1
00:00:02,635 --> 00:00:04,865
طبقاً لهذا
يمكننا شراء تليفون للسيارة

2
00:00:04,938 --> 00:00:09,102
لا, لن نشترى تليفون للسيارة -
لماذا؟ لماذا تحارب التكنولوجيا؟ -

3
00:00:09,242 --> 00:00:11,403
أنا ضد التكنولوجيا؟ -
بلى -

4
00:00:11,711 --> 00:00:14,145
مَن الذى عرفكِ على "حمالة الصدر العجيبة"؟

5
00:00:21,554 --> 00:00:26,389
رجل كهذا يجب أن يرحب بفكرة
بسيطة كتليفون للسيارة

6
00:00:26,526 --> 00:00:29,859
لماذا؟ حتى تتكلمى مع أصدقائكِ
حيثما تذهبين؟

7
00:00:29,996 --> 00:00:34,399
تمهلى فقط, قريباً سيصبح التليفون مجرد شريحة
صغيرة يمكن زرعها فى الرأس

8
00:00:34,467 --> 00:00:36,162
جيد, لا يمكننى الانتظار

9
00:00:36,236 --> 00:00:39,831
أجل, سوف تحبين ذلك
(لدىّ مكالمة, مرحباً يا (ليندا"

10
00:00:40,807 --> 00:00:44,834
كيف حالكِ؟
انه الخط الآخر, يجب أن أضعكِ فى الانتظار

11
00:00:46,746 --> 00:00:48,805
(مرحباً يا (جولى

12
00:00:48,915 --> 00:00:51,679
ليندا) معى على التليفون)
سأضعكما فى مكالمة ثلاثية

13
00:00:51,751 --> 00:00:53,309
لا تغلقى الخط

14
00:00:54,187 --> 00:00:56,451
كيف حالكم جميعاً؟

15
00:00:56,556 --> 00:00:59,684
"انتظروا يا رفاق, أنا أتلقى فاكساً

16
00:01:06,466 --> 00:01:09,731
"مرحباً, أنا (راى), وأعيش هنا فى "لونج آيلاند
(مع زوجتى (ديبرا

17
00:01:09,836 --> 00:01:13,237
انها رائعة فى التعامل مع الأطفال
والبيت وكل شىء

18
00:01:13,306 --> 00:01:15,206
لا أعلم كيف تفعل ذلك

19
00:01:15,275 --> 00:01:16,970
...(لدينا ابنة اسمها (آلى

20
00:01:17,043 --> 00:01:19,273
وتوأم فى الثانية من عُمرهما

21
00:01:20,246 --> 00:01:22,271
المشكلة ليست فى الأطفال

22
00:01:22,549 --> 00:01:25,245
فوالداى يعيشان أمامنا

23
00:01:25,652 --> 00:01:27,119
هذا صحيح

24
00:01:27,187 --> 00:01:29,621
وأخى يعيش معهما

25
00:01:30,123 --> 00:01:33,388
لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة
...الى حزام ناقل من أجلك

26
00:01:33,460 --> 00:01:34,950
...ولكن عائلتى فعلت لأن

27
00:01:35,028 --> 00:01:37,019
(الكل يحب (رايموند

28
00:01:37,530 --> 00:01:39,293
أجل... أجل

29
00:01:45,939 --> 00:01:47,998
لقد نام الأطفال

30
00:01:49,442 --> 00:01:51,808
ظننتى أننى لن أستطيع أن أجعل
آلى) تنام)

31
00:01:51,878 --> 00:01:53,311
أحسنت يا عزيزى -
نعم -

32
00:01:53,379 --> 00:01:55,643
بالمناسبة
يجب أن نشترى غداً حصان لعبة

33
00:01:59,619 --> 00:02:02,315
هلا نظرت الى هذه البقعة الكبيرة هنا

34
00:02:02,388 --> 00:02:05,482
رجل السجاد ظل يُقسم أنه يستطيع
أن يزيل هذه البقعة

35
00:02:05,558 --> 00:02:07,185
لا أريد سماع أى شىء
عن البقع

36
00:02:07,260 --> 00:02:12,129
لقد نام الأطفال, والمنزل هادىء
انه وقت الرفاهية

37
00:02:12,532 --> 00:02:14,363
أنا وأنتِ فقط

38
00:02:20,874 --> 00:02:23,035
يجدر بك أن تكون تتصفح اعلانات المجوهرات

39
00:02:27,380 --> 00:02:29,109
لقد فعلها والدك أخيراً

40
00:02:29,182 --> 00:02:31,013
فعل ماذا؟ طبق سرواله بنفسه؟

41
00:02:32,285 --> 00:02:33,274
أتمنى ذلك

42
00:02:33,620 --> 00:02:37,317
هذا الرجل ظل يجلس أمام التليفزيون
كل يوم لمدة 45 عاماً

43
00:02:37,490 --> 00:02:40,459
احضرى هذا, احضرى ذلك"
"أنتِ تقصين قطعاً صغيرة

44
00:02:42,395 --> 00:02:46,058
هذا الجاحد للجميل لا يمكنه التوقف عن
مطاردتى لخمس دقائق

45
00:02:46,199 --> 00:02:47,530
هذا مثير

46
00:02:48,835 --> 00:02:50,769
أجل, لقد رأينا البقعة

47
00:02:50,970 --> 00:02:55,805
أتعرفين؟ أفضل شىء لو كانت هذه ناتجة عن
شىء مسكوب هو أن تنظفيها يوم حدوثها

48
00:02:58,645 --> 00:03:01,773
مارى), أين شطيرتى؟) -
أين؟ -

49
00:03:02,048 --> 00:03:04,573
حيث رميتها تماماً
فى سلة القمامة

50
00:03:04,717 --> 00:03:07,413
الى حيث تنتمى
لأنها كانت سيئة

51
00:03:07,520 --> 00:03:09,988
قلت أريد شطيرة سلطة تونة

52
00:03:10,056 --> 00:03:12,684
وقد أعددتها لك كالحمقاء -
أنتما, الأطفال -

53
00:03:12,759 --> 00:03:16,490
لا, لم تفعلى. لم تكن هذه سلطة تونة
لم يكن بها كرفس

54
00:03:16,563 --> 00:03:19,623
اذاً فقد نسيت وضع الكرفس مرة
ما المشكلة؟

55
00:03:19,699 --> 00:03:20,859
ما المشكلة؟

56
00:03:20,934 --> 00:03:24,563
لم تصبح سلطة تونة
لم يكن لها صوت أثناء الأكل

57
00:03:24,637 --> 00:03:26,764
يا لك من مسكين -
بلى, يا لى من مسكين -

58
00:03:26,839 --> 00:03:29,637
رايموند), ما الذى يجعل سلطة التونة)
سلطة تونة؟

59
00:03:32,845 --> 00:03:35,109
هيا -
انه الكرفس -

60
00:03:36,482 --> 00:03:39,815
الكرفس هو ما يجعل سلطة التونة
سلطة تونة

61
00:03:40,086 --> 00:03:41,781
لقد أعددتى لى فضلات تونة

62
00:03:45,091 --> 00:03:48,254
لقد وضعت المايونيز, ووضعت التوابل
ووضعت الفلفل

63
00:03:48,328 --> 00:03:50,489
وهرستهم, وخلطتهم, وفردتهم

64
00:03:50,697 --> 00:03:53,598
وأنت تتجرأ وتقول "فضلات" لى

65
00:03:53,866 --> 00:03:56,130
أجل, فضلات

66
00:04:01,174 --> 00:04:02,766
لقد كان يعمل فى البرلمان

67
00:04:04,777 --> 00:04:07,302
والآن استيقظ الأطفال, سأذهب أنا

68
00:04:07,380 --> 00:04:08,677
...أود أن -
لا -

69
00:04:08,748 --> 00:04:09,976
هل يمكننى أنا؟

70
00:04:10,817 --> 00:04:13,377
هذا مستشفى أمراض عقلية
سأعود عندما يهدأ الوضع

71
00:04:14,554 --> 00:04:16,886
(لنذهب يا (مارى -
لن آتى -

72
00:04:18,057 --> 00:04:19,422
ولكننى مازلت جائعاً

73
00:04:19,926 --> 00:04:23,020
مازلت لن آتى
قطّع الكرفس اللعين بنفسك

74
00:04:26,299 --> 00:04:29,530
حسناً, مَن يحتاج لكِ؟
!سأقطعه بنفسى

75
00:04:31,871 --> 00:04:33,168
أين السكاكين؟

76
00:04:35,174 --> 00:04:37,438
لا يهم, سأستخدم موس الحلاقة

77
00:04:43,449 --> 00:04:45,440
الحمد لله أنهما ذهبا

78
00:04:46,352 --> 00:04:49,378
هما؟ -
...هما, التوؤمان, ذهبا -

79
00:04:49,455 --> 00:04:51,116
ذهبا ليناما, أجل

80
00:04:52,792 --> 00:04:55,727
هل كنتِ تريديننى أن أذهب؟ -
(لا, بالطبع لا يا (مارى -

81
00:04:55,795 --> 00:04:58,195
جيد؛ لأننى لن أعود لذلك البيت

82
00:04:58,898 --> 00:05:01,696
صحيح, حتى تهدأى -
لا, لقد سأمت -

83
00:05:01,768 --> 00:05:03,133
سأبقى هنا

84
00:05:03,770 --> 00:05:05,465
صحيح, حتى وقت العشاء

85
00:05:06,706 --> 00:05:08,333
لا أريد عشاءً

86
00:05:08,841 --> 00:05:10,934
ربما أشعر بالجوع فى الصباح

87
00:05:14,080 --> 00:05:15,604
انها لا تأكل كثيراً

88
00:05:22,388 --> 00:05:24,686
ماذا تظنها تفعل بالأعلى؟

89
00:05:25,558 --> 00:05:26,547
أتسمعين ذلك؟

90
00:05:27,627 --> 00:05:29,117
لا, لا أسمع أى شىء

91
00:05:29,362 --> 00:05:32,559
هذا صوت ملابسنا كلها وهى
يُعاد طيّها

92
00:05:35,134 --> 00:05:38,900
رباه! انها لا تتوقف
كيف نجوت منها وأنت صغير؟

93
00:05:39,472 --> 00:05:42,339
كنت أتظاهر كثيراً بأننى نائم

94
00:05:46,312 --> 00:05:47,609
أظنها قادمة

95
00:05:53,319 --> 00:05:54,650
...أتعرفين يا عزيزتى

96
00:05:55,021 --> 00:05:57,148
ملابسكِ غير منظمة تماماً

97
00:05:57,323 --> 00:06:00,190
حمالات الثياب هذه تسبب تجعد الملابس

98
00:06:00,793 --> 00:06:01,782
آسفة

99
00:06:04,597 --> 00:06:05,996
انظرى, لقد استيقظ

100
00:06:10,002 --> 00:06:11,094
أين المكواه؟

101
00:06:11,170 --> 00:06:14,264
(لا يا (مارى
لا يجب أن تكوى ملابسنا

102
00:06:14,474 --> 00:06:17,910
لا تدرين أبداً, قد يحضر أقارب لكِ
دون سابق انذار

103
00:06:17,977 --> 00:06:19,342
هذا صحيح

104
00:06:20,413 --> 00:06:23,644
ربما هناك مناسبة كبيرة
فيمتلىء المنزل بالأقارب

105
00:06:24,183 --> 00:06:25,514
مناسبة مثل ماذا يا أمى؟

106
00:06:25,752 --> 00:06:28,983
لا أعرف
مولد, تخرّج, كريسماس, وفاة

107
00:06:29,489 --> 00:06:30,717
كل المفضلين عندى

108
00:06:32,058 --> 00:06:33,355
أنا جادة

109
00:06:34,026 --> 00:06:36,324
اذا مات أحد لا قدر الله

110
00:06:37,463 --> 00:06:40,762
(اذا متّى يا (ديبرا
فجميع الناس سيكونون هنا

111
00:06:42,101 --> 00:06:46,663
وتخيليهم فوق خزانة الملابس الغير مرتبة
هذه وهم يحاولون اختيار شىء لتلبسيه

112
00:06:49,208 --> 00:06:51,676
ثم بعد ذلك
سيريدون أخذ ملابسكِ

113
00:06:51,744 --> 00:06:55,703
يجب أن ترتبى ملابسكِ الداخلية جيداً؛
حتى يستطيعوا انتقاء ما يريدونه منها

114
00:06:57,116 --> 00:06:58,743
اذاً كيف ستموت؟

115
00:07:00,686 --> 00:07:05,385
المهم هو أنه يجب أن يتذكركِ الناس
كإنسانة جميلة ونظيفة

116
00:07:07,927 --> 00:07:10,395
أى شىء تطهوه هى لى
ستتذوقه أنت أولاً

117
00:07:10,830 --> 00:07:13,128
لا تقلقى, ستغادر قريباً

118
00:07:13,232 --> 00:07:15,427
أبى لا يمكنه البقاء وحده طويلاً

119
00:07:15,635 --> 00:07:18,365
لماذا لا تدخل وتفهّمها الأمر؟

120
00:07:19,238 --> 00:07:20,933
هل هذا من شأننا؟

121
00:07:22,508 --> 00:07:25,306
انها بالداخل تنحت شاهد قبرى

122
00:07:25,945 --> 00:07:28,812
لا يمكننى اخبارها بأن تغادر هكذا
أتعرفين ماذا ستفعل؟

123
00:07:28,881 --> 00:07:30,007
ستنظر الىّ بنظرتها المميزة

124
00:07:30,082 --> 00:07:31,549
نظرتها المميزة؟ -
نعم -

125
00:07:31,751 --> 00:07:35,414
إما هذا, وإما اعبر الشارع
واذهب الى والدك

126
00:07:37,223 --> 00:07:38,520
سأجرب مع أمى

127
00:07:42,562 --> 00:07:45,554
أليس هذا مضحكاً؟
لا أجد أى كوب بدون أوساخ

128
00:07:46,966 --> 00:07:49,935
انظرى يا أمى, يجب أن أخبركِ بشىء -
نعم يا عزيزى؟ -

129
00:07:55,208 --> 00:07:56,698
سأذهب للتمشية

130
00:08:06,352 --> 00:08:09,617
أبى, أيمكننى الدخول؟ -
يمكنك الدخول -

131
00:08:14,393 --> 00:08:16,918
ماذا؟ هل تليفزيونك عطلان؟ -
بالطبع لا -

132
00:08:17,163 --> 00:08:19,723
انظر, لقد لصقت زر تغيير القنوات

133
00:08:19,966 --> 00:08:22,764
والآن عندما أغيّر القنوات
لا يجب أن أتحرك

134
00:08:24,403 --> 00:08:25,529
هذا جيد

135
00:08:25,605 --> 00:08:29,097
لماذا لا تلصق جفن عينيك لأعلى؟
بهذه الطريقة لن يفوتك أى شىء

136
00:08:29,976 --> 00:08:31,204
هذا سخيف

137
00:08:32,879 --> 00:08:35,746
اسمع, يجب أن نتحدث -
حسناً, اجلس -

138
00:08:35,915 --> 00:08:37,746
أولاً, أريدك أن تجرب شيئاً ما

139
00:08:37,884 --> 00:08:40,876
كنت فى مكانٍ ما اليوم
مكان لم أذهب اليه منذ 30 عاماً

140
00:08:40,953 --> 00:08:43,649
خمن الى أين ذهبت؟ -
الحلاق -

141
00:08:51,264 --> 00:08:53,926
اقتربت من الاجابة
ذهبت الى السوبرماركت

142
00:08:54,834 --> 00:08:57,803
أجل, أريدك أن تتذوق هذا
الشىء الجديد العظيم الذى يبيعونه الآن

143
00:08:57,870 --> 00:08:59,531
اسمه الصلصة

144
00:09:00,172 --> 00:09:01,696
لقد تذوقتها من قبل يا أبى

145
00:09:01,908 --> 00:09:03,205
حقاً؟ -
نعم -

146
00:09:03,276 --> 00:09:04,971
أراهن أنك لم تجربها على البطاطس

147
00:09:05,044 --> 00:09:07,672
بلى, حتى على البطاطس
أعرف, انها جيدة

148
00:09:07,947 --> 00:09:09,847
جيدة؟ انها عبقرية

149
00:09:10,650 --> 00:09:13,744
والسيدة فى السوبرماركت كانت
توزعها بدون مقابل

150
00:09:14,120 --> 00:09:16,452
هذه تسمى عينة يا أبى

151
00:09:16,556 --> 00:09:18,319
لقد أخذت تقريباً 50 منهم

152
00:09:18,524 --> 00:09:20,651
لا, هذه السيدة
لقد كانت رائعة

153
00:09:20,726 --> 00:09:23,854
كانت ترتدى قبعة مكسيكية
وكانت تجلس على حمار من البلاستيك

154
00:09:25,064 --> 00:09:26,725
سآخذك لتراها

155
00:09:32,204 --> 00:09:35,731
...اسمع يا أبى. بشأن أمى, لا يمكنك -
انس والدتك, انظر الىّ -

156
00:09:36,208 --> 00:09:38,199
هذه حقيقتى

157
00:09:38,477 --> 00:09:41,708
...يمكننى فعل ما أريد وقتما أريد

158
00:09:41,981 --> 00:09:43,471
وكيفما أريد

159
00:09:43,983 --> 00:09:45,610
!أنا رجل حر

160
00:09:47,320 --> 00:09:50,016
أيمكنك تخيل هذا الاحساس؟

161
00:09:50,456 --> 00:09:52,219
يفضل ألا أشعر به

162
00:09:53,125 --> 00:09:55,992
انظر, الليلة مثلاً
لا يوجد المزيد من برامج المرأة

163
00:09:56,062 --> 00:09:58,690
"لا "إيما", ولا "الوعى والادراك

164
00:09:58,764 --> 00:10:00,391
"(ولا "نهاية (هوارد

165
00:10:01,734 --> 00:10:04,202
لدىّ مجموعة أعمال
(أرنولد شوارزنيجر)

166
00:10:04,837 --> 00:10:06,828
ماعدا الفيلم الذى ظهر فيه
فى دور حامل

167
00:10:07,873 --> 00:10:10,205
أبى, هيا, استمع الىّ -
ماذا؟ -

168
00:10:10,776 --> 00:10:12,368
...لا يمكنك البقاء

169
00:10:15,781 --> 00:10:17,544
ماذا يمكننى أن أقول؟ انظر الى حالك

170
00:10:18,651 --> 00:10:20,949
أجل, أنت تستمتع بوقتك

171
00:10:21,354 --> 00:10:23,219
حسناً. هذا جيد لك يا أبى

172
00:10:24,323 --> 00:10:26,052
أتريد الانضمام الىّ لاحقاً؟

173
00:10:26,125 --> 00:10:27,717
ربما أضطر لذلك

174
00:10:29,295 --> 00:10:32,321
انها الليلة المثالية
المدمر 2" والصلصة"

175
00:10:32,999 --> 00:10:34,557
"سوف تعود"

176
00:10:43,009 --> 00:10:46,536
ماذا تفعل هنا بدون (فرانك)؟
أين (فرانك)؟

177
00:10:46,612 --> 00:10:50,810
حالياً, قد يكون يلصق سيفون المرحاض
حتى لا يضطر لاستخدامه

178
00:10:57,690 --> 00:10:59,385
ألن يأتى لأخذها؟

179
00:10:59,725 --> 00:11:03,320
كنت أفكر أن أمى يجب أن تقضى
بعض الوقت هنا

180
00:11:03,529 --> 00:11:05,053
ماذا حدث؟

181
00:11:05,131 --> 00:11:08,396
ألم تتكلم معه؟ -
لقد حاولت -

182
00:11:08,668 --> 00:11:10,533
أظننى ضغطت عليه قليلاً

183
00:11:10,603 --> 00:11:13,504
لأنه غضب منى ثم طردنى

184
00:11:14,774 --> 00:11:16,207
أنت تكذب

185
00:11:18,177 --> 00:11:19,974
حسناً, كيف تعرفين ذلك دائماً؟

186
00:11:21,714 --> 00:11:24,649
كيف تعرفين؟
هل تطول أنفى؟

187
00:11:25,284 --> 00:11:26,979
لا أظن ذلك ممكناً

188
00:11:30,089 --> 00:11:32,751
انظرى, لم أستطع قول أى شىء
انه سعيد

189
00:11:32,825 --> 00:11:34,190
لم أره هكذا من قبل

190
00:11:34,260 --> 00:11:36,990
كأنه اُطلق سراحه من سجن الزواج

191
00:11:38,464 --> 00:11:41,126
السجن الذى يظن بعض الرجال أنهم
محبوسون فيه

192
00:11:42,702 --> 00:11:45,694
اذا لم تكن تستطيع اخبار والدك
...اذاً فسوف اخبر والدتك

193
00:11:45,805 --> 00:11:48,899
أنها يجب أن تذهب الى بيتها حالاً
لأننى لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

194
00:11:49,075 --> 00:11:50,064
النظرة

195
00:11:51,110 --> 00:11:52,839
(مارى) -
نعم؟ -

196
00:11:53,245 --> 00:11:56,180
مارى), أيمكننى أن أخبركِ بشىء؟) -
أى شىء يا عزيزتى -

197
00:12:01,787 --> 00:12:03,516
سأذهب للتمشية

198
00:12:05,858 --> 00:12:08,019
...ليس من السهل -
!لا تفعل -

199
00:12:09,195 --> 00:12:11,686
...ظننتى أنكِ -
لا, لا -

200
00:12:12,164 --> 00:12:13,153
لا تفعل

201
00:12:29,515 --> 00:12:31,983
ديبرا), لقد رحلتى منذ نصف ساعة)

202
00:12:33,319 --> 00:12:34,843
أنا وحدى هنا

203
00:12:36,822 --> 00:12:38,722
ماذا تفعلين عندكِ؟

204
00:12:39,225 --> 00:12:42,854
(سأعود لاحقاً يا (راى
سأبقى لتناول العشاء, نعم

205
00:12:43,596 --> 00:12:46,121
المزيد من الصلصة؟ -
حسناً يا سيدى -

206
00:12:47,099 --> 00:12:51,832
أجل, نحن نقضى وقتاً ممتعاً فى الواقع
يمكننى أن أرتاح قليلاً من والدتك أيضاً

207
00:12:53,739 --> 00:12:54,728
الى اللقاء

208
00:12:56,876 --> 00:12:59,436
مستعدة للمفاجأة؟ -
أنا أتضور جوعاً -

209
00:13:00,146 --> 00:13:01,306
حسناً

210
00:13:04,150 --> 00:13:05,947
ها هى

211
00:13:11,257 --> 00:13:13,020
عشاء من البيض

212
00:13:14,059 --> 00:13:17,153
ولكنه ليس مجرد بيض
بيض بالصلصة

213
00:13:17,463 --> 00:13:20,728
"اسمه "هويفوس رانشيروس

214
00:13:21,033 --> 00:13:23,433
هذا الصنف سوف يكتسح البلاد

215
00:13:23,803 --> 00:13:25,168
نعم يا سيدى

216
00:13:25,237 --> 00:13:27,831
كلى حتى الامتلاء

217
00:13:29,508 --> 00:13:32,409
شكراً لك
(هذا لطيف منك حقاً يا (فرانك

218
00:13:33,145 --> 00:13:34,578
يمكننى أن أكون لطيفاً

219
00:13:35,481 --> 00:13:37,449
يتطلب من الناس بعض الوقت
لإكتشاف ذلك

220
00:13:37,650 --> 00:13:40,949
آسف, هل تطاير رذاذ عليكِ؟ -
لا بأس -

221
00:13:44,590 --> 00:13:46,023
مرحباً يا أمى
مرحباً يا أبى

222
00:13:46,392 --> 00:13:47,586
(مرحباً يا (روبرت

223
00:13:52,198 --> 00:13:53,597
أين أمى؟

224
00:13:54,733 --> 00:13:56,030
أمك مَن؟

225
00:13:58,571 --> 00:14:00,232
ماذا تفعل (ديبرا) هنا؟

226
00:14:00,806 --> 00:14:04,708
(أمك ذهبت لتمكث مع (راى
وأنا جأت لأبقى مع (فرانك) قليلاً

227
00:14:05,678 --> 00:14:06,667
وأين أذهب أنا؟

228
00:14:10,115 --> 00:14:11,810
حيثما تشاء

229
00:14:12,017 --> 00:14:13,382
عش حياتك

230
00:14:27,533 --> 00:14:29,194
هذا مقعد أمى

231
00:14:33,772 --> 00:14:36,502
هل نام الأطفال الثلاثة؟
كيف فعلتى ذلك؟

232
00:14:37,109 --> 00:14:39,509
...هل هذا صعب؟ لقد ضممتهم

233
00:14:39,879 --> 00:14:41,642
قرأت لهم قصة, غنيت لهم

234
00:14:41,981 --> 00:14:43,608
هل نسيت أننى أم؟

235
00:14:44,183 --> 00:14:45,343
وكيف أنسى؟

236
00:14:47,052 --> 00:14:50,078
اسمعى, بشأن أبى -
...لا, لن أتحدث اليه -

237
00:14:50,155 --> 00:14:51,144
قبل أن يعتذر

238
00:14:51,223 --> 00:14:53,748
نعم, ولكن ألا تظنين أنه يجب
...منكِ على الأقل

239
00:14:54,226 --> 00:14:55,488
لمَن شريحة اللحم هذه؟

240
00:14:55,928 --> 00:14:57,395
لولدى

241
00:14:58,464 --> 00:15:00,091
هل تركتى الدهن عليها؟

242
00:15:00,699 --> 00:15:03,133
ديبرا) دائماً تنزع الدهن منها)

243
00:15:03,502 --> 00:15:05,129
من لحم البيتزايولا؟

244
00:15:05,437 --> 00:15:06,768
ماذا, هل أبدو لك مجنونة؟

245
00:15:06,839 --> 00:15:11,139
لحم البيتزايولا, لحم البيتزايولا الحقيقى
بجبن موضوع أعلاه؟

246
00:15:11,677 --> 00:15:14,646
بالطبع, طبقة سميكة. لماذا؟

247
00:15:14,747 --> 00:15:17,113
ألا تستخدم (ديبرا) الجبن؟ -
نعم -

248
00:15:17,616 --> 00:15:18,913
انها تطهو صحياً

249
00:15:20,352 --> 00:15:23,116
ما الأكثر صحةً لك من الطعام
الذى تحبه؟

250
00:15:23,889 --> 00:15:26,483
شكراً يا دكتورة -
انظر الى ذلك -

251
00:15:26,825 --> 00:15:28,884
لقد أعددت فطيرة بقان

252
00:15:36,268 --> 00:15:39,101
اذهب واغفُ قليلاً
سأنادى عليك عندما تجهز

253
00:15:39,305 --> 00:15:41,603
أتريد بعض الحليب لتسهيل الأمر؟

254
00:15:42,508 --> 00:15:44,066
حسناً -
اجلس -

255
00:15:44,476 --> 00:15:48,037
يوجد منزوع الدسم وكامل الدسم هنا

256
00:15:49,748 --> 00:15:50,874
سآخذ كامل الدسم

257
00:15:53,519 --> 00:15:55,453
أتريد بعض الشوكولاتة عليه؟

258
00:15:55,988 --> 00:15:57,353
حسناً

259
00:16:01,327 --> 00:16:03,090
سآخذ القليل منها أيضاً

260
00:16:04,163 --> 00:16:05,391
وجدتكما

261
00:16:05,998 --> 00:16:09,263
اجلس, نحن نشرب الحليب بالشوكولاتة
أتريد بعضاً منه؟

262
00:16:09,868 --> 00:16:10,960
حسناً

263
00:16:14,606 --> 00:16:15,732
أولاد طيبون

264
00:16:17,109 --> 00:16:20,044
أحب رعاية أولادى

265
00:16:23,515 --> 00:16:25,346
أحب الكثير من الشوكولاتة

266
00:16:30,756 --> 00:16:32,121
عبقرى, أليس كذلك؟

267
00:16:32,925 --> 00:16:34,392
متى يتوقف؟

268
00:16:35,361 --> 00:16:37,124
عندما يصل لقناة جيدة

269
00:16:38,230 --> 00:16:42,030
أيجب أن نغيّر القنوات كثيراً هكذا
لقد اُصبت بالصداع النصفى

270
00:16:43,402 --> 00:16:45,802
ستعتادين على ذلك. انظرى الىّ

271
00:16:53,979 --> 00:16:55,446
(لقد أغلقته الآن يا (فرانك

272
00:16:56,015 --> 00:16:58,210
حسناً, لنأخذ استراحة

273
00:16:58,650 --> 00:17:00,618
أريد طبقاً آخر من الآيس كريم

274
00:17:01,353 --> 00:17:03,753
مارى) تدفىء الفودج قليلاً فى العادة)

275
00:17:04,156 --> 00:17:06,454
(اذاً ربما يجب أن تطلب ذلك من (مارى

276
00:17:07,026 --> 00:17:08,323
انها ليست هنا

277
00:17:09,428 --> 00:17:11,760
ولماذا تظن ذلك؟

278
00:17:12,698 --> 00:17:15,496
...انها -
ماذا يا (فرانك)؟ -

279
00:17:15,567 --> 00:17:16,591
...انها -
ماذا؟ -

280
00:17:17,002 --> 00:17:17,991
امرأة...

281
00:17:20,272 --> 00:17:24,538
اذا لم تكن تمانع, هل يمكننى اخبارك
بأشياء عن النساء؟

282
00:17:25,744 --> 00:17:27,109
يا الهى

283
00:17:31,116 --> 00:17:34,643
المرأة تحب أن تربى
...تحب أن تهب

284
00:17:34,920 --> 00:17:38,686
ولكن اذا لم يوجد اقرار
...أو تبادل للعواطف

285
00:17:39,124 --> 00:17:42,821
فقد يؤدى ذلك الى جرح المشاعر
وحتى الى الاستياء

286
00:17:43,695 --> 00:17:45,788
حسناً, لا تدفئى الفودج

287
00:17:47,132 --> 00:17:49,794
حسناً, سأجعل الأمر بسيطاً
سوف أغادر الآن

288
00:17:51,070 --> 00:17:52,731
اعتمد على نفسك الآن

289
00:17:52,805 --> 00:17:55,968
(تذكر فقط يا (فرانك
السوبرماركت يمكنه أن يكون مكاناً موحشاً

290
00:17:56,041 --> 00:17:59,943
لن تكون هناك دائماً سيدة تجلس على
حمار من البلاستيك لتجعلك تشعر بالسعادة

291
00:18:01,213 --> 00:18:04,114
(أنت حتى لا تدرك كم تحتاج لـ(مارى

292
00:18:04,817 --> 00:18:06,614
لأننى لا أحتاج اليها

293
00:18:07,519 --> 00:18:10,545
ألا ترى؟
إن زيجتك مثالية

294
00:18:10,622 --> 00:18:13,420
أنت تحتاج فودج
وهى تحتاج أن تدفئه لك

295
00:18:13,492 --> 00:18:16,723
اذا كان ذلك صحيحاً
فلماذا لا تعود الى هنا فحسب؟

296
00:18:17,362 --> 00:18:19,956
(ربما تعبت يا (فرانك

297
00:18:20,165 --> 00:18:23,225
أنا هنا منذ 3 ساعات فقط
وأحتاج لقيلولة

298
00:18:24,036 --> 00:18:25,333
لدىّ الأريكة

299
00:18:26,438 --> 00:18:29,430
فرانك), أتوسل اليك)

300
00:18:30,542 --> 00:18:34,342
اذهب واعتذر لها فحسب
انها تريد فقط أن تقدّر تعبها

301
00:18:34,680 --> 00:18:37,945
لا توجد امرأة تريد أن تكون أماً طوال الوقت

302
00:18:38,283 --> 00:18:39,807
مَن يريد المزيد من الحبوب؟

303
00:18:47,259 --> 00:18:49,659
جائزة

304
00:18:50,562 --> 00:18:52,120
يا لحظى

305
00:18:55,934 --> 00:18:57,265
لماذا "يا لحظك"؟

306
00:18:57,369 --> 00:18:58,996
مَن قال أنها لك؟

307
00:19:00,205 --> 00:19:01,638
كانت فى وعائى

308
00:19:02,941 --> 00:19:04,670
فى الواقع, انه وعائى

309
00:19:05,177 --> 00:19:06,474
لأن هذا منزلى

310
00:19:08,947 --> 00:19:10,175
اذاً يا لحظى

311
00:19:12,684 --> 00:19:15,585
أنت, بالله عليك -
أنت حصلت عليها آخر مرة -

312
00:19:15,721 --> 00:19:17,348
كان ذلك منذ 30 عاماً

313
00:19:19,992 --> 00:19:22,222
اهدأ, ربما حتى لا أحتاجها

314
00:19:22,761 --> 00:19:24,729
يمكنك أخذها اذا لم أردها

315
00:19:27,099 --> 00:19:30,068
"غواصة تسير ببيكربونات الصودا"

316
00:19:31,336 --> 00:19:32,325
أريدها

317
00:19:36,341 --> 00:19:39,003
مستحيل -
لا أظن أن لدىّ هذه القطعة حتى -

318
00:19:39,077 --> 00:19:41,102
لديك كل شىء -
لا -

319
00:19:42,214 --> 00:19:45,240
اعطها لى -
لا يمكنك ارغامى على ذلك -

320
00:19:45,317 --> 00:19:48,013
بل يمكننى -
هيا, لقد علمتكما المشاركة يا أولاد -

321
00:20:08,507 --> 00:20:09,701
لقد عدتى

322
00:20:13,078 --> 00:20:16,275
(افعل مثلما افعل يا (روبرت
اخبره أنك تعبت, فسوف ينزل

323
00:20:24,389 --> 00:20:25,378
هل أنت سعيد الآن؟

324
00:20:26,158 --> 00:20:27,147
لقد تحطمت

325
00:20:27,993 --> 00:20:30,359
لماذا لا تلعبان بهدوء يا أولاد؟

326
00:20:30,829 --> 00:20:32,319
هو الذى بدأ -
لم أفعل -

327
00:20:32,397 --> 00:20:33,659
بل فعلت -
لم أفعل -

328
00:20:36,535 --> 00:20:38,230
اسمعى يا أمى -
لم أفعل -

329
00:20:40,872 --> 00:20:44,000
يجب أن تعودى لبيتكِ الآن -
أنا؟ وماذا فعلت؟ -

330
00:20:45,310 --> 00:20:46,641
انظرى الىّ

331
00:20:46,912 --> 00:20:50,746
أنا رجل ناضج يا أمى, حسناً؟
لدىّ أطفال

332
00:20:51,383 --> 00:20:54,113
انظرى, اذا أردتى تدليل أحد
اذهبى ودللى والدى

333
00:20:54,219 --> 00:20:56,949
(انه يحتاجكِ يا (مارى -
يحتاجنى؟ -

334
00:20:57,623 --> 00:21:01,389
قبل أن يزحف هنا
...ويتأسف على يديه وركبتيه

335
00:21:01,460 --> 00:21:03,928
فلن أعود الى جحيم التونا هذا

336
00:21:06,398 --> 00:21:07,695
ألا ترين يا أمى؟

337
00:21:08,133 --> 00:21:09,691
انه حيث تنتمين

338
00:21:14,039 --> 00:21:16,473
مارى), سأذهب الى المتجر)

339
00:21:17,142 --> 00:21:18,666
أتريدين المجىء؟

340
00:21:19,778 --> 00:21:21,609
لقد اعتذرت

341
00:21:23,915 --> 00:21:27,316
أنا لا أعتذر
لقد نفذت لدىّ الصلصة فقط

342
00:21:27,786 --> 00:21:30,914
صلصة؟ منذ متى ونحن نستخدمها؟

343
00:21:30,989 --> 00:21:33,253
لقد تغيّر الكثير منذ رحيلكِ

344
00:21:41,600 --> 00:21:43,534
أتريد اخبارى بما حدث يا (راى)؟

345
00:21:43,602 --> 00:21:45,331
أريد, ولكن عندى دوار

346
00:21:45,637 --> 00:21:47,662
اذاً كيف جعلتى والدى يغيّر موقفه؟

347
00:21:47,739 --> 00:21:50,708
لقد شرحت له فقط ما تحتاج اليه
النساء, وقد فهم

348
00:21:51,043 --> 00:21:52,237
لا, حقاً

349
00:21:52,311 --> 00:21:55,041
لا أدرى, لسببٍ ما
...فهذه العلاقة

350
00:21:55,113 --> 00:21:57,513
لا أظننا يجب أن نتفحصها عن كثب هكذا

351
00:21:58,216 --> 00:22:00,081
لو كان ذلك ممكناً

352
00:22:01,086 --> 00:22:04,453
راى), لا أصدق أنك أنت)
و(روبرت) كنتما تتعاركان هكذا

353
00:22:04,523 --> 00:22:06,354
ماذا حل بكما؟ -
أعرف -

354
00:22:06,558 --> 00:22:08,458
أعرف أن ذلك كان من الغباء

355
00:22:08,527 --> 00:22:10,688
فى الواقع لقد بدا ممتعاً قليلاً

356
00:22:15,634 --> 00:22:17,067
بطيئة جداً

357
00:22:27,279 --> 00:22:28,712
ها هى

358
00:22:30,515 --> 00:22:32,278
يا لحظى

359
00:22:34,753 --> 00:22:35,981
لماذا "يا لحظك"؟

360
00:22:39,891 --> 00:22:41,017
أنت, هيا

361
00:22:42,891 --> 00:22:47,017
الكل يحب (رايموند) - الموسم 1 - الحلقة 7

362
00:22:47,891 --> 00:22:52,017
"بيتك أو بيتى"

363
00:22:52,891 --> 00:22:57,017
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛

364
00:22:57,891 --> 00:23:02,017
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com