباب عامة 489 00:28:06,412 --> 00:28:08,831 نقرأ معا من الكولوسيانز 490 00:28:09,602 --> 00:28:12,977 " الزنى, القذارة الرغبة الجنسية هي الوثنية " 491 00:28:13,102 --> 00:28:15,026 هو يعرف بأنه لا توجد خطيئة عظيمة 492 00:28:22,921 --> 00:28:25,244 علي أن أرى صور موقع الجريمة 493 00:28:34,630 --> 00:28:36,797 لا يمكنك أن تري هذه الصور لأي شخص آخر, من فضلك 494 00:28:37,249 --> 00:28:39,550 عليك أن تريها لولدك 495 00:28:43,856 --> 00:28:45,158 أخذت هذه 496 00:28:48,341 --> 00:28:49,341 .. و 497 00:28:51,666 --> 00:28:53,130 أفهم لماذا 498 00:28:57,361 --> 00:28:59,980 السيدة ماك كارتني لم تجعلك تشعر بالغضب 499 00:29:00,105 --> 00:29:01,739 جعلتك تشعر بالخطيئة 500 00:29:03,439 --> 00:29:05,258 كانت امرأة جميلة 501 00:29:05,714 --> 00:29:08,704 و للمرة الأولى في حياتك شعرت بالرغبة 502 00:29:10,082 --> 00:29:13,845 أخذت هذه الصور لتتمكن من تخيلها 503 00:29:16,743 --> 00:29:17,954 تجسست عليها 504 00:29:18,775 --> 00:29:20,589 .. لعدة أسابيع, في المدرسة 505 00:29:21,035 --> 00:29:22,156 الى منزلها 506 00:29:23,048 --> 00:29:25,267 أخذت هذه الأشياء, مخبأة هنا 507 00:29:25,541 --> 00:29:28,455 وراء هذه الشجيرات, تنظر من خلال النافذة 508 00:29:28,580 --> 00:29:31,050 و ليلة الجريمة عدت الى منزلها 509 00:29:31,175 --> 00:29:32,269 للتجسس عليها 510 00:29:34,509 --> 00:29:36,364 و كان هذا ما رأيت 511 00:29:38,000 --> 00:29:39,277 هناك كانت 512 00:29:40,675 --> 00:29:42,084 أصبحث مثيرا 513 00:29:44,618 --> 00:29:46,367 استسلمت للخطيئة 514 00:30:05,717 --> 00:30:07,693 لم أكن أعرف أنها ميتة 515 00:30:11,342 --> 00:30:12,342 ... و 516 00:30:12,710 --> 00:30:14,775 بدأت أشعر بأفكار 517 00:30:16,083 --> 00:30:18,566 أفكار خبيثة 518 00:30:21,642 --> 00:30:23,324 و لمست نفسي 519 00:30:30,957 --> 00:30:35,518 أقسم بالله .. لم أكن أعرف أنها 520 00:30:36,674 --> 00:30:37,877 أنها كانت ميتة 521 00:30:39,802 --> 00:30:41,727 لم تكن حتى بعد ذلك 522 00:30:43,856 --> 00:30:46,060 .. كنت أمشي خارجا و 523 00:30:47,264 --> 00:30:48,606 رأيت الدماء 524 00:30:50,177 --> 00:30:51,932 ركضت الى الجانب الأمامي 525 00:30:52,100 --> 00:30:54,125 و كنت سأتصل بخدمة الطوارىء 526 00:30:54,250 --> 00:30:57,054 .. لكن الشرطة أتت و 527 00:30:59,027 --> 00:31:00,027 ركضت 528 00:31:00,945 --> 00:31:02,005 ركضت فقط 529 00:31:03,915 --> 00:31:05,673 ماذا كان يتوجب علي القيام به ؟ 530 00:31:10,452 --> 00:31:12,620 ! لقد قلت الحقيقة ! لم أقتلها 531 00:31:12,962 --> 00:31:14,580 لقد قلت لهم ما فعلت 532 00:31:17,229 --> 00:31:18,167 ماذا كان هذا ؟ 533 00:31:18,335 --> 00:31:21,253 لقد قدمت له دفاعا جيدا و لم يكن غبيا, فقد ذهب معها 534 00:31:21,421 --> 00:31:24,981 لكن ما يزال هناك تأرجح للأدلة ضده 535 00:31:25,106 --> 00:31:27,927 أكثر من اللازم من أجل كبير المحلفين - كان جيمس يقول الحقيقة - 536 00:31:28,198 --> 00:31:30,864 لقد كذب حين قال أنه لم يسبق له أن كان بمنزل السيدة ماك كارتني 537 00:31:30,989 --> 00:31:33,432 و هذه الصور تقطع شوطا طويلا نحو إثباث سبق الإصرار و الترصد 538 00:31:33,751 --> 00:31:35,809 ألن تعيد النظر في مشتبهين آخرين ؟ 539 00:31:36,061 --> 00:31:39,125 كان يطارد الضحية و فر من مسرح الجريمة ثم فشل 540 00:31:39,250 --> 00:31:42,458 ليلة الجريمة - كلهم من أجل نفس المبتغى, ذنب جنسي - 541 00:31:43,026 --> 00:31:45,130 الكذب يقول لك فقط ما اذا كان الشخص مذنبا 542 00:31:45,255 --> 00:31:48,110 و ليس ما يحسون به من ذنب المذنب جيمس أحس بأنه 543 00:31:48,235 --> 00:31:52,080 لا علاقة له بالجريمة - تريد أن تغض النظر عن الحقيقة, حسنا - 544 00:31:52,479 --> 00:31:55,746 سمعت كيف انتهت الأمور معك في البنتاغون 545 00:31:55,914 --> 00:31:58,541 إلا اذا كنت تريد مكتب القضاء بأكمله 546 00:31:58,666 --> 00:32:01,332 اعزل كل قضية عملت معنا فيها 547 00:32:01,457 --> 00:32:03,516 ستترك هذه لوحدها 548 00:32:11,569 --> 00:32:12,664 ها هي هناك 549 00:32:13,819 --> 00:32:14,974 أهلا عزيزي 550 00:32:17,164 --> 00:32:18,978 أهلا, كال, أنا آسف فأنا متأخر 551 00:32:19,146 --> 00:32:21,679 كان هناك عمل كبير و توجب علي القيام بعملي قبل المغادرة 552 00:32:21,922 --> 00:32:24,878 لماذا لا تأتين الى العشاء معنا ؟ نظف عقلك لساعة 553 00:32:25,003 --> 00:32:27,319 ستكون ليلة متأخرة - أنا بخير, أكمل - 554 00:32:29,570 --> 00:32:30,570 ليلة سعيدة 555 00:32:37,064 --> 00:32:39,026 زوجها كذب عليها للتو 556 00:32:40,792 --> 00:32:43,761 كان يكذب حين قال أنه سيحمل عمله 557 00:32:43,886 --> 00:32:45,212 ألا تملك عملا للقيام به ؟ 558 00:32:47,336 --> 00:32:49,133 لن تقول لها أنه يكذب ؟ 559 00:32:50,109 --> 00:32:53,190 ما هو وضعنا مع رجل الكونغرس و قضية النادي الليلي ؟ 560 00:32:56,274 --> 00:32:58,371 رجل الكونغرس وايل لم يعترف بعد بشيء 561 00:32:58,496 --> 00:33:00,280 سوف أذهب الى النادي اليوم و أرى 562 00:33:00,405 --> 00:33:02,646 اذا استطعت أن أعرف ما الذي قام به و يخجل منه 563 00:33:02,814 --> 00:33:04,760 الفتاة التي يراها وايل ذهبت مع مليسا 564 00:33:04,885 --> 00:33:07,172 و يراها كل يوم جمعة ليلا من دون فشل 565 00:33:07,297 --> 00:33:08,297 كلاسي 566 00:33:08,730 --> 00:33:10,654 كلنا ندفع مقابل ***** بشتى الطرق 567 00:33:11,203 --> 00:33:13,324 على الأقل المومسات يصدقن حول السعر 568 00:33:26,964 --> 00:33:29,632 راهنت صديقك و هذه هي هدية عيد ميلاده 569 00:33:30,339 --> 00:33:32,134 كيف تجيدين المكان مليسا ؟ 570 00:33:32,761 --> 00:33:34,727 هذا جيد, غالبا حفلة 571 00:33:35,437 --> 00:33:36,789 أنت بالفعل تكرهه 572 00:33:40,022 --> 00:33:41,462 هذا فقط الآن 573 00:33:43,382 --> 00:33:44,578 أمر مؤسف أن تنفصل 574 00:33:44,703 --> 00:33:47,088 و أستطيع جني المزيد من المال هنا بدل الرقص 575 00:33:47,213 --> 00:33:50,402 هل جل زبناءك عاديون أم هل يوجد شخص خارج السرب ؟ 576 00:33:50,570 --> 00:33:52,887 عاديين تقريبا في الواقع 577 00:33:55,653 --> 00:33:58,577 .. ربما أنا و جوليان نستطيع هذا صديقي الحميم 578 00:34:00,121 --> 00:34:02,856 ربما سنصبح من عاداتك هل أنت حرة يوم الجمعة ليلا ؟ 579 00:34:02,981 --> 00:34:04,066 ليس أيام الجمعة 580 00:34:04,191 --> 00:34:05,191 ... عـ 581 00:34:05,698 --> 00:34:06,698 .. عندي 582 00:34:06,959 --> 00:34:08,379 عندي عادات أيام الجمعة 583 00:34:11,864 --> 00:34:14,218 لا أعتقد أن رجل الكونغرس كان يقوم بشيء مقرف معها 584 00:34:14,624 --> 00:34:17,679 كانت تقوم بهذه الإبتسامة أيام الجمعة ليلا معه 585 00:34:18,211 --> 00:34:20,048 كأنها كانت تحس به 586 00:34:20,173 --> 00:34:22,226 هل كانت هناك تجعدات حول عينها حين ابتسمت ؟ 587 00:34:23,979 --> 00:34:26,211 نعم كان بالفعل - اذا كان الأمر حقيقيا - 588 00:34:26,336 --> 00:34:28,232 بابتسامة مصطنعة لا توجد عين متجعدة 589 00:34:28,400 --> 00:34:29,424 اعذرني 590 00:34:30,110 --> 00:34:31,110 حول الى الأخبار 591 00:34:34,657 --> 00:34:38,567 هناك أشياء كثيرة للتعلم منها لكن رئيس أخلاقيات المنزل : زيب وايل 592 00:34:38,692 --> 00:34:41,857 حسب التقرير أنفق أزيد من 82 ألف دولار 593 00:34:41,982 --> 00:34:44,522 على مرافقة واحدة طوال أشهر 594 00:34:44,647 --> 00:34:47,380 .. خرج من مكاتب الكونغرس قبل لحظات من الآن 595 00:34:52,101 --> 00:34:53,504 انظر الى كرهه 596 00:34:53,885 --> 00:34:55,968 نعم, لكن لا يكره نفسه 597 00:34:56,136 --> 00:34:59,776 يبدو الأمر و كأنه كره فكرة مزاولة ***** معها 598 00:35:00,287 --> 00:35:02,182 ربما لم يزاولا ***** في الأصل 599 00:35:03,034 --> 00:35:07,604 لماذا يريد شخص ما أن ينفق 1800 دولار على مرافقة لن يزاول ***** معها 600 00:35:08,481 --> 00:35:09,595 نعم بالتأكيد 601 00:35:09,930 --> 00:35:11,146 لا, أنا أفهم 602 00:35:13,629 --> 00:35:16,425 محامي الدفاع قال أن جايمس تعرض الى انهيار فيزيولوجي 603 00:35:16,550 --> 00:35:18,818 لن يأكل و لن ينام أو حتى يتحدث مع أحد 604 00:35:18,943 --> 00:35:20,451 إنه في حالة انتحار 605 00:35:22,129 --> 00:35:24,789 ألق نظرة على هذا ملابسها متشابهة 606 00:35:24,914 --> 00:35:27,332 الى صور موقع الجريمة جيمس أخذ هذه يوم القتل 607 00:35:27,500 --> 00:35:31,680 يمكنك القول أنها متأخرة, ربما قبيل ساعات من مقتلها 608 00:35:33,467 --> 00:35:34,548 انظر الى يديها 609 00:35:36,259 --> 00:35:37,259 ماذا ؟ 610 00:35:48,664 --> 00:35:52,483 إنها متوثرة و مقلوبة رأسا على عقب هكذا 611 00:35:52,870 --> 00:35:54,201 هل هذا شعار معتمد ؟ 612 00:35:54,326 --> 00:35:57,738 عندما نجعل الأمور مبسطة يتوضح المعنى 613 00:35:57,906 --> 00:36:00,449 توقف, كانت تملك حجة 614 00:36:00,806 --> 00:36:02,370 عليها أن تكون أكثر ازعاجا 615 00:36:02,495 --> 00:36:04,669 ليصنع هذا الشعار - مهما كان الشخص الموجود في السيارة - 616 00:36:04,794 --> 00:36:06,938 تصارع معها ساعة قبل أن نجدها مقتولة 617 00:36:07,063 --> 00:36:10,803 .. حركة الجسم تقول الحقيقة حتى من طرف البالغ 618 00:36:13,761 --> 00:36:16,808 كاستل, شكرا لرؤيتنا 619 00:36:16,933 --> 00:36:18,759 من فضلك, أي شيء يمكن أن يساعدنا 620 00:36:21,703 --> 00:36:24,072 هل تعرف أي شخص في المدرسة يمكن أن يملك حجة ؟ 621 00:36:24,197 --> 00:36:26,124 مع السيدة ماك كارتني يوم وجدت مقتولة ؟ 622 00:36:26,249 --> 00:36:27,466 لا أملك فكرة عن هذا. 623 00:36:27,591 --> 00:36:29,353 هل تعتقد أن تلميذا آخر كان مشاركا ؟ 624 00:36:29,521 --> 00:36:32,689 ممكن, علينا أن نعرف من كان يسوق هذه السيارة 625 00:36:38,317 --> 00:36:39,149 بالتأكيد 626 00:36:39,274 --> 00:36:41,323 يمكنني أن أرى اذا ما كانت مسجلة في موقف سيارات المدرسة 627 00:36:41,672 --> 00:36:42,866 هل هذه سيارتك ؟ 628 00:36:44,145 --> 00:36:45,155 لا, ليس كذلك 629 00:36:45,500 --> 00:36:48,080 هل كنت مرتبطا عاطفيا بالسيدة ماك كارتني 630 00:36:48,459 --> 00:36:49,563 بكل تأكيد لا 631 00:36:50,567 --> 00:36:52,006 ماذا تقدم ؟ 632 00:36:53,060 --> 00:36:55,067 أنا آسف, فعلا أنا آسف 633 00:36:55,725 --> 00:36:58,590 علينا أن نأخذ بعين الإعتبار كل شيء و أنا آسف اذا كنت قد أهنتك 634 00:36:59,933 --> 00:37:01,718 نعم, أنا آسف للغاية 635 00:37:01,887 --> 00:37:04,096 .. آسف جدا اذا قمت بإهانتك 636 00:37:04,264 --> 00:37:05,647 أنا آسف 637 00:37:06,057 --> 00:37:08,684 لقد أهنتك و أنا آسف للغاية 638 00:37:09,052 --> 00:37:10,769 هذا ليس أمرا جيدا في الواقع 639 00:37:11,039 --> 00:37:12,118 .أعتذر 640 00:37:18,528 --> 00:37:20,576 ماذا بخصوص روتين رجل المطر ؟ 641 00:37:20,701 --> 00:37:23,363 أردت أن أعرف الى أي مدى كان خائفا بعد أن أريته صورة السيارة ؟ 642 00:37:23,488 --> 00:37:25,704 الى أي مدى وصل الخوف ؟ - في حرارة الجلد ؟ - 643 00:37:25,829 --> 00:37:28,569 حوالي 10 درجات الشيء الذي يخيف جدا جدا 644 00:37:29,135 --> 00:37:31,314 يده كانت أبرد في المرة الثانية التي قمت بهزها 645 00:37:31,439 --> 00:37:33,037 لقد تعرف على السيارة 646 00:37:33,162 --> 00:37:34,610 و أطلق العنان لخوفه 647 00:37:34,735 --> 00:37:36,673 إنها مجرد رحلة فيزيولوجية كلاسيكية 648 00:37:36,798 --> 00:37:40,451 الدم يسري خارج المجاري الى الساقين اذا, هل أنت مستعد للجري 649 00:37:40,576 --> 00:37:41,985 الأيادي تبرد بسرعة 650 00:37:43,428 --> 00:37:47,316 السيارة المعلومة لا تخص المتهم الرسمي و لا زوجته 651 00:37:47,441 --> 00:37:48,545 هل أنت متاكد ؟ 652 00:37:48,839 --> 00:37:51,423 هيئة السندات و الإعتمادات أطلقت التسجيلات 653 00:37:51,548 --> 00:37:53,770 بهذا تعرف كاستل على السيارة لكنها ليست له 654 00:37:54,443 --> 00:37:55,710 جد لمن ذاك الشيء 655 00:37:55,835 --> 00:37:58,629 دعهم يشرعون في تسجيل كل التلاميذ و الأساتذة في المدرسة 656 00:37:58,754 --> 00:38:01,641 ينطلق الرئيس اليوم مساءا ليحضر لقاءا صحفيا 657 00:38:01,766 --> 00:38:04,180 لكنني أعرف ماذا كان يعرف رجل الكونغرس في نادي الجنس 658 00:38:04,305 --> 00:38:05,834 و لماذا كان خجولا 659 00:38:05,959 --> 00:38:08,881 ألق نظرة على هذا لقد ملأ هذه منذ سنتين 660 00:38:10,887 --> 00:38:12,630 ناديني بالثاني سمعت بخصوص السيارة 661 00:38:12,755 --> 00:38:13,755 . هيا 662 00:38:19,902 --> 00:38:22,466 لم تقم بما يكفي من عمل اليوم ؟ 663 00:38:22,635 --> 00:38:25,991 سيدي, لا نعتقد أنك قمت بشيء جنسي في النادي 664 00:38:26,116 --> 00:38:28,315 لأنني أعتقد أنني أرافق مليسا 665 00:38:28,440 --> 00:38:30,515 التي أنفقت عليها - ماذا بخصوصها ؟ - 666 00:38:31,695 --> 00:38:33,041 إنها ابنتك 667 00:38:38,087 --> 00:38:41,735 لقد اعترفت سابقا بما قمت به اليوم أسحب طلب استقالتي 668 00:38:41,903 --> 00:38:45,364 هذا هو ملف التعريف الذي أدرجته في ماي 2006 669 00:38:45,771 --> 00:38:48,700 تسجيل تاريخ ازدياد الآباء يحاول الآن إعادة الإدراج في الإعتماد 670 00:38:48,868 --> 00:38:51,954 الإسم المعتمد الذي قمت بإدراجه كان برندا مليسا جونسون 671 00:38:52,783 --> 00:38:55,778 تاريخ الإزدياد سيجعل منها سن مليسا الآن 672 00:39:06,885 --> 00:39:09,459 كنت شابا في كلية .يو.آي 673 00:39:10,048 --> 00:39:12,215 و كنت أشاهد فتاة يافعة مع رجل جذاب 674 00:39:12,340 --> 00:39:13,809 في كلية الفتيات في ماريون 675 00:39:15,116 --> 00:39:16,321 لقد حملت 676 00:39:16,555 --> 00:39:17,555 اتفقنا 677 00:39:17,994 --> 00:39:19,717 على اعتماد قريب 678 00:39:21,014 --> 00:39:22,433 انتقلنا معا 679 00:39:23,436 --> 00:39:25,807 لكنني لم أتوقف يوما عن التفكير بالأمر 680 00:39:28,067 --> 00:39:30,636 سنوات مضت, قمت بالتسجيل لأجدني 681 00:39:30,761 --> 00:39:32,238 لكن لا شيء أتى منها 682 00:39:34,306 --> 00:39:36,627 لهذا استقدمت محققا خاصا 683 00:39:37,813 --> 00:39:41,086 هل تعرف مليسا برندا بأنك والدها ؟ 684 00:39:44,189 --> 00:39:46,257 لم أرد أن أرغمها على مواجهة 685 00:39:46,382 --> 00:39:48,866 إجابة لم تكن تبحث عنها بالمرة 686 00:39:50,520 --> 00:39:52,510 لكن حين عرفت بالأمر كانت تعمل في النادي 687 00:39:52,635 --> 00:39:54,623 كان علي أن أقوم بشيء, لهذا ذهبت 688 00:39:55,048 --> 00:39:57,693 بدأت بالتعرف عليها و أعطيتها المال 689 00:39:57,818 --> 00:39:59,354 و حاولت الحصول عليها للخروج 690 00:39:59,750 --> 00:40:02,149 يمكن أن نقولها للرئيس و الصحافة 691 00:40:02,429 --> 00:40:03,685 أرجوك, لا 692 00:40:05,327 --> 00:40:06,327 لا ؟ 693 00:40:06,797 --> 00:40:09,599 أنا على وشك الحصول على برندا لتغيير بعض الأشياء 694 00:40:11,221 --> 00:40:13,869 اذا عرفت الصفاحة من تكون بالفعل 695 00:40:14,778 --> 00:40:17,732 ستمضي الأيام المتبقية من حياتها معروفة باسم 696 00:40:17,857 --> 00:40:20,611 " بنت رجل الكونغرس العاهرة " 697 00:40:25,651 --> 00:40:28,053 لقد خنتها مرة من قبل 698 00:40:31,043 --> 00:40:32,513 لن أقوم بها مرة أخرى 699 00:40:42,067 --> 00:40:44,324 السيارة لجاكلين ماتيس 700 00:40:44,574 --> 00:40:46,572 الفتاة التي كانت ممرضة المدرسة تعتقد أنها حامل 701 00:40:46,697 --> 00:40:49,905 : نائب السندات جاء بها المقاطعة الثانية , الآن 702 00:40:55,446 --> 00:40:57,461 لماذا علي أن أعرف ماذا حصل للسيدة ماك كارتني 703 00:40:57,586 --> 00:40:59,122 أخبرني أنت - لماذا علي أن أعرف ؟ - 704 00:40:59,566 --> 00:41:01,069 " لماذا علي أن أعرف؟ " 705 00:41:01,851 --> 00:41:03,251 الحاجبين فوق, تماما كحاجبيك 706 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 و الشخص يعرف الإجابة عن السؤال 707 00:41:06,173 --> 00:41:07,245 لكنني لم أفعل 708 00:41:08,568 --> 00:41:10,884 لا أشعر بتحسن - مرض الصباح ؟ - 709 00:41:12,053 --> 00:41:15,507 تخاصمت مع السيدة ماك كارتني و في المساء وجدت مقتولة 710 00:41:15,632 --> 00:41:17,557 لا, لا تعرف عن ماذا تتحدث 711 00:41:17,725 --> 00:41:19,142 أعرفك حين تكذب 712 00:41:19,310 --> 00:41:21,742 لا أكذب - أعرف لماذا لم تعاركت معها - 713 00:41:21,867 --> 00:41:22,687 لم أقم بهذا 714 00:41:25,310 --> 00:41:26,653 هذه هي سيارتك ؟ 715 00:41:28,171 --> 00:41:29,569 لم أقتل السيدة ماك كارتني 716 00:41:30,058 --> 00:41:31,336 هذه هي الحقيقة 717 00:41:31,596 --> 00:41:32,980 أنا أعلم أنك لم تقم بهذا 718 00:41:33,262 --> 00:41:34,574 لكنك تعلم من فعل هذا 719 00:41:37,231 --> 00:41:39,251 أخبرني بالتالي عن الدليل 720 00:41:41,240 --> 00:41:42,624 لا أملك شيئا لأقول 721 00:41:45,552 --> 00:41:47,983 تعرف أن جيمس كول بريء 722 00:41:49,058 --> 00:41:52,050 سيذهب الى السجن بشكل مؤبد هل ستترك هذا يحصل ؟ 723 00:41:53,526 --> 00:41:56,138 ربما لم تكن تستطع أن توقف القتل لكن كان بإمكانك أن توقف هذا 724 00:41:56,772 --> 00:41:58,014 عليك ان توقف هذا 725 00:42:04,658 --> 00:42:05,695 .. لا أستطيع 726 00:42:26,890 --> 00:42:28,336 الأمر لا يهم أي شخص 727 00:42:31,519 --> 00:42:33,593 سيتوجب عليك العيش بهذا لأن جيمس كول 728 00:42:33,718 --> 00:42:36,003 قام بحبس نفسه في زنزانته 729 00:42:50,057 --> 00:42:52,964 لم أكن اعتقد أن شيئا ما سيصيب جيمس 730 00:42:53,365 --> 00:42:54,869 لأنه قاصر 731 00:42:56,934 --> 00:42:59,104 .. لم أكن أعرف بأنه سيقوم 732 00:42:59,474 --> 00:43:00,452 إلهي 733 00:43:01,901 --> 00:43:03,690 لماذا قامت الهيئة العليا 734 00:43:04,372 --> 00:43:07,667 بالتعرف على سيارتك حين رأتها ؟ 735 00:43:11,922 --> 00:43:14,399 كنت مشتركة معه, أليس كذلك ؟ 736 00:43:14,780 --> 00:43:16,426 كاستل كان يستغلك 737 00:43:19,682 --> 00:43:21,747 لم يقم باستغلالي 738 00:43:23,035 --> 00:43:24,458 .. كنا في حب 739 00:43:25,040 --> 00:43:26,061 إنه يحبني 740 00:43:28,182 --> 00:43:29,564 أنت حامل, أليس كذلك ؟ 741 00:43:32,777 --> 00:43:35,424 كان على وشك أن يهجر زوجته ليكون معي 742 00:43:35,885 --> 00:43:37,108 لقد أخبرني 743 00:43:39,033 --> 00:43:41,068 لكن السيدة كارتني رأتني 744 00:43:42,245 --> 00:43:44,477 متوقفا بسيارتي بجوار المدرسة 745 00:43:44,602 --> 00:43:46,787 لا نعلم .. لكنها رأتنا 746 00:43:48,211 --> 00:43:50,532 جاءت الي في وقت لاحق في موقف السيارات 747 00:43:50,657 --> 00:43:53,627 تفقد أعصابها كأنه يتوجب عليها .. أن تكون مهتمة بي عندما 748 00:43:53,752 --> 00:43:55,799 أعني, أنني كنت من ذهب اليه 749 00:43:56,615 --> 00:43:58,802 هل تعلل مسألة الإنتقال ؟ 750 00:43:59,066 --> 00:44:02,389 لقد توسلت اليها لم يقم بأي شيء خطأ 751 00:44:03,063 --> 00:44:04,602 لكنها لم تسمع 752 00:44:06,436 --> 00:44:08,702 .. لقد قالت أنها كانت ستنتقل اليه, لذلك 753 00:44:10,210 --> 00:44:11,423 لقد قلتها له 754 00:44:12,575 --> 00:44:15,485 ... قال أن كل شيء سيكون على ما يرام و أنه تحدث اليها 755 00:44:18,547 --> 00:44:21,173 لم أكن أعرف انه سيقتلها 756 00:44:22,953 --> 00:44:24,186 .. لم أكن اعرف 757 00:45:34,703 --> 00:45:37,089 هل حصلت على البريد الإلكتروني من مكتب النائب في الولايات المتحدة ؟ 758 00:45:38,532 --> 00:45:40,904 اعترفت الهيئة العليا في مقابل ثلاثين سنة 759 00:45:41,289 --> 00:45:43,634 كنت أعتقد أن الحقيقة ستبعثك حرا 760 00:45:45,449 --> 00:45:47,624 بالحديث عن هذا ألا تزال تحتفظ بتلك الورقة 761 00:45:47,749 --> 00:45:49,788 جئت بك ؟ أردتها لمكتبي 762 00:45:50,918 --> 00:45:52,957 أنت بالفعل فأر في علبة 763 00:45:57,995 --> 00:46:00,006 ألم تستطع أنت تخبرني فقط لأي شيء كانت هذه ؟ 764 00:46:00,989 --> 00:46:02,634 لا, أنت كاذب حقير 765 00:46:03,206 --> 00:46:05,053 أشخاص عاديون يظنون أن هذا أمر جيد 766 00:46:06,159 --> 00:46:09,437 هل تقول أنني لست طبيعيا ؟ - تصبح على خير - 767 00:46:10,139 --> 00:46:11,184 اذهب الى المتزل 768 00:46:18,199 --> 00:46:20,443 ماذا سنفعل حيال رجل الكونغرس ؟ 769 00:46:20,611 --> 00:46:21,444 لا شيء 770 00:46:22,603 --> 00:46:26,491 اذا سندعه يرمي بمسيرته هكذا ؟ سوف نكذب في المجمل ؟ 771 00:46:27,020 --> 00:46:28,243 ليس بشكل أساسي 772 00:46:30,309 --> 00:46:32,702 بالتالي أنت تشين بزوجك لصالح شريكك 773 00:46:32,827 --> 00:46:35,035 و أنت تكذب على الناس الذي استقدمونا 774 00:46:35,160 --> 00:46:36,835 ما الذي تريدني أن أصدقه بخصوصك ؟ 775 00:46:37,226 --> 00:46:40,463 صدق ما تشاء هكذا يقوم الآخرون بالأمر 776 00:46:43,712 --> 00:46:46,219 أنا بغاية السعادة لأننا نمضي العطلة مع عائلتك 777 00:46:46,604 --> 00:46:48,208 أنت يا جماعة رائعون 778 00:46:53,453 --> 00:46:57,383 كنت أقول أنني لا أريد هذه العلاوة أشعر باستياء فقد طردوها 779 00:47:01,903 --> 00:47:05,906 أحبك, سوف أهجر زوجتي أحتاج فقط الى مزيد من الوقت 780 00:47:21,061 --> 00:47:22,088 .. سامحني