1
00:00:01,468 --> 00:00:03,834
لا, (راى) مازال خارج البلدة يغطى
"أحداث مباراة "اليانكيز

2
00:00:03,903 --> 00:00:08,533
أعلم. لقد خرج منذ 4 أيام
وهو متأخر عن موعده بـ16 دقيقة

3
00:00:10,944 --> 00:00:12,878
!أبى -
مرحباً -

4
00:00:12,946 --> 00:00:14,971
(امسك هذا يا (راى -
حسناً -

5
00:00:16,549 --> 00:00:20,747
أين هديتى؟ -
انزلى من هنا... هيا -

6
00:00:20,820 --> 00:00:22,845
المزيد -
ماثيو) يريد المزيد) -

7
00:00:23,590 --> 00:00:25,421
والآن يجب أن ننظف الممر رقم 2

8
00:00:25,492 --> 00:00:26,686
خذ

9
00:00:27,494 --> 00:00:28,722
سأردّ

10
00:00:31,531 --> 00:00:32,896
جريجورى) انهى غذائه)

11
00:00:34,100 --> 00:00:35,761
و(ماثيو) كذلك

12
00:00:36,136 --> 00:00:37,660
و(آلى) كذلك

13
00:00:43,643 --> 00:00:47,977
كعكة, كعكة, و... كعكة

14
00:00:54,687 --> 00:00:56,848
مرحباً يا عزيزتى -
مرحباً -

15
00:01:02,595 --> 00:01:05,120
..."مرحباً, أنا (راى). أعيش هنا فى "لونج آيلاند

16
00:01:05,331 --> 00:01:07,162
...(مع زوجتى (ديبرا

17
00:01:07,700 --> 00:01:11,727
وابنتى ذات الـ5 سنوات
وتوأمين فى حوالى الثانية من عمرهما

18
00:01:11,938 --> 00:01:14,133
والداى يعيشان عبر الشارع

19
00:01:14,741 --> 00:01:15,969
هذا صحيح

20
00:01:16,042 --> 00:01:18,636
فى الحقيقة, أنا مستعد لفعل أى شىء
من أجل عائلتى

21
00:01:21,948 --> 00:01:23,415
انتهيت

22
00:01:24,818 --> 00:01:26,251
لا

23
00:01:28,955 --> 00:01:30,115
!(ديبرا)

24
00:01:30,557 --> 00:01:31,990
!عزيزتى

25
00:01:34,360 --> 00:01:36,954
!فليتصل أحدكم بوالدى
!أنا أختنق

26
00:01:42,902 --> 00:01:45,302
لا أدرى كيف نجوت لمدة 4 أيام وحدى

27
00:01:45,371 --> 00:01:47,236
أعلم, أعلم

28
00:01:47,440 --> 00:01:50,136
لا أحد يكره السفر مثلى

29
00:01:50,210 --> 00:01:52,405
أكون تعيساً جداً عندما أسافر -
أجل -

30
00:01:52,479 --> 00:01:55,380
(انظرى الى هذا, لقد وقّع (كال ريبكن
على قبعتى

31
00:01:55,448 --> 00:01:58,747
هذا عظيم. انظر الى هذا
لقد بصق (جريجورى) على قميصى

32
00:02:00,487 --> 00:02:02,318
لن نتبادل -
حسناً -

33
00:02:03,256 --> 00:02:05,986
أنا سعيدة فقط أنك موجود لتحضر عيد ميلادى
هذا كل ما يمكننى قوله

34
00:02:06,059 --> 00:02:08,459
ماذا؟ بالطبع عدت من أجل عيد ميلادكِ

35
00:02:08,528 --> 00:02:12,020
هل تمزحين؟ عيد ميلادكِ يوم... الأحد
هذا صحيح

36
00:02:12,332 --> 00:02:14,766
وسنقيم حفلاً كبيراً -
وكم سيكون عُمرى؟ -

37
00:02:15,301 --> 00:02:18,532
أعرف الاجابة -
راى), كم سيكون عُمرى؟) -

38
00:02:18,705 --> 00:02:21,572
حسناً, علىّ فقط أن أعود بالذاكرة

39
00:02:22,408 --> 00:02:25,400
لنرى, عندما تقدمت لخطبتكِ
كان عُمركِ 23 عاماً

40
00:02:26,146 --> 00:02:27,807
ورفضتى -
صح -

41
00:02:28,648 --> 00:02:30,946
ثم تقدمت لخطبتكِ
وكان عُمركِ 24 عاماً

42
00:02:31,284 --> 00:02:33,912
ورفضتى مجدداً, صح

43
00:02:34,120 --> 00:02:36,315
ثم أخذت سنة أجازة لأعيد حساباتى -
أجل -

44
00:02:36,389 --> 00:02:39,950
ثم عدت لخطبتكِ بعد أن حصلت على وظيفة
وتزوجنا سريعاً

45
00:02:41,294 --> 00:02:42,921
...اذاً أنتِ الآن

46
00:02:42,996 --> 00:02:46,488
فى الـ32... فى حدود ذلك

47
00:02:46,566 --> 00:02:50,593
حسناً, سأقبل هذه الاجابة -
جيد؛ لأننا... سنقيم حفلاً كبيراً -

48
00:02:50,703 --> 00:02:52,330
أتعلم؟ لا أريد حفلاً

49
00:02:52,405 --> 00:02:56,034
أريد فقط أن أقضى يوماً لطيفاً فى البيت
مع زوجى المفضل ومع أولادى

50
00:02:56,109 --> 00:02:57,406
حسناً؟ -
حسناً -

51
00:02:57,477 --> 00:03:00,708
ومع والداى وأخى أيضاً, أليس كذلك؟

52
00:03:02,315 --> 00:03:04,112
والداى وأخى؟

53
00:03:04,951 --> 00:03:06,009
ماذا؟

54
00:03:06,452 --> 00:03:08,283
...راى), الأمر انه)

55
00:03:08,655 --> 00:03:12,022
انظر, أنت تعرف أننى أحبهم
وهم كعائلتى أيضاً

56
00:03:12,458 --> 00:03:17,088
ولكننى كنت أتسائل لو قضينا الحفل
بدون حضورهم يوم الأحد

57
00:03:17,864 --> 00:03:18,990
لمَ لا؟

58
00:03:19,065 --> 00:03:23,365
يا عزيزى. الأمر أنه طيلة أيام غيابك
كانوا يمرون علىّ

59
00:03:23,436 --> 00:03:25,529
...ووالدك يتسبب فى ايقاظ الأولاد دائماً

60
00:03:25,605 --> 00:03:27,300
والآن فهم لا يتصلون قبل مجيئهم حتى

61
00:03:27,373 --> 00:03:29,568
انهم يعيشون عبر الشارع
لماذا يجب أن يتصلوا؟

62
00:03:29,642 --> 00:03:32,475
من الأسرع أن يأتوا -
أعلم -

63
00:03:33,446 --> 00:03:35,209
نحن فى طريقهم -
كلا -

64
00:03:35,281 --> 00:03:38,341
بل نحن الطريق
نحن المكان الذى يذهبون اليه دوماً

65
00:03:38,418 --> 00:03:40,909
أترين؟ أنتِ تبالغين قليلاً الآن

66
00:03:40,987 --> 00:03:42,215
!لقد عدت

67
00:03:43,690 --> 00:03:45,021
مرحباً يا أمى -
مرحباً -

68
00:03:45,091 --> 00:03:48,322
لقد رأيت سيارتك بالخارج
لم تتصل

69
00:03:50,196 --> 00:03:53,597
مرحباً يا (ديبرا), لقد أحضرت لكِ بعضاً من
بيكربونات الصودا" من أجل ثلاجتكِ"

70
00:03:53,666 --> 00:03:55,793
فقد اشتممت رائحةً مشكوك فيها

71
00:03:56,836 --> 00:03:58,167
عبر الشارع؟

72
00:03:58,238 --> 00:04:01,503
لا, عندما كنت هنا البارحة

73
00:04:05,211 --> 00:04:06,974
انها أسوأ -
هيا -

74
00:04:07,046 --> 00:04:08,877
حسناً. لا بأس

75
00:04:09,115 --> 00:04:11,276
أمى, يمكننا شراء "بيكربونات الصودا" بأنفسنا

76
00:04:11,351 --> 00:04:13,546
أعرف يا عزيزى, ولكنك لا تفعل ذلك

77
00:04:14,654 --> 00:04:18,522
ماذا لدينا هنا؟
سأحضر لكِ بعض "الكلوب صودا" لذلك أيضاً

78
00:04:18,591 --> 00:04:20,718
"لا يا أمى, لدينا "كلوب صودا

79
00:04:20,793 --> 00:04:23,956
لا, لقد شربها والدك
أراك لاحقاً

80
00:04:28,201 --> 00:04:30,192
هذا نابع من الحب

81
00:04:33,606 --> 00:04:36,541
اذا أردتى يمكننى محادثة والدى بالأمر

82
00:04:36,776 --> 00:04:40,735
أثناء محادثتك له, أيمكنك أن تذكر له
جهاز الرد الآلى؟

83
00:04:40,813 --> 00:04:44,271
هل يعيد سماع الرسائل مجدداً؟
لقد غيّرت الشفرة

84
00:04:44,350 --> 00:04:45,840
لقد اخترقها

85
00:04:46,519 --> 00:04:49,977
أتمنى أن يكون الجميع بخير
(ديبرا), يجب أن تتصلى بـ(ليندا)

86
00:04:50,056 --> 00:04:53,514
يبدو أنها ذهبت فى زيارة
مثيرة الى دكتور النساء

87
00:04:55,428 --> 00:04:56,895
هذا مضحك

88
00:04:58,398 --> 00:05:00,764
ليس مضحكاً للجميع, حسناً؟

89
00:05:02,402 --> 00:05:04,529
انه يتلاعب معنا, هذا هو ما يفعله

90
00:05:04,604 --> 00:05:07,869
انه أحد هؤلاء الرجال
ماذا تطلقين عليهم؟

91
00:05:07,940 --> 00:05:09,202
معتوه

92
00:05:10,243 --> 00:05:12,677
ولكن هل عليهم احضار أخاك معهم؟

93
00:05:12,745 --> 00:05:15,839
أخى يعيش معهم
انه لا يحب البقاء وحده

94
00:05:15,915 --> 00:05:17,746
(انه فى الأربعين من عمره يا (راى

95
00:05:18,084 --> 00:05:20,314
بالله عليكِ, انه يحب الأطفال

96
00:05:21,020 --> 00:05:23,989
...الأمر مجرد
طريقة (روبرت) فى الأكل

97
00:05:24,057 --> 00:05:27,993
طريقته فى أن تلامس كل قضمة
ذقنه قبل أن يأكلها

98
00:05:28,061 --> 00:05:29,187
هذا غريب

99
00:05:29,262 --> 00:05:31,287
ماذا؟ هذه عادة عنده

100
00:05:31,364 --> 00:05:35,425
مثلما يحدث عندما يعدّ, ويصل الى رقم 12
فيجب عليه أن يخلع حذائه

101
00:05:35,835 --> 00:05:37,564
الجميع لديه عادات كهذه

102
00:05:38,071 --> 00:05:40,198
كيف أصبح رقيب شرطة حتى؟

103
00:05:40,273 --> 00:05:43,709
لأنه شرطى جيد
...وهم لا يجعلوه يعدّ

104
00:05:44,444 --> 00:05:45,638
أو يأكل

105
00:05:46,412 --> 00:05:49,939
(لا أدرى يا (راى
هذا يحدث كل يوم

106
00:05:50,016 --> 00:05:53,452
...وبين مشاكلهم ومشاكل الأطفال, أشعر أننى

107
00:05:53,720 --> 00:05:54,812
محظوظة؟

108
00:05:57,156 --> 00:05:59,351
لقد عدت الآن, ربما تحتاجين لاستراحة

109
00:05:59,425 --> 00:06:01,393
لماذا لا تخرجين مع (ليندا) غداً؟

110
00:06:01,461 --> 00:06:04,828
وأترك الأطفال مع والديك؟ -
لا, سأتولى أنا أمر الأطفال -

111
00:06:06,466 --> 00:06:07,933
لا يمكننى ذلك

112
00:06:08,334 --> 00:06:11,826
ماذا عن المرة التى ذهبتى فيها الى عمتكِ
لمدة 3 أيام؟

113
00:06:11,904 --> 00:06:14,998
لقد أخذت الأطفال معى -
أجل, ولكننى أطعمت نفسى -

114
00:06:17,577 --> 00:06:20,341
حسناً, أيهم هو (جريجورى)؟ -
هذا -

115
00:06:20,413 --> 00:06:22,142
حقاً؟ وهذا هو (ماثيو)؟

116
00:06:22,949 --> 00:06:24,576
متأكدة من ذلك؟

117
00:06:25,017 --> 00:06:27,850
حسناً. والآن نخلطهما

118
00:06:28,788 --> 00:06:30,119
تعال هنا

119
00:06:30,690 --> 00:06:32,783
لنديره هكذا

120
00:06:33,459 --> 00:06:35,859
ونقلبه هكذا

121
00:06:36,863 --> 00:06:38,057
هنا

122
00:06:38,865 --> 00:06:40,560
ثم يعود الى هنا

123
00:06:41,467 --> 00:06:43,435
أتبقين عيناكِ عليهما؟

124
00:06:43,936 --> 00:06:46,097
حسناً, أين (جريجورى)؟

125
00:06:49,375 --> 00:06:51,002
هيا, هذا سهل

126
00:06:51,911 --> 00:06:53,674
أيهم هو (جريجورى)؟

127
00:06:55,081 --> 00:06:57,481
لا تخبرى والدتكِ بذلك

128
00:07:00,219 --> 00:07:01,914
!(ليو)

129
00:07:02,088 --> 00:07:03,077
تعالا

130
00:07:07,693 --> 00:07:10,321
مرحباً أيتها الرياضية, كيف حالكِ؟

131
00:07:10,963 --> 00:07:12,658
راى), مرحباً بعودتك يا رجل)

132
00:07:12,732 --> 00:07:16,168
ما الأخبار؟ انظر الى هذا
لقد كنت أتمرن على ذلك

133
00:07:16,235 --> 00:07:20,672
وجدت طريقة يمكننى بها ممارسة التمارين
ومراقبة هؤلاء الأطفال فى نفس الوقت

134
00:07:21,240 --> 00:07:22,764
انهما ثقلان متماثلان

135
00:07:29,248 --> 00:07:33,708
أتعرف ما الرائع فى ذلك؟
كل أسبوع وزنهما يزداد تلقائياً

136
00:07:37,990 --> 00:07:40,220
(اخفض صوتك يا (ليو

137
00:07:40,426 --> 00:07:42,485
لقد ناموا حالاً -
أنا آسف -

138
00:07:42,562 --> 00:07:44,496
أتريد أن نذهب الى مطعم "نيمو"؟
ونتناول شريحة لحم؟

139
00:07:44,564 --> 00:07:46,589
ليو), أطفالى ليسوا سمكاً)

140
00:07:50,102 --> 00:07:53,560
لا يمكنك أن ترش الطعام على أسرّتهم
وتغادر هكذا

141
00:07:55,241 --> 00:07:56,606
اتصل بوالدتك

142
00:07:57,210 --> 00:08:00,611
لا يمكننى ذلك. (ديبرا) لديها مشكلة
بخصوص مجيئهم كثيراً فى الآونة الأخيرة

143
00:08:00,680 --> 00:08:02,375
"لقد أحضرت "الكلوب صودا

144
00:08:03,816 --> 00:08:05,579
(مرحباً يا (ليو

145
00:08:06,219 --> 00:08:08,312
(مرحباً يا سيدة (بى -
كيف حالك؟ -

146
00:08:10,189 --> 00:08:14,319
أتمانعين أن تجلسى مع الأطفال حتى
أخرج أنا و(راى) لنأكل البيتزا؟

147
00:08:14,393 --> 00:08:16,691
لا أمانع, ولكن أين (ديبرا)؟

148
00:08:17,196 --> 00:08:19,255
(لقد ذهبت الى السينما مع (ليندا

149
00:08:19,332 --> 00:08:21,027
السينما؟ -
أجل -

150
00:08:21,100 --> 00:08:23,034
بعض الناس يستمتعون بحياتهم

151
00:08:23,903 --> 00:08:27,395
اذهبا أنتما, اذهبا
تناولا البيتزا, أنتما تستحقاها

152
00:08:27,473 --> 00:08:29,065
(أنتِ رائعة يا سيدة (بى

153
00:08:29,842 --> 00:08:31,241
هيا بنا, لنذهب

154
00:08:33,346 --> 00:08:36,747
لا. (ديبرا) لا تريدنى أن
...أتركهم

155
00:08:37,617 --> 00:08:38,845
بدون وجودى

156
00:08:39,285 --> 00:08:43,051
ستتركهم معى
انهم نائمون, اذهب مع صديقك

157
00:08:43,122 --> 00:08:44,680
أريد ذلك, ولكن لا يمكننى

158
00:08:44,757 --> 00:08:48,523
أنت منزعج, أنت قلق
جميعنا نبكى بشدة هنا, هيا بنا

159
00:08:48,594 --> 00:08:50,721
الساعة 8:30, سنتغيب لساعة واحدة فقط

160
00:08:50,796 --> 00:08:53,492
هلا تذهب؟
هيا, أنتِ تهيننى هكذا

161
00:08:53,566 --> 00:08:57,024
لقد ربيتك, أليس كذلك؟ -
!ربيتينى بالفعل -

162
00:09:12,885 --> 00:09:16,082
!فرانك), (روبى), لقد أفزعتمانى)

163
00:09:16,422 --> 00:09:19,949
لم تتركى أى ملاحظة, لقد غادرتى فحسب
كنا نبحث عنكِ بكل مكان

164
00:09:20,026 --> 00:09:22,893
أين بحثتما؟ -
فكرنا أن نبدأ من هنا -

165
00:09:27,600 --> 00:09:30,091
أين الأطفال؟ -
لا, انهم نائمون -

166
00:09:30,169 --> 00:09:32,433
أريد فقط أن أراهم
هيا, الوقت مبكر

167
00:09:32,505 --> 00:09:35,201
أريد فقط أن أرى الأطفال
يمكنهم النوم عندما نذهب

168
00:09:35,274 --> 00:09:37,936
كلا, أتريد أن ترى شيئاً؟

169
00:09:38,010 --> 00:09:41,377
"إيصال بـ120 دولار من متجر "سر فيكتوريا

170
00:09:43,215 --> 00:09:44,580
!يا الهى

171
00:09:46,519 --> 00:09:48,453
ما هى حمالة الصدر بحق الجحيم؟

172
00:09:54,260 --> 00:09:55,784
متى حصل على هذه؟

173
00:09:56,662 --> 00:10:00,120
هذه جائزة حصل أخوك عليها
من أجل مقال الرياضة الخاص به

174
00:10:00,733 --> 00:10:02,360
حظ (رايموند) لا ينتهى

175
00:10:03,202 --> 00:10:04,499
روبى) المسكين)

176
00:10:04,570 --> 00:10:06,538
(الكل يحب (رايموند

177
00:10:08,407 --> 00:10:10,773
أنا أذهب الى العمل, أجد الناس
تطلق علىّ النار

178
00:10:11,444 --> 00:10:13,912
راى) يذهب الى العمل, أجد الناس)
يلوحون اليه

179
00:10:14,647 --> 00:10:18,139
ثم يجلس, ويأكل النقانق
...يعبث بقطعة من الورق

180
00:10:18,217 --> 00:10:20,151
فيعطوه نُصباً تذكارياً

181
00:10:22,888 --> 00:10:27,086
لأكن صريحة معك, أظن أن (رايموند) يضيّع
حياته فى الكتابة عن الرياضة

182
00:10:27,159 --> 00:10:30,856
أعنى أن الكتّاب يجب أن يكتبوا
عن القصص القصيرة والشعر

183
00:10:32,131 --> 00:10:34,099
أتظنين أننى أضيع حياتى؟

184
00:10:39,438 --> 00:10:41,599
الأمر مختلف معك يا عزيزى

185
00:10:43,509 --> 00:10:45,739
!انظروا مَن استيقظ

186
00:10:59,659 --> 00:11:01,286
!لا

187
00:11:02,561 --> 00:11:04,586
راى), أتريد مشاهدة المباراة؟)

188
00:11:04,764 --> 00:11:07,995
ماذا تفعلون جميعكم؟
...ديبرا) سوف)

189
00:11:08,100 --> 00:11:11,831
حسناً, سأضطر أن أطلب منكم التوجه الى
!أقرب منطقة خروج بسرعة وهدوء

190
00:11:11,904 --> 00:11:15,465
انه الشوط الرابع -
!أبى أرجوك, اربط حزامك واذهب -

191
00:11:19,812 --> 00:11:23,714
عندما يفعل أحدهم صنيعاً لك
"يُفترض أن تقول له: "شكراً

192
00:11:23,783 --> 00:11:25,410
شكراً يا أمى وأبى

193
00:11:25,484 --> 00:11:28,920
أنتما جد رائع وجدة رائعة
أنتما غير شريرين على الاطلاق

194
00:11:29,121 --> 00:11:32,887
دعنى فقط أشتم رأسيهما مرة أخرى -
أبى, أرجوك -

195
00:11:32,958 --> 00:11:36,951
انه ينبوع الشباب
اننى أمتص هذا الشباب

196
00:11:37,029 --> 00:11:41,989
أتوسل اليك يا أبى, اترك رأسيهما
سأعطيك نقوداً, أتريد نقوداً؟

197
00:11:42,068 --> 00:11:46,164
وفّر نقودك, ستحتاجها
فيكتوريا) لم تعد سراً)

198
00:11:47,039 --> 00:11:51,635
(نراك يوم الأحد فى عيد ميلاد (ديبرا -
حسناً. شكراً مجدداً يا أمى -

199
00:11:53,379 --> 00:11:54,744
نُصب تذكارى جميل

200
00:12:02,121 --> 00:12:05,284
كنت أتفقّد حال الأطفال للتو -
عظيم -

201
00:12:05,391 --> 00:12:07,518
مازالوا نائمين تماماً

202
00:12:09,795 --> 00:12:12,525
يا الهى! انظر الى هذا المكان

203
00:12:12,598 --> 00:12:15,931
ماذا؟ -
!انه نظيف تماماً -

204
00:12:16,202 --> 00:12:20,161
لقد نظفت المكان من أجلى -
حسناً, أنتِ لستِ خادمة -

205
00:12:22,141 --> 00:12:24,234
أنت رائع

206
00:12:24,343 --> 00:12:27,801
اسمع, سوف أذهب لأرى الأطفال سريعاً, حسناً؟

207
00:12:34,320 --> 00:12:36,015
أظننى سأمارس الجنس

208
00:12:42,495 --> 00:12:43,985
الجنس القديم الجميل

209
00:12:46,799 --> 00:12:49,461
سأفعل أشيائاً جديدة

210
00:12:52,671 --> 00:12:54,002
مرحباً يا عزيزتى

211
00:12:57,543 --> 00:12:58,601
ماذا؟

212
00:12:58,677 --> 00:13:01,976
لماذا رائحة رأس الأطفال
كرائحة البهارات القديمة؟

213
00:13:03,816 --> 00:13:04,874
ماذا؟

214
00:13:06,285 --> 00:13:10,244
والدك كان هنا
كان يمتص الشباب من رأسهم مجدداً

215
00:13:11,724 --> 00:13:14,056
وأخوك كان هنا أيضاً

216
00:13:14,827 --> 00:13:17,819
وجدت للتو قطعة الفاكهه هذه
(على ذقن (ماثيو

217
00:13:19,265 --> 00:13:22,860
هل ستخبرنى بما جرى هنا؟
أم سأضطر للاتصال بوالديك؟

218
00:13:22,935 --> 00:13:26,530
لا! أرجوكِ لا تتصلى بوالدىّ

219
00:13:29,175 --> 00:13:33,339
لقد ساعدتهم على النوم, ثم جاءت والدتى
(ثم خرجت مع (ليو

220
00:13:33,412 --> 00:13:36,404
ماذا؟ تركت الأطفال مع والدتك؟

221
00:13:36,482 --> 00:13:39,315
لا, أبى وأخى كانا هنا أيضاً -
ماذا؟ -

222
00:13:39,385 --> 00:13:42,286
لقد تخلصت منهم
ثم نظفت قليلاً

223
00:13:42,354 --> 00:13:44,515
لقد لاحظتى النظافة بالدور السفلى

224
00:13:45,090 --> 00:13:46,682
لماذا جائوا الى هنا؟

225
00:13:46,759 --> 00:13:49,819
ما الشىء الهام الذى اضطررت
للخروج من أجله؟

226
00:13:50,462 --> 00:13:51,554
البيتزا

227
00:13:53,499 --> 00:13:56,730
هل رأيتى الفوضى؟ كان يجب أن تريها
لقد أيقظوا الأطفال

228
00:13:56,802 --> 00:13:58,099
ماذا؟

229
00:13:59,238 --> 00:14:01,433
والبيتزا لم تكن جيدة حتى

230
00:14:02,775 --> 00:14:05,767
لقد أخبرتنى أنك ستبقى لمراقبة الأطفال

231
00:14:05,845 --> 00:14:07,403
...أعلم, ولكن

232
00:14:07,479 --> 00:14:10,312
لكن ماذا يا (راى)؟ -
لا أدرى -

233
00:14:10,382 --> 00:14:13,818
سأخبرك بشىء واحد
لن تأتى عائلتك يوم الأحد

234
00:14:13,886 --> 00:14:17,879
هذا عيد ميلادى, ويجب أن يُسمح لى
بيوم واحد من السلام بدونهم

235
00:14:17,957 --> 00:14:21,393
أتعرف؟ أريدك أن تتصل بهم وتخبرهم
بأن هذا هو ما نريده

236
00:14:21,460 --> 00:14:24,122
...يجب أن يفهموا أننا لدينا حياتنا الخاصة

237
00:14:24,196 --> 00:14:25,891
!ونريد القليل من الخصوصية

238
00:14:25,965 --> 00:14:28,559
أنتِ محقة, أنتِ محقة تماماً

239
00:14:28,634 --> 00:14:31,603
اذاً هل ستخبرهم؟ -
لا يمكننى ذلك -

240
00:14:32,471 --> 00:14:35,668
ما هذه السيطرة التى يسيطرون بها عليك؟

241
00:14:35,808 --> 00:14:39,869
أنا أطلب منك ذلك من أجلى
أرجوك, هل يمكننا الاحتفال بعيد ميلادى وحدنا؟

242
00:14:42,414 --> 00:14:44,245
لا يمكننى ألا أدعوهم

243
00:14:44,483 --> 00:14:45,780
فعلاً؟

244
00:14:48,187 --> 00:14:50,553
اذاً ربما لن أحضر أنا

245
00:14:50,623 --> 00:14:54,889
!لا, توقفى. لا تنامى على الأريكة

246
00:14:55,928 --> 00:14:58,089
لقد نظفت الدور السفلى للتو

247
00:15:09,675 --> 00:15:12,109
رايموند), تعال يا عزيزى) -
مرحباً يا أمى -

248
00:15:12,344 --> 00:15:13,777
...أخوك فى عمله

249
00:15:13,846 --> 00:15:17,077
ووالدك بالخارج يشترى لعبة على شكل كرة
من أجل المرحاض

250
00:15:17,149 --> 00:15:19,481
لذا فالبيت كله ملكى الآن

251
00:15:19,551 --> 00:15:22,247
أهذه هى الشوكة الكبيرة خاصتى؟ -
أجل -

252
00:15:22,321 --> 00:15:24,812
لهذا أتيت هنا
فقد أردت أن أعيدها

253
00:15:24,890 --> 00:15:28,826
لم أكن أريد أن أقول أى شىء
ولكن هذه شوكة جيدة للغاية

254
00:15:29,495 --> 00:15:32,862
أعلم. ولهذا أخذت وقتاً طويلاً لأعيدها
اننى أحبها

255
00:15:35,701 --> 00:15:38,966
اسمعى يا أمى, لقد أردت التحدث معكِ
(بخصوص عيد ميلاد (ديبرا

256
00:15:39,438 --> 00:15:41,338
رباه! بمناسبة أعياد الميلاد

257
00:15:41,407 --> 00:15:44,205
هدية عيد ميلادى التى أرسلتها لى
وصلت أخيراً هذا الصباح

258
00:15:44,276 --> 00:15:47,109
أتعرف أنك أرسلت لى صندوقاً من الكمثرى؟ -
أجل -

259
00:15:47,179 --> 00:15:50,546
من مكان يُدعى "فاكهة الشهر"؟ -
هذا صحيح, كيف وجدتيها؟ -

260
00:15:50,616 --> 00:15:54,450
انها كمثرى جيدة
ولكن هناك الكثير منهم

261
00:15:55,454 --> 00:15:57,649
هناك أكثر من دستة كمثرى

262
00:15:57,957 --> 00:16:00,391
ماذا يُفترض أن أفعل بكل هذه الكمثرى؟

263
00:16:00,459 --> 00:16:03,292
أعتقد أنه يُفترض أن تأكليهم -
وحدى؟ -

264
00:16:03,362 --> 00:16:05,091
(أنتِ وأبى و(روبرت

265
00:16:05,197 --> 00:16:07,995
كم ثمرة كمثرى يمكن أن يأكلها (روبرت)؟

266
00:16:08,067 --> 00:16:12,697
أقدّر هذه الفكرة, ولكن أرجوك
لا ترسل لنا أى فاكهه أخرى

267
00:16:12,771 --> 00:16:14,204
شكراً

268
00:16:14,440 --> 00:16:16,840
صندوق آخر سيصل الشهر القادم

269
00:16:16,909 --> 00:16:18,774
ماذا؟! كمثرى أيضاً؟

270
00:16:18,944 --> 00:16:22,641
لا, انها فاكهه مختلفة كل شهر

271
00:16:22,715 --> 00:16:23,909
كل شهر؟

272
00:16:23,983 --> 00:16:26,850
:أجل, لهذا يطلقون عليه
"نادى "فاكهة الشهر

273
00:16:26,919 --> 00:16:30,286
!أهو نادى؟ يا الهى
ماذا أفعل بكل هذه الفاكهه؟

274
00:16:30,356 --> 00:16:34,190
!معظم الناس يحبونها يا أمى
تبادليها مع كل أصدقائكِ

275
00:16:34,259 --> 00:16:36,625
أى أصدقاء؟ -
(لا أعرف, (لى) و(ستان -

276
00:16:36,695 --> 00:16:38,788
لى) و(ستان) يشترون فاكهتهما بأنفسهما)

277
00:16:39,264 --> 00:16:41,164
...اعطهم لـ -
لماذا فعلت هذا بى؟ -

278
00:16:41,233 --> 00:16:42,700
!يا الهى

279
00:16:42,868 --> 00:16:45,860
لا يمكننى الكلام
!هناك الكثير من الفاكهه بالمنزل

280
00:16:46,739 --> 00:16:49,105
ماذا يحدث؟

281
00:16:50,209 --> 00:16:53,201
آسف يا أمى -
(مرحباً يا (مارى -

282
00:16:55,447 --> 00:16:58,905
أتعرف أن الفاكهه ستظل تأتى كل شهر؟

283
00:16:59,685 --> 00:17:01,619
لقد اشترك لنا فى نظام دينى أو ما شابه

284
00:17:01,687 --> 00:17:04,451
ليس نظاماً دينياً, انه نادى

285
00:17:05,324 --> 00:17:08,782
ماذا تعنى بـ"كل شهر"؟
والى متى؟

286
00:17:12,698 --> 00:17:13,824
لمدة عام

287
00:17:13,899 --> 00:17:16,060
يا الهى! هل جننت؟

288
00:17:16,135 --> 00:17:19,127
آسف. أنا آسف يا أبى

289
00:17:19,204 --> 00:17:23,903
ماذا تظننا؟ عاجزين؟
لا يمكننا الخروج وشراء الفاكهه بأنفسنا؟

290
00:17:24,376 --> 00:17:25,570
لقد حاولت اخباره

291
00:17:25,644 --> 00:17:28,306
!حسناً, سألغى عضوية نادى الفاكهه

292
00:17:28,380 --> 00:17:32,214
(رباه! شكراً لك يا (رايموند
ولا تفعل ذلك مجدداً

293
00:17:32,384 --> 00:17:34,614
!كأنه ليس لدينا ما يكفينا من المشاكل

294
00:17:35,254 --> 00:17:37,347
اسمعا, يجب أن نتحدث بشأن الحفل

295
00:17:37,423 --> 00:17:40,790
الحفل -
...أجل, كنت أفكر -

296
00:17:43,662 --> 00:17:45,857
أنه لن يكون هناك حفلاً -
مَن مات؟ -

297
00:17:45,931 --> 00:17:48,764
لم يمت أحداً يا أبى
لن نقيم حفلاً فحسب

298
00:17:48,834 --> 00:17:51,962
لابد أن تقيم حفلاً. لقد خبزت
لم أسمع بشىء كهذا قط

299
00:17:52,037 --> 00:17:55,473
(لن نقيم حفلاً لأننى سأفاجىء (ديبرا

300
00:17:55,541 --> 00:17:57,441
...سأصطحبها الى

301
00:17:58,610 --> 00:18:00,407
جبل الدببة

302
00:18:01,246 --> 00:18:02,838
جبل الدببة؟ -
هذا صحيح -

303
00:18:02,915 --> 00:18:04,644
أريد أن أقوم بعمل شىء مميز لها

304
00:18:04,716 --> 00:18:07,344
هذه مفاجأة
فلا يمكنكما الذهاب واخبارها بأى شىء

305
00:18:07,419 --> 00:18:09,353
شكراً لكما, سأذهب الآن

306
00:18:09,421 --> 00:18:11,446
انتظر دقيقة, خذ

307
00:18:12,624 --> 00:18:16,287
انها رحلة طويلة الى جبل الدببة, خذ فاكهه -
حسناً, شكراً -

308
00:18:21,266 --> 00:18:23,427
رايموند) يحصل على الكمثرى أيضاً؟)

309
00:18:27,439 --> 00:18:29,873
جميعهم ناموا

310
00:18:29,975 --> 00:18:32,808
هذا أروع مما تصورت
انه أفضل عيد ميلاد احتفلت به

311
00:18:32,878 --> 00:18:35,108
ماذا تفعلين؟ -
أُدخل القليل من الضوء -

312
00:18:35,180 --> 00:18:39,480
انه مازال عيد ميلادكِ رغم ذلك
نريد أن ننعم بعيد ميلاد لطيف ومريح

313
00:18:40,886 --> 00:18:42,319
أليس ذلك مريحاً؟

314
00:18:43,355 --> 00:18:45,289
أعرف ما تنوى فعله

315
00:18:45,424 --> 00:18:47,483
حقاً؟ -
أجل, تعال هنا -

316
00:18:48,127 --> 00:18:50,288
أجل, هذا هو ما أنوى فعله

317
00:18:53,465 --> 00:18:56,161
ظننت أن هذا حدث فقط فى عيد ميلادى

318
00:18:58,203 --> 00:19:01,104
راى), أنا سعيدة جداً)
أنك صححت رؤية والديك

319
00:19:01,173 --> 00:19:03,141
ألا تشعر بشعور طيب لأمانتك معهما؟

320
00:19:03,208 --> 00:19:06,200
بالفعل
ولكنه ليس شعوراً طيباً كهذا بالرغم من ذلك

321
00:19:07,045 --> 00:19:10,276
%لقد كنتِ محقة 100
لا أعرف مما كنت أخاف

322
00:19:15,087 --> 00:19:17,612
ماذا تفعلون هنا؟ -
ماذا تفعلان أنتما هنا؟ -

323
00:19:17,689 --> 00:19:18,815
نحن نعيش هنا

324
00:19:18,891 --> 00:19:20,825
ظننا أنكما فى جبل الدببة

325
00:19:20,893 --> 00:19:22,952
جبل الدببة؟ مَن أخبركم بذلك؟

326
00:19:23,028 --> 00:19:24,256
(رايموند)

327
00:19:27,332 --> 00:19:29,527
هلا تخفض سلاحك يا (روب)؟

328
00:19:38,310 --> 00:19:41,837
حسناً, لقد كذبت. كذبت على الجميع

329
00:19:42,381 --> 00:19:45,350
كنت أحاول أن أجعل الجميع سعداء -
أحسنت -

330
00:19:46,885 --> 00:19:49,445
...كان يجب أن أعرف, لماذا

331
00:19:49,521 --> 00:19:54,254
خاصةً بوالدين مثلكما, الوحيدان اللذان
يعاملان صندوقاً من الفاكهه كأنه معدن البلوتونيوم

332
00:19:56,061 --> 00:19:58,655
لقد خفت, وارتكبت خطئاً

333
00:19:59,598 --> 00:20:01,122
حسناً, انظروا

334
00:20:01,600 --> 00:20:04,330
الحقيقة هى أن (ديبرا) أرادت
أن نقضى اليوم وحدنا

335
00:20:04,403 --> 00:20:07,804
وأنا أيضاً, ولكن (ديبرا) هى التى اقترحت

336
00:20:11,176 --> 00:20:14,976
انها مجهدة من العمل فى البيت
بالرغم من أنها لم تقل لى ذلك قط

337
00:20:15,047 --> 00:20:16,446
ولكننى شعرت بذلك

338
00:20:19,484 --> 00:20:23,113
...أبى, أعرف أنك تحاول أن تكون مضحكاً, ولكن

339
00:20:24,089 --> 00:20:26,922
مثلما تفعل مع التوأمين
:ربما لا يجب أن تقول

340
00:20:27,659 --> 00:20:31,060
أظن أن (ماثيو) الصغير"
"بدأت تظهر لديه أعراض الشذوذ الجنسى

341
00:20:34,199 --> 00:20:36,394
وأمى, لا يمكنكِ أن تكونى انتقادية هكذا

342
00:20:36,468 --> 00:20:39,869
واذا أردتى أن تكونى انتقادية
...فهل يمكنكِ الاتصال قبل المجىء

343
00:20:39,938 --> 00:20:41,496
حتى نكون مستعدين لذلك؟

344
00:20:41,573 --> 00:20:44,508
كلاكما, هلا تتصلان قبل المجىء؟
يجب أن نعدّ أنفسنا

345
00:20:44,576 --> 00:20:48,376
هناك فواتير وايصالات يجب أن نخبئها
ثم نغنى قليلاً

346
00:20:51,717 --> 00:20:56,416
والآن اسمعا, نحن نحب كليكما
ولكن هذا هو منزلنا, و(ديبرا) هى زوجتى

347
00:20:56,555 --> 00:20:59,251
...واذا لم تستطيعوا تقبّل ما أخبركم به

348
00:21:01,493 --> 00:21:04,087
اذاً فلن يمكنكم المجىء هنا بعد الآن

349
00:21:04,496 --> 00:21:06,225
إلا اذا اتصلتم أولاً

350
00:21:10,802 --> 00:21:14,863
هذا كل شىء, أظننى انتهيت -
ماذا؟ لا علاقة لى بكل ذلك -

351
00:21:18,810 --> 00:21:21,836
روبرت), هلا تحاول ألا تأكل بالقرب)
من الأطفال؟

352
00:21:29,321 --> 00:21:33,553
اذا أردتما يوماً وحدكما
فكل ما عليكما فعله أن تقولا ذلك

353
00:21:33,625 --> 00:21:35,092
كنا سنتفهم الأمر

354
00:21:35,227 --> 00:21:39,027
بالطبع كنا سنتفهم
ما الذى لا يمكن تفهمه؟

355
00:21:39,097 --> 00:21:41,964
متى أصبح حساساً هكذا؟ -
انه كاتب -

356
00:21:44,269 --> 00:21:45,759
عيد ميلاد سعيد

357
00:21:55,414 --> 00:21:59,407
أنا أرتجف -
عزيزى, لقد كنت رائعاً -

358
00:21:59,851 --> 00:22:02,046
تعال هنا

359
00:22:02,988 --> 00:22:05,513
ربما يجب أن ترتدى حمالة الصدر

360
00:22:07,893 --> 00:22:09,451
ماذا تفعلان؟

361
00:22:11,563 --> 00:22:13,690
سنحاول مجدداً فى عيد ميلادى

362
00:22:20,072 --> 00:22:23,269
انظر الى ولدينا, انهما جميلان, صح؟ -
أجل, انهما كذلك -

363
00:22:23,442 --> 00:22:26,036
ولكن أتمنى أن يظلا بهذا الجمال

364
00:22:26,945 --> 00:22:28,071
ماذا؟

365
00:22:28,914 --> 00:22:31,747
لقد كنت أفكر
هذه هى خطورة التوأم

366
00:22:31,817 --> 00:22:35,810
انهما جميلين الآن لأنهما أطفال
...ولكن عندما يكبرا

367
00:22:35,887 --> 00:22:40,324
وحتى لو كانا قبيحين بدرجة طفيفة
فسيرى الناس ذلك بوضوح

368
00:22:43,328 --> 00:22:48,231
لأنه لو رأى الانسان رجل واحد قبيح يمشى فى الغرفة
...فليس ذلك أمراً هاماً

369
00:22:48,300 --> 00:22:52,566
ولكن لو رأى نفس القبح خلفه
نعم

370
00:22:52,671 --> 00:22:54,866
:فسيلاحظ ذلك, ثم يقول

371
00:22:54,940 --> 00:22:58,569
لم أتخيل أنه بهذا القبح إلا عندما"
"رأيت شكله مجدداً

372
00:23:00,940 --> 00:23:05,569
الكل يحب (رايموند) - الموسم الأول - الحلقة الأولى

373
00:23:06,940 --> 00:23:11,569
"الحلقة التجريبية"

374
00:23:12,940 --> 00:23:17,569
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛

375
00:23:18,940 --> 00:23:23,569
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com