1
00:00:04,237 --> 00:00:05,465
تفضل

2
00:00:13,813 --> 00:00:16,145
هذا عظيم
يجب أن تقابل (ديبرا) حقاً

3
00:00:16,216 --> 00:00:18,377
كان يمكننى امضاء كتاب لها
عند المتجر

4
00:00:18,451 --> 00:00:22,046
ولكنها معجبة جداً بكرة السلة
تعال, سيكون ذلك ممتعاً

5
00:00:25,492 --> 00:00:27,824
ربما يجب أن أترك كرة سلة
عليها امضائى

6
00:00:27,894 --> 00:00:30,362
لا, سيكون ذلك عظيماً
راقب هذا

7
00:00:30,897 --> 00:00:32,057
(ديبرا)

8
00:00:32,732 --> 00:00:34,256
مرحباً

9
00:00:34,334 --> 00:00:37,360
مَن أكثر لاعب كرة سلة مفضل عندكِ؟

10
00:00:38,004 --> 00:00:39,403
(مايكل جوردان)

11
00:00:41,875 --> 00:00:45,641
لا, معتزل
لاعب سلة معتزل

12
00:00:46,479 --> 00:00:47,571
(لارى بيرد)

13
00:00:51,051 --> 00:00:53,076
"كان يلعب فى نادى "الليكرز

14
00:00:53,853 --> 00:00:55,514
(ويل شامبرلين)

15
00:00:58,758 --> 00:01:00,282
هذا ليس منزلى

16
00:01:01,928 --> 00:01:04,328
ليس منزلى -
أريد استعادة كتابى -

17
00:01:04,397 --> 00:01:06,126
(كريم)

18
00:01:06,666 --> 00:01:08,327
سأعدّ لك شيئاً لتأكله

19
00:01:09,602 --> 00:01:13,333
"مرحباً, أنا (راى), وأعيش هنا فى "لونج آيلاند
(مع زوجتى (ديبرا

20
00:01:13,540 --> 00:01:16,475
انها رائعة فى التعامل مع الأطفال
والبيت وكل شىء

21
00:01:16,943 --> 00:01:18,843
لا أعلم كيف تفعل ذلك

22
00:01:18,912 --> 00:01:20,504
...(لدينا ابنة اسمها (آلى

23
00:01:20,580 --> 00:01:23,140
وتوأم فى الثانية من عُمرهما

24
00:01:24,017 --> 00:01:25,917
المشكلة ليست فى الأطفال

25
00:01:26,219 --> 00:01:29,017
فوالداى يعيشان أمامنا

26
00:01:29,489 --> 00:01:30,786
هذا صحيح

27
00:01:30,857 --> 00:01:33,382
وأخى يعيش معهما

28
00:01:33,960 --> 00:01:37,123
لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة
...الى حزام ناقل من أجلك

29
00:01:37,230 --> 00:01:38,720
...ولكن عائلتى فعلت لأن

30
00:01:38,832 --> 00:01:40,766
(الكل يحب (رايموند

31
00:01:40,834 --> 00:01:42,358
أجل... أجل

32
00:01:48,208 --> 00:01:51,234
(هل علمت أن ابن (هاوى سايمون
...باع رواية كوميدية نادرة

33
00:01:51,311 --> 00:01:55,111
الى المتخصصين فى اختصارات الكتب -
حقاً؟ حسناً, هذا جيد له -

34
00:01:55,648 --> 00:01:57,240
بـ50 دولاراً

35
00:02:01,321 --> 00:02:03,755
اذاً لماذا لا تستطيع عمل
شىء كهذا؟

36
00:02:04,457 --> 00:02:08,257
أنا كاتب يا أبى
الجريدة تدفع لى لأكتب طوال الوقت

37
00:02:08,328 --> 00:02:11,092
انظر, أنا لا أقصد عامود الرياضة
هذا شىء عظيم

38
00:02:11,164 --> 00:02:12,995
أنا أقصد بجانبه

39
00:02:15,768 --> 00:02:17,668
روايات كوميدية نادرة بجانب عامود الرياضة؟

40
00:02:17,770 --> 00:02:20,238
أجل, هذا سيدر أموالاً لك

41
00:02:20,306 --> 00:02:21,398
حسناً

42
00:02:21,474 --> 00:02:24,409
خذ, لحم حمل -
!أمى, لقد تناولت العشاء -

43
00:02:24,777 --> 00:02:27,302
أنتِ تطبخين... حسناً
قطعة واحدة أخرى

44
00:02:28,781 --> 00:02:30,840
...انظر, شكراً على نصيحتك

45
00:02:30,917 --> 00:02:33,215
ولكننى لن أكتب أى شىء
فى موضوع اختصارات الكتب

46
00:02:33,286 --> 00:02:35,982
ما خطبك؟ هل ترضى بأن
ترفض أموالاً اضافية؟

47
00:02:36,055 --> 00:02:38,046
أنا أقصد بجانب عامود الرياضة

48
00:02:38,858 --> 00:02:41,793
...أمى, أين الـ -
الفلفل, انتظر -

49
00:02:41,861 --> 00:02:43,726
هنا, هنا

50
00:02:44,130 --> 00:02:46,564
سندخل عالم اختصار الكتب والروايات
(يا (راى

51
00:02:47,267 --> 00:02:49,326
...أتعلم كم يتطلب من الموهبة

52
00:02:49,402 --> 00:02:52,701
أن تأخذ رواية كهذه وتضعها
فى صفحة ونصف؟

53
00:02:53,640 --> 00:02:54,937
!هذه هى الكتابة

54
00:02:55,008 --> 00:02:56,737
حسناً, كفى يا أبى

55
00:02:56,809 --> 00:02:58,333
...اذا كنت تحب المجلات هكذا

56
00:02:58,411 --> 00:03:00,538
فلماذا لا تكتب شيئاً
فى المجلات بنفسك؟

57
00:03:00,613 --> 00:03:03,275
ماذا تعنى؟ -
أجل, انه على حق -

58
00:03:03,917 --> 00:03:06,442
لماذا لا تحرك مؤخرتك
وتفعل ذلك بنفسك؟

59
00:03:06,519 --> 00:03:09,317
أظن أنها فكرة جيدة للغاية -
حقاً؟ -

60
00:03:09,656 --> 00:03:12,090
اذهب أنت واكتب شيئاً
...عن اختصار الكتب

61
00:03:12,158 --> 00:03:14,422
وأنا سأذهب الى البيت
وأدّعى الجوع

62
00:03:17,597 --> 00:03:19,189
أعطنى هذا الفلفل

63
00:03:24,037 --> 00:03:25,800
اختصار الكتب

64
00:03:26,472 --> 00:03:29,032
لديهم أشياء مضحكة حقاً هنا

65
00:03:48,027 --> 00:03:49,551
رباه! ماذا تشاهدان؟

66
00:03:49,829 --> 00:03:51,990
"وى) يغنى فى بلاد السخافة)"

67
00:03:52,065 --> 00:03:53,293
خمّن ماذا؟

68
00:03:53,366 --> 00:03:56,733
أصبحت تُعرض فى الصباح والمساء الآن
سخيفة بمقدار الضعف

69
00:03:58,304 --> 00:04:01,137
(ها هو (جون جاكوب جينجلهايمر شميت

70
00:04:03,910 --> 00:04:05,207
حسناً

71
00:04:05,745 --> 00:04:08,509
يجب أن نلغى وصلة الدش -
أجل -

72
00:04:09,015 --> 00:04:10,778
اذهبى وبدّلى ملابسكِ

73
00:04:16,856 --> 00:04:18,585
روبرت) مازال هنا)

74
00:04:18,725 --> 00:04:20,886
روبرت), ماذا تفعل هنا؟)

75
00:04:20,960 --> 00:04:23,428
كانت لدىّ شبهة وكان يجب
أن أتأكد منها

76
00:04:23,863 --> 00:04:25,694
روبرت), ما الخطب؟)

77
00:04:27,834 --> 00:04:29,859
أظن أن (مايكل) لم يعد يحبنى

78
00:04:29,936 --> 00:04:31,927
عمَ تتحدث؟

79
00:04:33,006 --> 00:04:36,669
(ليس مثل (جيفرى
يبدو وكأنه يقاومنى

80
00:04:38,211 --> 00:04:40,645
أنت تعلم أن (مايكل) طفل
أليس كذلك؟

81
00:04:41,381 --> 00:04:43,975
انه مجرد احساس
غريزة الشرطى

82
00:04:45,018 --> 00:04:47,077
لا يريد أى علاقة بى

83
00:04:49,255 --> 00:04:50,688
انتباه جميعكم

84
00:04:50,757 --> 00:04:53,590
خمنوا مَن أصبح كاتباً؟

85
00:04:53,660 --> 00:04:55,150
عمَ تتحدث؟

86
00:04:55,228 --> 00:04:57,890
أحضر لى رجل البريد اليوم
الشهرة والمال

87
00:04:58,197 --> 00:05:01,394
"اختصار الكتب"
...بيعت منه أكثر من 27 مليون نسخة

88
00:05:01,467 --> 00:05:03,025
بـ19 لغة

89
00:05:03,102 --> 00:05:05,866
وفى جميع أنحاء العالم
...كل قارىء

90
00:05:05,938 --> 00:05:08,099
...سيفتح الآن صفحة 64

91
00:05:08,207 --> 00:05:10,437
"قسم "دعابة بالزى الرسمى

92
00:05:11,678 --> 00:05:13,976
حسناً, ماذا ننتظر؟

93
00:05:18,418 --> 00:05:20,215
كيف حدث هذا؟

94
00:05:21,754 --> 00:05:24,222
هل كنتِ تعلمين بذلك؟
كنتِ تعلمين أنه كان يفعل ذلك؟

95
00:05:24,290 --> 00:05:26,724
أرجوك! أتظنه كان سينجح فى
فعل ذلك بمفرده؟

96
00:05:26,793 --> 00:05:28,727
انه لا يمكنه تنظيف ذقنه بنفسه

97
00:05:29,262 --> 00:05:30,752
مارى) كانت كاتبتى الصغيرة)

98
00:05:30,830 --> 00:05:33,025
لا تنادنى بالكاتبة الصغيرة

99
00:05:34,534 --> 00:05:37,025
اذاً لماذا لا تقرأ بصوت عال
يا (راى)؟

100
00:05:37,103 --> 00:05:40,129
لا, هذا غير ضرورى يا أبى
سوف نقرأه

101
00:05:40,206 --> 00:05:43,334
لا. هيا
لديك صوت جميل فى القراءة

102
00:05:47,080 --> 00:05:49,446
خلال أول أسبوع لنا"
...فى التدريب الأساسى

103
00:05:49,515 --> 00:05:51,107
!بصوت أعلى وأكثر مرحاً

104
00:05:53,519 --> 00:05:55,578
...رقيب التدريب العسكرى -
!قف -

105
00:05:55,655 --> 00:05:58,055
!بالله عليك -
قف! هكذا -

106
00:05:59,292 --> 00:06:01,487
...أكد لنا رقيب التدريب العسكرى...

107
00:06:01,561 --> 00:06:03,859
...على أهمية مخاطبة كل الضباط

108
00:06:03,930 --> 00:06:06,524
"بما سماه هو "شطيرة سيدى

109
00:06:09,268 --> 00:06:12,601
سيدى, نعم يا سيدى"
سيدى, لا أعلم يا سيدى" وما شابه

110
00:06:12,939 --> 00:06:15,874
بعد بضعة أيام, اقترب كولونيل منى
...عند ساحة السيارات

111
00:06:15,942 --> 00:06:17,637
ليسألنى عما أفعله

112
00:06:17,710 --> 00:06:19,507
:"فقلت له مستخدماً "شطيرة سيدى

113
00:06:19,579 --> 00:06:22,980
سيدى, أتفقّد الزيت يا سيدى"
...فى سيارات الجيب هذه يا سيدى

114
00:06:23,049 --> 00:06:25,347
"وسيدى, أتفقّد الاطارات يا سيدى

115
00:06:26,052 --> 00:06:29,317
:ضحك الكولونيل وقال
...أيها الجندى, أنا أقدّر احترامك هذا

116
00:06:29,389 --> 00:06:32,654
ولكننى لا أريد الكثير من
شطيرة سيدى" هكذا"

117
00:06:39,665 --> 00:06:41,758
شكراً لكم

118
00:06:43,069 --> 00:06:44,468
قصة حقيقية

119
00:06:46,706 --> 00:06:49,869
راى), ما رأيك؟) -
انها من الكلاسيكيات يا أبى -

120
00:06:51,978 --> 00:06:54,276
:وليس هذا كل شىء, انظر الى ذلك

121
00:06:54,380 --> 00:06:57,008
شيك بمبلغ 300 دولار

122
00:06:58,017 --> 00:07:01,851
كنت سأضعها فى برواز, ولكن حينها لم أكن
سأستطع اصطحاب كاتبتى الصغيرة الى عشاء فاخر

123
00:07:04,490 --> 00:07:07,755
كل مرة تنادنى بهذا الاسم
فسيكلفك ذلك 300 دولار

124
00:07:10,496 --> 00:07:12,589
لقد ألقى (مايكل) باللبن علىّ

125
00:07:16,469 --> 00:07:17,993
أليس ذلك عظيماً؟

126
00:07:18,104 --> 00:07:20,163
يمكن أن تكون هذه قصتى الثانية

127
00:07:20,239 --> 00:07:22,537
!مُختصر الكتب يحب ولداً شقياً

128
00:07:27,046 --> 00:07:30,174
يمكن أن يكون المراهق"
خجول وصعب المراس

129
00:07:30,316 --> 00:07:33,114
...أصواته ساخرة, بشرته تنمو فجأة

130
00:07:33,486 --> 00:07:36,148
ويخاف من كل شىء

131
00:07:36,222 --> 00:07:39,680
"(وهذا ينطبق تماماً على ابنى (روى

132
00:07:40,693 --> 00:07:42,558
!أبى, أنت تكتب عنى

133
00:07:42,662 --> 00:07:44,152
(لقد قلت (روى

134
00:07:45,364 --> 00:07:46,763
"شكراً يا "أبو

135
00:07:49,035 --> 00:07:53,233
انظر, أنا أستخدم ما نطلق عليه
الرخصة الفنية" هنا"

136
00:07:53,473 --> 00:07:57,307
بالطبع أنا أكتب عن ابنى
ولكن يجب أن يبدو وكأنه ابن أى شخص

137
00:07:57,376 --> 00:08:00,539
فهمت؟
يجب أن أكتب وكأننى أخاطب الجميع

138
00:08:01,347 --> 00:08:03,315
وأنت مَن يخاطب الجميع؟ -
صحيح -

139
00:08:03,749 --> 00:08:05,876
يجب أن تعنى كتابتى شيئاً
...(لـ(ديبرا) و(مارى

140
00:08:05,952 --> 00:08:08,921
والرجل السويدى المحبوس فى منزله
من البرد والذى يبحث عن ضحكة

141
00:08:08,988 --> 00:08:11,320
خاصةً هو
أجل, حسناً

142
00:08:11,390 --> 00:08:13,756
انظر يا أبى
لدىّ عامود يجب أن أنهيه فى خلال ساعة

143
00:08:13,826 --> 00:08:16,226
حسناً؟ اذاً أراك لاحقاً

144
00:08:16,896 --> 00:08:19,797
...روى), بصفته مراهق عادى, كان)"

145
00:08:19,866 --> 00:08:22,130
...مُحاصر بالهرمونات العنيفة

146
00:08:24,437 --> 00:08:27,770
مما صعّب عليه
أن يركز فى دراسته

147
00:08:31,010 --> 00:08:33,342
!يا الهى -
انه يخاطب الجميع -

148
00:08:34,380 --> 00:08:38,817
هل يمكنكِ تخيل لو كان
كل رجل مثل (فرانك بارون)؟

149
00:08:39,051 --> 00:08:41,178
رباه! كان (سيزلر) سيحب ذلك

150
00:08:42,788 --> 00:08:45,222
افعلى لى خدمة
أرجوكِ ابعديه عن هنا

151
00:08:45,291 --> 00:08:46,883
كيف يُفترض بى أن أفعل ذلك؟

152
00:08:46,959 --> 00:08:49,450
كم يلزمكِ من الوقت كى تعدّى
طبق لحم مطبوخ؟

153
00:08:49,529 --> 00:08:51,861
اذاً ما موضوع العامود يا (راى)؟

154
00:08:52,598 --> 00:08:54,964
يجب أن أذهب -
!لا -

155
00:08:56,669 --> 00:08:58,193
عن فريق "الجيانتس" يا أبى

156
00:08:59,772 --> 00:09:02,434
اكمل, لا تجعلنى أزعجك

157
00:09:06,445 --> 00:09:08,811
هذا أصعب جزء, أليس كذلك؟

158
00:09:09,282 --> 00:09:10,579
ماذا؟ -
هذا -

159
00:09:10,983 --> 00:09:14,612
الصفحة الخالية
انها تبقى جالسة هكذا تسخر منك

160
00:09:14,687 --> 00:09:16,018
تتحداك

161
00:09:16,789 --> 00:09:18,120
تزعجك

162
00:09:18,357 --> 00:09:19,824
تضايقك

163
00:09:20,960 --> 00:09:23,520
أظن ذلك
استمر, اكتب

164
00:09:23,763 --> 00:09:25,663
اقهر الصفحة الخالية

165
00:09:26,032 --> 00:09:27,693
كأننى لست هنا

166
00:09:35,308 --> 00:09:37,003
ألا يجب أن تترك فراغاً؟

167
00:09:38,377 --> 00:09:41,210
ألا تريد أن تبدأ فى قصة التوأم هذه؟

168
00:09:41,280 --> 00:09:43,339
لا عجلة
انها تتخمر فى ذهنى

169
00:09:44,617 --> 00:09:47,882
لا تدعها تتعفن فى ذهنك يا أبى
هيا

170
00:09:48,020 --> 00:09:50,113
اذهب, اكتبها, اجرِ

171
00:09:50,189 --> 00:09:53,420
أنا أطلب منك يا أبى
اجرِ

172
00:09:53,492 --> 00:09:55,960
أظنك على حق
يجب أن أذهب لأبدأها

173
00:09:56,028 --> 00:09:57,518
أجل, حسناً

174
00:10:02,234 --> 00:10:03,701
...(أتعرف يا (راى

175
00:10:04,537 --> 00:10:07,597
عندما تقاعدت, ظننت
أن الأمر انتهى

176
00:10:08,240 --> 00:10:12,301
:أحياناً كنت أجلس فقط وأقول
"لم يتبقَ لى شيئاً"

177
00:10:12,812 --> 00:10:15,872
ولكن بعد موضوع الكتابة هذا
وكأنه أتيحت لى فرصة جديدة للحياة

178
00:10:15,948 --> 00:10:17,415
لا يمكننى وصف ذلك

179
00:10:17,483 --> 00:10:20,577
وكأنه لأول مرة
...منذ سنوات طويلة

180
00:10:20,653 --> 00:10:23,247
أشعر بشعور جيد

181
00:10:25,524 --> 00:10:28,459
هذا جيد يا أبى
هذا جميل, أنا سعيد لذلك

182
00:10:29,161 --> 00:10:31,061
الشكر لك على ذلك

183
00:10:31,631 --> 00:10:33,189
أنت كاتب

184
00:10:33,633 --> 00:10:36,693
لقد نظرت اليك
ورأيت موهبتى بك

185
00:10:37,436 --> 00:10:40,701
الآن نعرف من أين تأتى موهبتك

186
00:10:42,842 --> 00:10:45,640
اذاً هيا
أرنى ما لديك

187
00:10:47,179 --> 00:10:50,410
أتعلم أن (مارك توين) كان لديه
ابناً وكان كاتباً؟

188
00:10:50,483 --> 00:10:51,973
أتعرف ماذا يطلقون عليه؟

189
00:10:52,051 --> 00:10:53,541
لا -
(تشو تشو) -

190
00:10:54,186 --> 00:10:55,847
!(تشو تشو توين)

191
00:10:56,589 --> 00:10:58,580
كان ذلك فى كتابى

192
00:11:07,867 --> 00:11:09,596
مرحباً. جائع؟

193
00:11:09,669 --> 00:11:10,727
لا

194
00:11:11,404 --> 00:11:12,769
ألا يجب أن تكون فى عملك؟

195
00:11:12,838 --> 00:11:16,035
أجل, كنت فى عملى يا أمى
حتى مر علىّ أبى

196
00:11:17,510 --> 00:11:21,810
كنت أتناول الغداء فى الجريدة مع أصدقائى
ثم ظهر هو فجأة

197
00:11:21,881 --> 00:11:24,941
وبدأ يخبرنا عن الكتابة
!يعلمنا

198
00:11:27,219 --> 00:11:30,484
عندما رحلت, كان يعلمنا درس
"تكرار الحرف"

199
00:11:30,890 --> 00:11:33,450
...وخوفاً من أبى غريب الأطوار

200
00:11:33,526 --> 00:11:37,394
فقد هربت قبل أن يحدث القدر المحتوم

201
00:11:38,964 --> 00:11:41,091
انظر الى يدىّ

202
00:11:41,167 --> 00:11:44,034
اعتدت أن أعدّ المكرونة الرقيقة
بيدىّ هذه

203
00:11:44,103 --> 00:11:46,970
!والآن أنا كالقرد الملطخ بالشحم

204
00:11:48,808 --> 00:11:52,039
يجب أن تتحدثى معه يا أمى -
انه لا يستمع لى -

205
00:11:52,111 --> 00:11:54,170
أتظننى أحب عمل ذلك؟

206
00:11:54,780 --> 00:11:56,247
لدىّ حياة أيضاً

207
00:11:56,315 --> 00:11:59,182
كان يمكننى أن أكون بالخارج
أتعلم الفرنسية

208
00:12:00,152 --> 00:12:03,588
أمى, لم تكونى لتفعلى ذلك -
لن نعرف أبداً, أليس كذلك؟ -

209
00:12:04,857 --> 00:12:07,690
والآن يا (رايموند), يجب أن
تتولى هذا الأمر

210
00:12:07,760 --> 00:12:09,284
هذه مشكلتك

211
00:12:09,361 --> 00:12:11,852
كيف تكون مشكلتى أنا؟
ماذا فعلت؟

212
00:12:11,931 --> 00:12:15,025
أنت الكاتب. انه يريد استحسانك

213
00:12:15,267 --> 00:12:18,395
ألا ترى ذلك؟ تحدث مع والدك فحسب

214
00:12:18,771 --> 00:12:21,968
أتحدث مع والدى؟ من أين تأتين
بهذه الأفكار يا أمى؟

215
00:12:23,676 --> 00:12:25,200
!ها أنت

216
00:12:27,580 --> 00:12:31,107
أصدقائك مهتمون جداً
بموضوع الحاسوب هذا

217
00:12:31,250 --> 00:12:34,686
شخصياً, أنا لا أرى
لماذا هم بهذه الاثارة

218
00:12:34,754 --> 00:12:37,484
ربما بسبب جنس الانترنت هذا

219
00:12:38,424 --> 00:12:40,255
تكلم مع والدك فحسب

220
00:12:40,693 --> 00:12:43,389
أتمنى أن تكون سعيداً
!أنا بائسة وملطخة بالحبر

221
00:12:45,631 --> 00:12:48,395
موضوع الكتابة هذا يا أبى
...أنا سعيد أنك اكتشفته

222
00:12:48,467 --> 00:12:49,991
لأنه من الجيد أن تكون لك هواية

223
00:12:50,069 --> 00:12:51,832
أتعنى اختصار الكتب؟

224
00:12:52,271 --> 00:12:55,866
سأعطيك 1000 دولار اذا توقفت عن
"تسميتها بـ"اختصار الكتب

225
00:12:56,609 --> 00:12:57,769
موافق

226
00:12:57,843 --> 00:12:59,470
اختبار, اختبار

227
00:12:59,612 --> 00:13:03,378
اسمع, أظن أنه من المهم هنا
أننا أمناء مع بعضنا البعض

228
00:13:03,449 --> 00:13:04,848
حقاً؟ -
أجل -

229
00:13:05,551 --> 00:13:07,109
...أتعرف؟ أنا سعيد أنك ذكرت ذلك

230
00:13:07,186 --> 00:13:10,212
لأن هناك شيئاً كنت أخشى
أن أطلبه منك

231
00:13:10,589 --> 00:13:11,749
ماذا؟

232
00:13:14,493 --> 00:13:17,587
"كنت أظن"
(تأليف (فرانك بارون

233
00:13:18,164 --> 00:13:20,689
أجل, وجهة نظرى
:فى مجموعة من المواضيع

234
00:13:20,766 --> 00:13:25,100
الدعاية التليفزيونية, رائحة السيارات الجديدة
الأرز الدقيق

235
00:13:25,171 --> 00:13:27,162
أشياء كهذه, كل ذلك هنا

236
00:13:27,239 --> 00:13:28,638
نعم, فعلاً

237
00:13:29,108 --> 00:13:30,735
لماذا أعطيتها لى؟

238
00:13:31,477 --> 00:13:33,274
لقد قلت أنك تريد الصراحة

239
00:13:33,345 --> 00:13:36,781
أظن بصراحة أنها ستكون عامود رائع
فى جريدتك

240
00:13:36,982 --> 00:13:38,882
!جريدتى

241
00:13:39,451 --> 00:13:42,352
أجل, لماذا لا تعطها لرئيس التحرير؟

242
00:13:42,421 --> 00:13:44,719
تريدنى أن أعرض هذه على
رئيس التحرير؟

243
00:13:44,790 --> 00:13:48,191
...شكراً يا (راى). واخبره

244
00:13:49,028 --> 00:13:51,121
أننى أنتظر رده

245
00:13:55,534 --> 00:13:56,899
!أمى

246
00:13:57,403 --> 00:13:59,303
انه لا يُمحى

247
00:14:11,817 --> 00:14:13,011
مرحباً

248
00:14:13,085 --> 00:14:16,577
اسمعى, سوف اختبىء لبضعة أشهر
حسناً؟

249
00:14:16,655 --> 00:14:20,147
لذا فإن سألكِ والدى
فأنتِ لا تعرفين مكانى

250
00:14:20,226 --> 00:14:21,250
ماذا؟

251
00:14:21,327 --> 00:14:25,457
اسمعى, يجب أن تعطليه من أجلى
كنت لأفعل المثل مع والديكِ

252
00:14:25,531 --> 00:14:27,829
"والداى يعيشان فى "كونيتيكت

253
00:14:27,900 --> 00:14:29,492
أنا مستعد للذهاب

254
00:14:29,935 --> 00:14:33,132
فى الواقع
"فانه لن يجدنى أبداً فى "كونيتيكت

255
00:14:33,339 --> 00:14:35,569
لماذا ستختبىء اليوم يا (راى)؟

256
00:14:36,742 --> 00:14:38,141
انظرى الى هذا

257
00:14:38,410 --> 00:14:41,243
"كنت أظن"
تأليف (فرانك بارون). ما هذا؟

258
00:14:41,313 --> 00:14:42,473
انه عاموده الصحفى

259
00:14:44,783 --> 00:14:48,412
يريدنى أن أسلمه لرئيس التحرير -
أنت تمزح -

260
00:14:49,555 --> 00:14:53,389
:انظرى الى هذا
"صوت الحشرات حلت محلها أبواق السيارات"

261
00:14:53,459 --> 00:14:56,223
الله وحده يعلم ما سيحل محل"
"أبواق السيارات

262
00:14:56,295 --> 00:14:59,924
ما هذا؟
ماذا يعنى ذلك؟

263
00:15:00,566 --> 00:15:02,796
!يا الهى! لقد فقد التحكم فى نفسه

264
00:15:03,035 --> 00:15:06,698
أحب رائحة الغرفة المطلية حديثاً"
...مثل حبى لورق الحائط

265
00:15:06,772 --> 00:15:10,799
ولكن فى النهاية فإن ورق الحائط
"أسهل فى التنظيف

266
00:15:12,177 --> 00:15:14,270
حسناً, انه على حق فى ذلك

267
00:15:14,346 --> 00:15:16,837
ولكن بالله عليكِ
كيف سيمكننى اعطاء هذا لرئيس التحرير؟

268
00:15:16,916 --> 00:15:18,645
سوف يمزقه

269
00:15:18,918 --> 00:15:22,354
أتعرف يا (راى)؟ أظنك يجب أن تدع
رئيس التحرير يلقى نظرة على ذلك

270
00:15:22,421 --> 00:15:25,015
لماذا؟ حتى أفقد احترام جميع
زملائى فى العمل؟

271
00:15:25,090 --> 00:15:29,424
ثم يطردوننى بعد ذلك؛ حتى تستطيعى
العودة للعمل, فأبقى أنا مع الأطفال

272
00:15:29,495 --> 00:15:30,621
لا

273
00:15:30,696 --> 00:15:33,096
(لن أقع فى هذا الفخ يا (ديلايلا

274
00:15:34,767 --> 00:15:39,204
لا, اشطب اسمه من المقال
ثم قدّمها لرئيس التحرير

275
00:15:39,271 --> 00:15:42,763
ثم سيرد عليك رداً صريحاً يمكنك
...نقله الى والدك

276
00:15:42,841 --> 00:15:44,570
وينتهى كل ذلك

277
00:15:45,444 --> 00:15:48,538
هذا غير عادل

278
00:15:48,714 --> 00:15:50,807
رئيس التحرير سوف يكره هذا

279
00:15:51,250 --> 00:15:54,048
سأفعلها
سوف أفعل ذلك

280
00:15:54,553 --> 00:15:55,918
جيد

281
00:15:56,221 --> 00:16:00,419
اخبرينى مجدداً عن والديكِ اللذان يعيشان
"بعيداً فى "كونيتيكت

282
00:16:01,760 --> 00:16:04,126
...كان ياما كان -
أبطأ -

283
00:16:04,630 --> 00:16:07,690
...كان ياما كان -
بصوت أعلى وأكثر مرحاً -

284
00:16:11,637 --> 00:16:14,231
روب), شكراً لمجيئك)
تفضل

285
00:16:14,306 --> 00:16:15,364
لماذا؟

286
00:16:17,042 --> 00:16:19,738
أريدك فقط أن تحاول اللعب
مع (مايكل) مرة أخرى

287
00:16:19,812 --> 00:16:22,610
جرّب مرة واحدة فقط -
لا, لا أظن ذلك -

288
00:16:23,782 --> 00:16:26,216
...اسمع يا (روب). اشعر شعوراً سيئاً

289
00:16:26,285 --> 00:16:30,244
عندما تظن أن أحد أولاد أخيك
لا يحبك. ادخل

290
00:16:32,858 --> 00:16:34,723
روبرت), هيا)

291
00:16:39,098 --> 00:16:41,066
اجلس فحسب

292
00:16:42,601 --> 00:16:46,093
أجل, لا تقلق
(انه عمك (روبى

293
00:16:46,605 --> 00:16:49,165
(حسناً, العب مع العم (روبى

294
00:16:53,946 --> 00:16:55,379
كيف حالك؟

295
00:16:57,616 --> 00:16:58,913
(يا (مايكل

296
00:17:00,552 --> 00:17:03,385
أتحب أن يقرأ لك العم (روبرت) قصةً؟

297
00:17:05,124 --> 00:17:07,524
ليس خشن الطباع فى الحقيقة

298
00:17:10,429 --> 00:17:13,023
الأرانب الصغيرة تستمتع بوقتها"

299
00:17:13,499 --> 00:17:16,366
"يثبون, يقفزون, ويجرون

300
00:17:20,472 --> 00:17:22,269
(انظر الىّ أنا و(مايكل

301
00:17:23,776 --> 00:17:26,301
أنت و(مايكل)؟
...لا, بل تقصد أنت و(جيفر

302
00:17:28,781 --> 00:17:30,476
(أجل, (مايكل

303
00:17:32,151 --> 00:17:34,278
(صحيح, هذا (مايكل

304
00:17:34,353 --> 00:17:35,718
أرأيت؟

305
00:17:37,723 --> 00:17:39,953
(آلو؟ مرحباً يا (بيل

306
00:17:40,492 --> 00:17:42,153
قرأت العامود الصحفى؟

307
00:17:42,227 --> 00:17:45,196
لا, لم أكتب ذلك
لم أكتبه

308
00:17:45,264 --> 00:17:49,325
لا, لقد نقلته اليك عن رجل
غريب لا أعرفه

309
00:17:52,371 --> 00:17:53,770
حسناً

310
00:17:57,976 --> 00:18:00,740
هل كان ذلك صوت الانتظار أم
انفجر لك عرق؟

311
00:18:04,616 --> 00:18:05,605
أجل

312
00:18:05,751 --> 00:18:08,982
حسناً, أنا آسف
صحيح, آسف جداً

313
00:18:09,054 --> 00:18:10,817
حسناً, الى اللقاء

314
00:18:11,824 --> 00:18:12,984
بشع

315
00:18:15,694 --> 00:18:17,184
كان ذلك بشعاً

316
00:18:21,767 --> 00:18:24,861
مرحباً يا (راى), كيف حالك
يا عزيزى؟

317
00:18:24,937 --> 00:18:26,461
جائع؟ -
لا -

318
00:18:27,206 --> 00:18:30,767
مارى), يجب أن أدوّن أفكارى)

319
00:18:30,909 --> 00:18:32,843
أحبيها أو تحمليها

320
00:18:33,412 --> 00:18:35,209
هذا يكفى لليوم

321
00:18:35,280 --> 00:18:38,408
سأذهب لأستلقى تحت السيارة

322
00:18:40,786 --> 00:18:42,276
!(راى)

323
00:18:43,755 --> 00:18:45,950
ما الأخبار؟ -
لا جديد -

324
00:18:46,024 --> 00:18:48,185
لقد تحدثت مع رئيس التحرير اليوم

325
00:18:50,696 --> 00:18:51,856
ثم؟

326
00:18:52,564 --> 00:18:56,091
أظن أن الجريدة لا تبحث عن
كاتب صحفى حالياً

327
00:18:57,569 --> 00:18:59,935
لا يجب أن أكون كاتبً صحفياً
يكتفى بالاقتباس فقط

328
00:19:00,005 --> 00:19:02,974
يمكن أن تُنشر مقالاتى كل مدة
فى الجريدة

329
00:19:03,609 --> 00:19:08,046
لقد قالوا أن لديهم بالفعل شىء شبيه
لمقالاتك عندهم

330
00:19:08,380 --> 00:19:09,540
شبيه فى ماذا؟

331
00:19:09,848 --> 00:19:12,578
ما الذى يشبه مقالاتى فى جريدتك؟

332
00:19:12,651 --> 00:19:15,484
فى الطريقة, شبيه فى الطريقة
هذا هو ما قاله

333
00:19:16,655 --> 00:19:19,021
يبدو أن هذا الرجل يحاول مراوغتى

334
00:19:19,091 --> 00:19:21,184
هل هو غريب الأطوار أو ما شابه؟

335
00:19:21,260 --> 00:19:24,229
ليس غريب الأطوار
لم يرد المقال فحسب, هذا كل شىء

336
00:19:24,296 --> 00:19:26,526
ماذا قال؟
ماذا كانت كلماته بالضبط؟

337
00:19:26,598 --> 00:19:27,895
لا أعلم

338
00:19:27,966 --> 00:19:30,491
ماذا تعنى؟
لا يمكنك تذكر ما قاله؟

339
00:19:30,569 --> 00:19:31,968
لن تريد سماعه

340
00:19:32,037 --> 00:19:35,336
لا تخبرنى بما أريد سماعه
!وما لا أريد سماعه

341
00:19:35,407 --> 00:19:38,706
!اخبرنى بما قال -
!قال أنه كان مقالاً سيئاً -

342
00:19:41,413 --> 00:19:42,471
ماذا؟

343
00:19:44,550 --> 00:19:46,643
قال أن كان مقالاً سيئاً

344
00:19:50,522 --> 00:19:52,251
ماذا قال غير ذلك؟

345
00:19:55,360 --> 00:19:58,022
قال أنه غير احترافى

346
00:19:59,598 --> 00:20:00,792
حقاً؟

347
00:20:01,667 --> 00:20:03,225
أنا آسف يا أبى

348
00:20:03,402 --> 00:20:05,962
لا, لا بأس

349
00:20:06,038 --> 00:20:08,268
أتدرى, لا يمكنك الوثوق بكلام
هذا الشخص

350
00:20:08,340 --> 00:20:11,309
ماذا يعرف؟
انه غريب الأطوار

351
00:20:11,977 --> 00:20:15,242
ماذا اذاً لو لم تكتب فى الجريدة؟
أنت تكتب اختصارات الكتب

352
00:20:15,314 --> 00:20:16,713
!غير احترافى

353
00:20:17,316 --> 00:20:20,979
سبعة وعشرون مليون شخص
بـ19 لغة

354
00:20:21,053 --> 00:20:24,614
الناس تقرأها فى ألمانيا واليابان
ونحن نتحدث الآن يا أبى

355
00:20:24,723 --> 00:20:27,191
لا أحد يقرأ الجرائد

356
00:20:29,294 --> 00:20:32,752
أتعلم, كنت بدأت أن أشعر بالسعادة
والآن لست متأكداً من ذلك

357
00:20:32,931 --> 00:20:36,560
أبى, اختصار الكتب
ارسله الى اختصارات الكتب

358
00:20:37,069 --> 00:20:40,266
لقد فعلت ذلك! لم يعجبهم أيضاً

359
00:20:40,806 --> 00:20:43,240
!ولهذا جرّبت جريدتك الحمقاء

360
00:20:46,111 --> 00:20:48,272
بالله عليك
لا يمكنك الاستسلام يا أبى

361
00:20:48,347 --> 00:20:51,316
مازالت لديك كل قصص (روى) هنا

362
00:20:51,383 --> 00:20:52,816
!هيا

363
00:20:52,884 --> 00:20:55,751
ماذا عن مَن يخاطب الجميع؟
ماذا حدث له؟

364
00:20:55,821 --> 00:20:58,756
لديك كل هذه الآراء
انهم يتخمرون فى عقلك

365
00:20:58,824 --> 00:21:02,225
يجب أن تخرجهم يا أبى
وإلا فسوف تنفجر

366
00:21:03,262 --> 00:21:06,060
أنت محق, لدىّ آراء -
هذا صحيح -

367
00:21:06,131 --> 00:21:07,758
مع مَن يمكننى المشاركة بهم؟

368
00:21:07,833 --> 00:21:10,427
...هيا, انهم دائماً -
!عائلتى -

369
00:21:10,869 --> 00:21:12,734
...كنت أفكر فى أصدقائك فى كوخ الصيد

370
00:21:12,804 --> 00:21:16,171
والناس فى محطات الأتوبيسات والموظفين

371
00:21:16,275 --> 00:21:18,300
انتظر, ها هى فكرة

372
00:21:19,244 --> 00:21:21,712
"!الشعر! الى الغرض مباشرةً"

373
00:21:24,716 --> 00:21:26,684
مَن يمكنه الجدال مع هذا؟

374
00:21:26,985 --> 00:21:29,351
ماذا عن قصائد الشعر التى"
"ليس بها سجع؟

375
00:21:29,421 --> 00:21:31,946
"هذا هو تعريف هذا الرجل للكسل"

376
00:21:34,660 --> 00:21:36,525
انتهت مهمتى هنا

377
00:21:36,595 --> 00:21:38,426
...أعيدى التفكير يا أمريكا"

378
00:21:38,497 --> 00:21:40,988
"هل هى غالباً أم غا-لباً؟

379
00:21:43,168 --> 00:21:47,161
أنت ملك هذه المقالات. حسناً
سأذهب لأخبر الجميع

380
00:21:50,676 --> 00:21:53,076
ماذا كان رأيك فى عامودى الصحفى؟

381
00:21:56,315 --> 00:21:58,306
ظننت أنه رائع يا أبى

382
00:21:59,584 --> 00:22:00,744
شكراً

383
00:22:06,925 --> 00:22:09,894
"معتنقو الديانة الأميشية, أصدقاء أم أعداء؟"

384
00:22:25,644 --> 00:22:26,770
!(روى)

385
00:22:35,454 --> 00:22:36,443
!(روى)

386
00:22:37,454 --> 00:22:42,443
الكل يحب (رايموند) - الموسم 1 - الحلقة 6

387
00:22:43,454 --> 00:22:48,443
"فرانك) الكاتب)"

388
00:22:49,454 --> 00:22:54,443
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛

389
00:22:55,454 --> 00:23:00,443
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com