1
00:00:08,541 --> 00:00:10,202
عزيزتى, هل استيقظتى؟

2
00:00:12,345 --> 00:00:14,575
لقد نمت جيداً الليلة

3
00:00:16,249 --> 00:00:19,343
لا يوجد أطفال معنا على الفراش
على سبيل التغيير

4
00:00:20,553 --> 00:00:24,421
...ما رأيكِ فى القليل من -
يا الهى! أشعر بالارهاق -

5
00:00:26,526 --> 00:00:29,620
فى العادة لا تقولين ذلك
إلا بعد الجماع

6
00:00:33,433 --> 00:00:36,596
(لا, أنا أعنى ما أقوله يا (راى
ابتعد عنى

7
00:00:37,003 --> 00:00:38,800
!يا الهى! أنا ساخنة جداً

8
00:00:43,209 --> 00:00:45,404
أنا أشعر بالكثير من الاشارات المختلطة

9
00:00:48,915 --> 00:00:51,213
عزيزى, الأطفال -
أعرف, انهم بخير -

10
00:00:51,284 --> 00:00:53,752
راى), أيمكنك احضار الأطفال من فضلك؟)

11
00:00:58,625 --> 00:01:01,458
!كل هذه المناقشات
لكنا انتهينا الآن

12
00:01:06,332 --> 00:01:09,358
"مرحباً, أنا (راى), وأعيش هنا فى "لونج آيلاند
(مع زوجتى (ديبرا

13
00:01:09,436 --> 00:01:13,031
انها رائعة فى التعامل مع الأطفال
والبيت وكل شىء

14
00:01:13,106 --> 00:01:14,869
لا أعلم كيف تفعل ذلك

15
00:01:14,941 --> 00:01:16,704
...(لدينا ابنة اسمها (آلى

16
00:01:16,776 --> 00:01:19,040
وتوأم فى الثانية من عُمرهما

17
00:01:20,046 --> 00:01:22,037
المشكلة ليست فى الأطفال

18
00:01:22,415 --> 00:01:24,940
فوالداى يعيشان أمامنا

19
00:01:25,485 --> 00:01:26,816
هذا صحيح

20
00:01:26,886 --> 00:01:29,446
وأخى يعيش معهما

21
00:01:30,256 --> 00:01:33,350
لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة
...الى حزام ناقل من أجلك

22
00:01:33,426 --> 00:01:34,950
...ولكن عائلتى فعلت لأن

23
00:01:35,028 --> 00:01:36,996
(الكل يحب (رايموند

24
00:01:37,430 --> 00:01:38,920
أجل... أجل

25
00:01:46,606 --> 00:01:48,471
والدتكِ مريضة قليلاً

26
00:01:48,541 --> 00:01:50,236
ماذا فعلت لها؟

27
00:01:51,211 --> 00:01:53,873
لا شىء. صدقينى
لا شىء

28
00:01:55,682 --> 00:01:58,048
أظن أن والدتكِ مصابة بالانفلونزا
يا عزيزتى

29
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
راى), أظن أنك ستضطر لمساعدتى اليوم)

30
00:02:00,320 --> 00:02:01,617
...حسناً, سوف

31
00:02:01,688 --> 00:02:04,350
انتظرى لحظة
!(اجتماعى مع (تيرى برادشو

32
00:02:04,424 --> 00:02:05,755
أنا آسفة يا عزيزى

33
00:02:06,392 --> 00:02:08,053
لا

34
00:02:08,128 --> 00:02:10,221
...اذا استطعت تأليف كتاب عنه

35
00:02:10,296 --> 00:02:13,288
فسوف أوفر لكِ
عناية بالغة طوال الوقت

36
00:02:13,666 --> 00:02:16,931
سوف أعتنى بكِ أنا يا أمى -
شكراً يا عزيزتى -

37
00:02:17,003 --> 00:02:20,837
انظرى اليها, أليست لطيفة؟
ألا يرفه عنكِ الأطفال؟

38
00:02:20,907 --> 00:02:23,967
بلى -
تبدين أكثر حيوية الآن -

39
00:02:26,412 --> 00:02:30,542
لقد بدأت أصاب بالقشعريرة الآن يا عزيزى
"يُستحسن أن تُحضر "الترموسكان

40
00:02:31,484 --> 00:02:33,975
الترمومتر
حتى نعرف طبيعة الحالة

41
00:02:34,053 --> 00:02:37,022
حتى نعرف طبيعة الحالة؟
هذا كلام مستشفيات

42
00:02:37,090 --> 00:02:39,684
توقفى, فكرى بإيجابية

43
00:02:39,959 --> 00:02:42,052
توقفى عن كلام المستشفيات هذا
تحدثى كلام مطابخ

44
00:02:42,495 --> 00:02:46,261
مثلاً: "ما الذى قد يريده (راى) على الافطار
"قبل الذهاب الى اجتماعه الهام؟

45
00:02:47,667 --> 00:02:51,797
آلى), قفزكِ هكذا يزيد والدتكِ مرضاً)

46
00:02:52,338 --> 00:02:55,364
توقفى يا (آلى), هذا يكفى
خذى, اقرأى هذه

47
00:02:55,441 --> 00:02:58,604
"انتظرى. هذه مجلة "سر فيكتوريا
هذه لوالدكِ

48
00:02:59,145 --> 00:03:00,407
خذى, اقرأى هذه

49
00:03:00,513 --> 00:03:03,038
أهذا هو الترمومتر؟ -
نعم -

50
00:03:03,283 --> 00:03:06,719
حسناً. هل أضبطه على "صعقة"؟ -
لا, اعطنى اياه -

51
00:03:06,786 --> 00:03:09,516
أين تضعين هذا؟ -
تضعه فى الأذن -

52
00:03:09,889 --> 00:03:12,323
كان هذا ليكون تخمينى الثالث

53
00:03:13,526 --> 00:03:15,790
انظر يا عزيزى, انها حوالى 103 ف
"حوالى 41 م"

54
00:03:15,862 --> 00:03:17,887
لا! 103 -
أجل -

55
00:03:17,997 --> 00:03:20,898
انه ميزان. هذا هو وزن رأسكِ

56
00:03:22,068 --> 00:03:23,092
ليس كذلك

57
00:03:24,537 --> 00:03:27,438
هيا, اضحكى فحسب

58
00:03:27,507 --> 00:03:30,203
ضحكة صغيرة
الضحك هو أفضل دواء

59
00:03:30,610 --> 00:03:33,306
الكاهن والحاخام يتعاركان بالأرجل

60
00:03:35,048 --> 00:03:37,039
واجه الأمر
أنا مريضة يا عزيزى

61
00:03:37,116 --> 00:03:40,449
(هذه هى فرصتى الوحيدة مع (تيرى برادشو

62
00:03:41,988 --> 00:03:43,785
ألا تستطيعين التمشية؟

63
00:03:44,991 --> 00:03:47,687
التمشية؟ -
هكذا كان يخبرنى أبى دائماً -

64
00:03:47,760 --> 00:03:49,751
:وأيضاً كان يقول
"ادعك جسمك بالقليل من الطين"

65
00:03:50,530 --> 00:03:53,795
اسمع يا (راى), أنا مريضة
سوف تضطر لمساعدتى

66
00:03:53,866 --> 00:03:57,267
أعرف, بالطبع أعرف
أنا مضطرب فحسب

67
00:03:58,338 --> 00:04:00,135
حسناً, استريحى أنتِ

68
00:04:00,206 --> 00:04:03,607
اعتنى بنفسكِ
حتى لا يحدث هذا مجدداً

69
00:04:04,711 --> 00:04:06,508
سأبدأ بإعداد الفطور

70
00:04:06,579 --> 00:04:08,103
(هيا يا (آلى -
خذ -

71
00:04:08,181 --> 00:04:10,274
والدتكِ مريضة
سوف نتناول افطارنا

72
00:04:10,350 --> 00:04:11,408
هيا يا رفاق

73
00:04:11,484 --> 00:04:14,317
اعتنى فقط بنفسكِ
كل شىء تحت سيطرتى

74
00:04:14,387 --> 00:04:16,514
(اتركى حنجرتى قليلاً يا (آلى

75
00:04:19,892 --> 00:04:22,884
انظرى! لقد استيقظتى
وتشعرين بتحسن

76
00:04:23,162 --> 00:04:24,151
لا

77
00:04:24,864 --> 00:04:27,662
لقد قلقت فقط عليك وأنت هنا بالأسفل
بدون إشراف

78
00:04:30,136 --> 00:04:31,603
ما خطب (آلى)؟

79
00:04:31,671 --> 00:04:34,765
كل ما فعلته هو تحضير الافطار لها
هذا هو كل ما فعلته

80
00:04:34,841 --> 00:04:39,073
وفجأة وجدتها ساخنة جداً
انها ساخنة مثلكِ, انها مريضة

81
00:04:39,145 --> 00:04:40,669
تعالى هنا يا عزيزتى -
حسناً -

82
00:04:40,747 --> 00:04:42,442
!(ليس أنت! (آلى

83
00:04:46,085 --> 00:04:47,677
أنا هنا, لا تقلقى

84
00:04:48,921 --> 00:04:51,890
(رباه! انظرى الى نفسكِ يا (ديبرا

85
00:04:57,130 --> 00:04:58,620
(صباح الخير يا (مارى

86
00:04:59,832 --> 00:05:01,595
راى), والدتك هنا)

87
00:05:02,201 --> 00:05:04,669
ظننت أنه من الأفضل أن تأتى
...وتساعدكِ فى رعاية الأطفال

88
00:05:04,737 --> 00:05:06,227
بينما أنا فى اجتماعى الهام

89
00:05:06,306 --> 00:05:09,571
ألم تكن هذه فكرة جيدة؟ -
أجل. لدىّ فكرة -

90
00:05:09,976 --> 00:05:13,309
ماذا لو عضضت أنفك بقوة؟

91
00:05:16,482 --> 00:05:18,109
"هذا كلام دواء "النايكول

92
00:05:18,918 --> 00:05:22,251
اسمع يا (راى), يجب أن تذهب (آلى) الى الطبيب
ماذا سنفعل الآن؟

93
00:05:22,322 --> 00:05:25,519
انتظرا لحظة, (مايكل) ساخن أيضاً -
ماذا؟ -

94
00:05:26,326 --> 00:05:29,784
هذه هى نتيجة الفيتامينات التى يصنعوها
على شكل شخصيات كرتونية

95
00:05:30,697 --> 00:05:31,925
جيفرى) بخير)

96
00:05:31,998 --> 00:05:35,434
لا, ليس هكذا
دعنى أرى الطفل

97
00:05:36,202 --> 00:05:37,567
أجل, انه بخير

98
00:05:40,973 --> 00:05:45,307
(الآن, يجب أن تأخذ (مايكل) و(آلى
الى الطبيب حالاً

99
00:05:45,378 --> 00:05:47,869
(وسأبقى أنا هنا مع (ديبرا) و(جيفرى

100
00:05:47,947 --> 00:05:51,212
...لا تفعلى هذا, لا أريدكِ

101
00:05:52,085 --> 00:05:53,313
أن تمرضى

102
00:05:54,821 --> 00:05:56,448
أنا لا أمرض يا عزيزتى

103
00:05:56,656 --> 00:05:58,351
أمى حاملة للأمراض أكثر من معرَّضة لها

104
00:05:58,958 --> 00:06:01,290
اذهب وارتدِ ملابسك
وخذ الطفلين الى الطبيب

105
00:06:01,361 --> 00:06:03,261
(حسناً. هيا بنا يا (آلى

106
00:06:03,863 --> 00:06:06,832
!(اجتماعى مع (تيرى برادشو
لا يمكننى تجاهله فحسب

107
00:06:07,300 --> 00:06:10,667
مَن هذا؟ -
لاعب الرجبى, انه مشهور للغاية -

108
00:06:10,737 --> 00:06:13,831
اسمه فى قاعة العظماء
لقد فاز بأربعة كوؤس سوبر

109
00:06:13,973 --> 00:06:15,770
لم أسمع به قط

110
00:06:16,376 --> 00:06:18,537
عندى اجتماع هام معه

111
00:06:18,611 --> 00:06:21,239
لا تقلقا. سأهتم بالأمر

112
00:06:21,314 --> 00:06:23,714
هل يمكنك الاتصال بـ(هاموند)؟ -
هاموند)؟) -

113
00:06:23,783 --> 00:06:25,876
الدكتور (هاموند), طبيب الأطفال

114
00:06:25,952 --> 00:06:29,581
(صحيح, الدكتور (هاموند
رجل المصاصات, سأتصل به

115
00:06:29,655 --> 00:06:32,624
رقمه فى الكتاب يا عزيزى -
حسناً -

116
00:06:33,259 --> 00:06:34,783
فى المطبخ

117
00:06:37,864 --> 00:06:39,354
فى الدرج

118
00:06:41,601 --> 00:06:43,364
بجانب الثلاجة

119
00:06:45,805 --> 00:06:47,830
ليس لديكِ معلومات أخرى الآن

120
00:06:50,009 --> 00:06:52,102
تعالى هنا
دعينى أرى درجة حرارتكِ

121
00:06:52,178 --> 00:06:55,011
لا, أتدرين؟ أظننى بخير
لا, أرجوكِ لا تفعلى هذا

122
00:06:55,381 --> 00:06:56,780
ّ103

123
00:06:59,051 --> 00:07:00,040
أجل

124
00:07:03,923 --> 00:07:05,823
لا أصدق كم يستغرق هذا

125
00:07:05,892 --> 00:07:08,019
يُفترض أن أقابل (تيرى برادشو) الآن

126
00:07:08,094 --> 00:07:09,425
لا أصدق هذا

127
00:07:09,495 --> 00:07:12,658
كنت مستيقظة طوال الليل
أنظف القىء من على لحاف أثرى

128
00:07:14,567 --> 00:07:17,058
حسناً. انه يوم سىء لنا كلنا

129
00:07:18,171 --> 00:07:21,436
كم عُمره؟ دعينى أخمن, 10 أشهر -
أجل -

130
00:07:22,442 --> 00:07:24,535
رأسه شكلها لطيف

131
00:07:24,610 --> 00:07:27,306
أمازال لديه هذه البقعة الناعمة؟ -
أجل -

132
00:07:27,713 --> 00:07:31,581
تفقّديها دائماً عندما تلدين طفلاً
تأكدى أن هذه البقة يمكن ضغطها للأسفل

133
00:07:31,651 --> 00:07:36,054
لأنها اذا كانت تخرج للأعلى
فهذا يعنى أن أحدهم لمسها من قبل

134
00:07:40,259 --> 00:07:43,387
انظر يا (مايكل), انظر هناك
انظر الى هذه الفتاة الجميلة

135
00:07:43,463 --> 00:07:44,828
انه ولد

136
00:07:45,565 --> 00:07:50,002
آسف, لقد خدعتنى كل هذه الألوان الزهرية
والحلقان

137
00:07:53,406 --> 00:07:57,274
أبى, أشعر أننى مريضة -
أعرف يا عزيزتى -

138
00:07:57,910 --> 00:08:01,209
خذى هذه
لنحاول ابعاد ذهنكِ عن هذا الأمر, اتفقنا؟

139
00:08:01,280 --> 00:08:04,113
لننظر الى هذا
هنا, انظرى الى هذه الصفحة

140
00:08:04,183 --> 00:08:05,582
ما الذى لا ينتمى هنا؟"

141
00:08:05,918 --> 00:08:09,081
...جرو, قطيطة, سنجاب

142
00:08:09,589 --> 00:08:11,580
...طائر, ضفدع

143
00:08:13,059 --> 00:08:16,028
تيرى برادشو)؟) -
راى بارون)؟) -

144
00:08:17,430 --> 00:08:19,523
مرحباً يا (تيرى), كيف حالك؟

145
00:08:19,899 --> 00:08:22,527
أهذا هو المكان الذى أردت مقابلتى فيه؟

146
00:08:23,169 --> 00:08:27,037
اسمع, أعرف أنه كانت لديك رحلة جوية لتلحق بها
ولقد أردت حقاً أن نتقابل

147
00:08:27,106 --> 00:08:30,735
ثم ظهرت هذه المشكلة
...ظننت أن هذا المكان سيكون جيداً

148
00:08:30,810 --> 00:08:33,506
طالما أنك لا تضع أى شىء فى فمك

149
00:08:33,579 --> 00:08:36,047
عزيزتى, تعالى هنا, انظرى
(هذا هو (تيرى برادشو

150
00:08:36,115 --> 00:08:38,913
هذا هو الرجل الذى سيتحدث معه والدكِ
بشأن كتابه الجديد

151
00:08:38,985 --> 00:08:40,612
!مرحباً

152
00:08:42,455 --> 00:08:44,685
تيرى), مرحباً)

153
00:08:44,824 --> 00:08:46,655
!فريق "الستيلرز" هم الأفضل

154
00:08:49,595 --> 00:08:52,723
اسمع يا (راى), أنا آسف
...أعنى أننى أقرأ عامودك الصحفى, ويعجبنى

155
00:08:52,798 --> 00:08:54,823
ولكن لا أظن أن هذا الأمر سينجح

156
00:08:54,901 --> 00:08:57,199
تيرى), أنا أتفهم ذلك)
...هذا شىء غير عادى

157
00:08:57,270 --> 00:08:59,966
ولكن لم يكن هناك حلاً آخر
أظن أن الأمر قد ينجح

158
00:09:00,039 --> 00:09:02,974
انظر, لنتحدث لخمس دقائق
اجلس هنا

159
00:09:03,809 --> 00:09:06,972
اجلسى هنا يا عزيزتى, اجلسى
ودعينى أكلم الرجل

160
00:09:19,458 --> 00:09:20,686
لا يمكننى هذا

161
00:09:20,826 --> 00:09:22,919
لا يمكننى فعل هذا -
حسناً, لا يجب عليك ذلك -

162
00:09:22,995 --> 00:09:25,122
لا يجب أن نجلس
سنتحدث فحسب

163
00:09:25,197 --> 00:09:28,860
لا أظن أنها فكرة جيدة
أنا لا أتعامل فى هذا النوع من الأعمال فى العادى

164
00:09:28,935 --> 00:09:30,402
بالطبع, أعرف هذا

165
00:09:30,469 --> 00:09:35,168
لم أكن لأفعل هذا لولا أننى ظننت
أنها ستكون فرصة رائعة لكلينا

166
00:09:35,241 --> 00:09:37,539
لدىّ بعض الأفكار الرائعة, حقاً
بسرعة جداً

167
00:09:37,610 --> 00:09:41,706
أظن أن الكتاب يجب أن يجيب عن الأسئلة
التى أراد الناس أن يسألوها دائماً

168
00:09:41,781 --> 00:09:43,646
أيمكننى لمس رأسك؟

169
00:09:46,719 --> 00:09:48,653
انظرى الى هذا يا فتاة

170
00:09:55,795 --> 00:09:57,922
يمكننى أن أرى أنك مشغول جداً

171
00:09:57,997 --> 00:10:01,160
أعرف, ولكن مازلت أظن أنه يمكننا التحدث
لفترة أطول قليلاً

172
00:10:01,233 --> 00:10:04,396
سيد (بارون), أتريد ادخال (آلى) و(مايكل) الآن؟

173
00:10:04,470 --> 00:10:07,132
أسعدنى لقائك -
شكراً, أظننا حاولنا فعل شىء هنا -

174
00:10:07,206 --> 00:10:08,195
أنا آسف -
لا بأس -

175
00:10:08,274 --> 00:10:10,367
لقد كان اجتماعاً جيداً
وضع حجر الأساس

176
00:10:10,443 --> 00:10:12,570
سأجعل رجالى يتصلون برجالك

177
00:10:12,645 --> 00:10:14,374
افعل هذا -
حسناً -

178
00:10:16,015 --> 00:10:18,643
على مَن أضحك؟
"هذا هو "رجالى

179
00:10:27,593 --> 00:10:30,562
لا أفهم كيف مرض الأطفال هكذا

180
00:10:30,630 --> 00:10:33,155
أعنى أنكِ تُلبسيهم المعاطف
أليس كذلك؟

181
00:10:33,232 --> 00:10:36,963
لا يا (مارى), بل أخرجهم مباشرةً
من الحمّام وهم عاريين تماماً

182
00:10:38,004 --> 00:10:40,029
أجل, بالطبع يلبسون معاطف

183
00:10:40,106 --> 00:10:42,973
أى معاطف؟ -
المعاطف التى اشتريتيها لهم -

184
00:10:43,042 --> 00:10:46,978
لا أراهم أبداً يرتدونهم
أعرف أنكِ لا تحبين هذه المعاطف

185
00:10:47,046 --> 00:10:50,174
ولكن لا أظن أن هذا يساوى
...تعريض حياة أطفالكِ للخطر

186
00:10:50,249 --> 00:10:53,412
لتفهمينى شىء معين -
انهم يرتدون المعاطف -

187
00:10:54,086 --> 00:10:56,782
كما تعلمين, انها معاطف غالية جداً

188
00:10:57,923 --> 00:11:00,483
انها جيدة
انها معاطف جيدة ودافئة

189
00:11:00,559 --> 00:11:02,823
أنتِ تقولين هذا فقط لتجعلينى أشعر بالرضا

190
00:11:02,895 --> 00:11:05,159
لقد اشتريت معاطف سيئة -
...لا, انهم -

191
00:11:05,431 --> 00:11:09,094
انهم جيدون يا (مارى), أحتاج للراحة الآن -
خذى, اخرجى المخاط -

192
00:11:11,704 --> 00:11:14,502
لقد اشتريت هذه المعاطف من
(ليون) صديق (فرانك)

193
00:11:14,740 --> 00:11:19,336
لقد قال أنها صفقة جيدة, هذا النصاب
لقد باع لى معاطف ورقية

194
00:11:19,612 --> 00:11:21,671
اذا أمكننى فقط الوصول الى الهاتف

195
00:11:21,881 --> 00:11:25,044
لا يجب أن أستمع الى (فرانك) أبداً
"(لقد قال لى: "اشترِ من (ليون

196
00:11:25,117 --> 00:11:27,085
"ليون) لديه بضائع جيدة)"

197
00:11:27,153 --> 00:11:31,112
ما لم يقوله هو أن (ليون) أراد
أن يقتل أحفادى

198
00:11:32,525 --> 00:11:34,356
أين الكاتشب فى هذا المنزل؟

199
00:11:34,427 --> 00:11:37,521
يا الهى! ماذا تفعل هنا؟ -
أبحث عن الكاتشب -

200
00:11:37,596 --> 00:11:39,393
أهذا ما يقلقك؟

201
00:11:39,465 --> 00:11:41,763
ديبرا) والأطفال مرضى بسببك)

202
00:11:41,834 --> 00:11:44,200
ماذا؟ -
صديقك (ليون) ومعاطفه الرخيصة -

203
00:11:44,270 --> 00:11:47,364
هذه المعاطف كانت غالية جداً -
لقد أصاب الجميع بالأمراض -

204
00:11:47,440 --> 00:11:48,668
أرجوكما, رأسى

205
00:11:48,741 --> 00:11:51,869
وماذا عن البنطلونات ذات الـ9 دولارات؟ -
لقد أعجبكِ اللون -

206
00:11:51,944 --> 00:11:54,504
لقد تمزقوا منذ اليوم الأول -
لم أقرأ التعليمات -

207
00:11:54,580 --> 00:11:58,539
لا يُفترض أن تجلسى عليهم
ليسوا بنطلونات للجلوس

208
00:11:58,617 --> 00:12:01,518
أرجوكما, أنتما تقتلانى

209
00:12:02,421 --> 00:12:06,050
أترى ما تفعله لها؟
اذهب من فضلك, انها تحتاج للراحة

210
00:12:06,125 --> 00:12:08,958
يجب أن تنهض وتتحرك
يجب أن تتمشى

211
00:12:09,028 --> 00:12:12,156
أنت لا تعرف عمَ تتحدث
أنت ومعاطفك الرخيصة

212
00:12:12,231 --> 00:12:15,325
أنا أعرف ما يحتاجه المرضى
انهم يحتاجون للراحة والسلام والهدوء

213
00:12:15,401 --> 00:12:17,528
أنا أعرف مكان الكاتشب

214
00:12:17,903 --> 00:12:22,067
فى باب الثلاجة
بالأعلى الى اليسار

215
00:12:22,208 --> 00:12:25,575
هذا كل ما أردت معرفته
تحسنى سريعاً يا عزيزتى

216
00:12:26,512 --> 00:12:27,740
كاتشب

217
00:12:32,985 --> 00:12:36,682
(من الرائع أن أراك مجدداً يا سيد (بارون
لقد مر وقت طويل

218
00:12:36,756 --> 00:12:39,657
هذا لأن (ديبرا) تحب هذا الجزء خصوصاً
من كونها أم

219
00:12:39,725 --> 00:12:42,922
هل يمكننى الاتصال للخارج بهذا الهاتف؟ -
لماذا؟ هل كل شىء على ما يرام؟ -

220
00:12:42,995 --> 00:12:47,398
أجل, كنت أفكر فقط فى الاتصال
بالرجل الذى رحل بمهنتى

221
00:12:50,002 --> 00:12:52,129
أتعرف, لا يهم

222
00:12:52,204 --> 00:12:55,367
لا يهم. أريد فقط أن يتحسن الأطفال
هذا كل شىء

223
00:12:55,441 --> 00:12:58,638
لا تقلقى, والدكِ هنا, اتفقنا؟ -
هذا جيد -

224
00:12:58,778 --> 00:13:02,373
أحياناً أحتاج للمساعدة فى إمساك الأطفال
عندما أكشف عليهم

225
00:13:02,448 --> 00:13:04,439
إمساك الأطفال؟

226
00:13:04,750 --> 00:13:06,945
أنت طبيب حقيقى, صح؟

227
00:13:07,052 --> 00:13:09,987
بماذا تشعرين يا (آلى)؟ -
بالمرض -

228
00:13:10,122 --> 00:13:12,716
لقد تحسنت
هذا الصباح كانت منقرفة

229
00:13:13,125 --> 00:13:17,255
ماذا كانت تأكل مؤخراً؟ -
أشياء جيدة -

230
00:13:18,631 --> 00:13:20,997
الكثير من الأطعمة الخضراء

231
00:13:21,600 --> 00:13:24,091
أحياناً أطعمة ساخنة
وأحياناً باردة

232
00:13:25,638 --> 00:13:28,232
ديبرا) تفعل هذا عادةً)

233
00:13:28,641 --> 00:13:31,576
ماذا عن عاداتها فى النوم؟ -
هذه أعرفها -

234
00:13:31,644 --> 00:13:35,205
أعرف هذا لأننى أقرأ لها كتاباً
وأغطيها لتنام فى حوالى الثامنة

235
00:13:35,881 --> 00:13:37,906
هذا اذا لم أكن فى مباراة

236
00:13:38,484 --> 00:13:39,849
أعمل

237
00:13:40,085 --> 00:13:42,883
أنا كاتب رياضى كما تعرف -
هذا صحيح, أتذكر هذا -

238
00:13:42,955 --> 00:13:46,015
:ما عنيته كان
هل تستيقظ كثيراً فى الليل؟

239
00:13:46,091 --> 00:13:48,992
أنا نومى ثقيل جداً كما تعرف

240
00:13:49,628 --> 00:13:53,155
بالضبط مثل موضوع
"سقوط الشجرة فى الغابة"

241
00:13:53,699 --> 00:13:54,688
أتفهمنى؟

242
00:13:56,769 --> 00:13:58,259
ولكننى أقرأ لها الكتب

243
00:13:58,337 --> 00:14:00,635
وأغنى لها أغنية البطة
أليس كذلك يا عزيزتى؟

244
00:14:01,173 --> 00:14:06,076
بط صغير, بط كبير
الكثير من البط المتأرجح

245
00:14:08,314 --> 00:14:09,747
صوتك جميل

246
00:14:10,249 --> 00:14:11,409
نفس عميق

247
00:14:12,418 --> 00:14:14,511
هل كانت تختلط بأطفال مرضى؟

248
00:14:14,587 --> 00:14:16,418
أجل, فى غرفة انتظارك

249
00:14:18,357 --> 00:14:20,621
المكان أشبه بمنطقة ساخنة هناك

250
00:14:20,693 --> 00:14:22,752
أعنى, من الأطفال الذين تلعب هى معهم

251
00:14:24,563 --> 00:14:28,897
ديبرا) ترتّب مواعيد اللعب)
ولكننى أذهب وأوصلها للمنزل أحياناً

252
00:14:29,101 --> 00:14:30,762
عندما تكون بالمنزل

253
00:14:32,805 --> 00:14:35,000
تبدو كأب عادى

254
00:14:35,307 --> 00:14:38,276
لا, أنا أب جيد جداً

255
00:14:38,344 --> 00:14:41,711
نعم أنا أتنقل كثيراً
...ولكن عندما أعود للمنزل

256
00:14:41,780 --> 00:14:43,771
يكونون ملكى, صح؟

257
00:14:44,416 --> 00:14:46,384
مثلاً, ماذا فعلنا الأسبوع الماضى؟

258
00:14:46,452 --> 00:14:49,649
ذهبنا الى متجر شرائط الفيديو
وأحضرت لكِ شريطكِ المفضل

259
00:14:49,755 --> 00:14:52,155
لهذا يحبون يوم بابا

260
00:14:52,224 --> 00:14:54,886
ولكن زوجتى تجعلهم يشاهدوه مرة واحدة

261
00:14:54,960 --> 00:14:58,396
أنا أجعلهم يشاهدوه حينما يريدون

262
00:14:59,798 --> 00:15:01,265
انهم يحبوه

263
00:15:01,533 --> 00:15:05,162
انه رائع
يمكنهم الجلوس أمام هذا الشىء بالساعات

264
00:15:06,272 --> 00:15:08,467
صح؟ نحن نستمتع بوقتنا
أليس كذلك؟

265
00:15:08,540 --> 00:15:10,735
وشريط (آلى) المفضل هو؟

266
00:15:10,910 --> 00:15:12,707
"الحورية الصغيرة"

267
00:15:12,878 --> 00:15:14,937
"لا. "الجميلة والوحش

268
00:15:15,180 --> 00:15:16,477
صح

269
00:15:18,217 --> 00:15:19,684
انهما نفس الشىء

270
00:15:21,453 --> 00:15:24,581
آلى) يا عزيزتى, سوف أكشف على)
أذنيكِ الآن, اتفقنا؟

271
00:15:24,657 --> 00:15:27,023
أيمكنك الإمساك بها من أجلى؟ -
نعم -

272
00:15:27,760 --> 00:15:29,159
لا تقلقى الآن

273
00:15:31,664 --> 00:15:33,757
الطبيب هو الذى يجعلنى أفعل هذا

274
00:15:33,966 --> 00:15:36,594
هذا خطأ الطبيب, حسناً؟

275
00:15:37,036 --> 00:15:39,664
والدكِ مازال رجل عظيم -
انتهينا -

276
00:15:40,706 --> 00:15:42,606
هذا كل شىء

277
00:15:43,142 --> 00:15:45,133
اذهبى وخذى مصاصة

278
00:15:45,411 --> 00:15:48,141
يبدو أن (آلى) أصيبت بالانفلونزا

279
00:15:48,280 --> 00:15:49,941
لنرى أحوال (مايكل) الصغير

280
00:15:50,015 --> 00:15:52,506
أنا واثق تماماً أنه سيكون مثلها أيضاً

281
00:15:52,584 --> 00:15:56,111
لديهما نفس الحمى, نفس الزكام, نفس المرض

282
00:15:56,555 --> 00:15:58,989
صدقنى, أنا أعرف هؤلاء الأطفال

283
00:15:59,458 --> 00:16:01,585
(سيد (بارون
مايكل) يبدو جيداً بالنسبة لى)

284
00:16:02,261 --> 00:16:03,728
هذا مستحيل

285
00:16:03,796 --> 00:16:06,697
لا, أنا أؤكد لك
لا يوجد عيب فى هذا الطفل

286
00:16:06,765 --> 00:16:09,063
...عمَ تتحدث؟ هذا الصباح

287
00:16:27,019 --> 00:16:28,418
أتشعرين بتحسن يا عزيزتى؟

288
00:16:28,487 --> 00:16:31,456
أجل, أتعلمبن؟
أظن أن هذا الثوم ساعد فعلاً

289
00:16:33,425 --> 00:16:36,588
لأكون صريحة معكِ
ظننت أنها من المعتقدات القديمة

290
00:16:36,662 --> 00:16:38,254
احترسى منمَن تتحدثين معها

291
00:16:40,799 --> 00:16:44,394
عزيزتى, اغلقى أزرار سترتكِ
وسأغلق لكِ ثوبكِ

292
00:16:44,870 --> 00:16:48,931
لا أريدكِ أن تصابى بالقشعريرة
أيمكننى احضار أى شىء آخر لكِ؟

293
00:16:49,008 --> 00:16:50,999
ربما أصعد لأعلى قليلاً

294
00:16:51,076 --> 00:16:53,806
لا, ابقِ هنا تماماً
سأذهب لأعدل الأغطية

295
00:16:53,879 --> 00:16:55,107
...لا, لا يجب أن

296
00:16:55,180 --> 00:16:58,172
أعرف أننى كنت أأمركِ كثيراً اليوم

297
00:16:58,684 --> 00:17:00,379
...ولكن عندما تمرضى

298
00:17:00,452 --> 00:17:03,285
يجب أن تنسى بشأن الفوز
فى مسابقة الشعبية

299
00:17:03,355 --> 00:17:04,686
لا يوجد خطر عليكِ

300
00:17:07,760 --> 00:17:09,921
المهم أن تتحسن صحتكِ

301
00:17:09,995 --> 00:17:12,862
(شكراً يا (مارى
من اللطيف أن يعتنى أحد بى على سبيل التغيير

302
00:17:12,931 --> 00:17:14,159
شكراً

303
00:17:14,533 --> 00:17:16,091
كلانا أمهات

304
00:17:16,301 --> 00:17:18,531
لا يوجد فرق كبير بيننا

305
00:17:18,604 --> 00:17:19,935
أليس هذا صحيح؟

306
00:17:21,106 --> 00:17:23,597
لا أريد أن أخطىء القول

307
00:17:24,143 --> 00:17:26,077
نحن متشابهان, أليس كذلك يا (فرانك)؟

308
00:17:26,412 --> 00:17:28,312
أجل, أنتما متشابهان تماماً

309
00:17:28,881 --> 00:17:30,405
(مثلى أنا و(فابيو

310
00:17:36,388 --> 00:17:38,618
أترين؟ (فرانك) يظن ذلك أيضاً

311
00:17:39,825 --> 00:17:42,419
...حسناً, لقد عدت

312
00:17:42,528 --> 00:17:44,018
بكل الأطفال الصحيحين

313
00:17:44,797 --> 00:17:46,196
كيف حال الأطفال؟

314
00:17:46,298 --> 00:17:49,461
لقد قال أبى أنه يمكننا مشاهدة التليفزيون
حتى نشفى

315
00:17:50,069 --> 00:17:52,902
الدكتور (هاموند) قال أنهما سيتحسنا
فى خلال 24 ساعة

316
00:17:52,971 --> 00:17:56,270
ولقد اندهش من مدى تطابق هذا التؤام

317
00:17:58,811 --> 00:18:03,145
أتعلمين؟ اذا احتاجا لعمل آشعة سينية
فأراهن أننا لن نحتاج سوى لواحد منهما فقط

318
00:18:05,484 --> 00:18:07,452
لقد كان خطأ بسيطاً

319
00:18:08,020 --> 00:18:09,988
أجل, الأب أفضل مَن يعرف

320
00:18:12,491 --> 00:18:14,618
لقد أخذ الطفل الخطأ

321
00:18:17,262 --> 00:18:18,889
أعلم, أعلم

322
00:18:20,232 --> 00:18:22,325
أنا لم أخلط بينك وبين (روبرت) أبداً

323
00:18:22,868 --> 00:18:24,460
بل فعلت يا أبى

324
00:18:25,337 --> 00:18:26,929
صحيح

325
00:18:36,181 --> 00:18:38,809
كيف تشعرين؟ -
أحسن كثيراً, شكراً -

326
00:18:38,884 --> 00:18:40,818
جيد -
ماذا حدث لقميصك؟ -

327
00:18:40,986 --> 00:18:43,477
كنت أعطى الدواء للأطفال

328
00:18:46,091 --> 00:18:47,922
انهم يحبونه

329
00:18:50,462 --> 00:18:51,451
مرحباً؟

330
00:18:52,431 --> 00:18:54,365
أجل, انه موجود
لحظة من فضلك

331
00:18:54,433 --> 00:18:56,765
(انه (تيرى برادشو -
حقاً؟ -

332
00:18:58,437 --> 00:19:00,234
مرحباً يا (تيرى), نعم

333
00:19:02,174 --> 00:19:04,369
آسف بشأن ما حدث هذه الظهيرة

334
00:19:06,411 --> 00:19:08,902
كما تعلم, الأبوة أصعب شىء

335
00:19:09,014 --> 00:19:10,641
ألا تظن ذلك؟

336
00:19:11,216 --> 00:19:13,912
لا, لم أضطر من قبل لرؤية
مين جو جرين) وهو عارى)

337
00:19:15,954 --> 00:19:16,943
نعم

338
00:19:19,558 --> 00:19:23,858
شكراً, ولكن ابنتى مازالت مريضة قليلاً
...وزوجتى مازالت مريضة

339
00:19:24,630 --> 00:19:26,564
أتعرف؟ لا أظن ذلك

340
00:19:26,899 --> 00:19:29,732
حسناً, شكراً لك
(حسناً, الى اللقاء يا (تيرى

341
00:19:31,470 --> 00:19:33,062
ماذا فعلت؟

342
00:19:34,373 --> 00:19:38,810
لقد تأخرت طائرته بضعة ساعات
وقد أرادنى أن أزوره فى الفندق

343
00:19:38,877 --> 00:19:41,368
...وأخبرته كما تعرفين -
ماذا؟ -

344
00:19:41,613 --> 00:19:44,275
أخبرته بما هو مهم

345
00:19:45,651 --> 00:19:47,346
أخبرته أن ينسى الأمر؟

346
00:19:47,586 --> 00:19:51,113
أخبرته أنه لا يمكننى مقابلته الليلة
سوف أساعدكِ

347
00:19:51,957 --> 00:19:55,290
هل أنت مجنون؟
هل ستتغاضى عن هذه الفرصة؟

348
00:19:55,360 --> 00:19:56,793
عمَ تتحدثين؟

349
00:19:56,862 --> 00:19:59,956
أنا هنا, أساعدكِ فى رعاية الأطفال
وفى اعطائهم الدواء

350
00:20:00,032 --> 00:20:01,932
حسناً, ليس الدواء

351
00:20:02,601 --> 00:20:06,401
اتصل بـ(تيرى) قبل أن يؤجر
شخصاً آخر

352
00:20:08,207 --> 00:20:09,731
هل هذا اختبار؟

353
00:20:11,677 --> 00:20:12,769
نعم

354
00:20:12,878 --> 00:20:17,178
مثلما أخبرتينى أنه يمكننى الذهاب الى
حفلة (بيرنى) للعزّاب

355
00:20:17,349 --> 00:20:20,807
(ليس الأمر وكأنك سترقص مع (تيرى برادشو

356
00:20:21,053 --> 00:20:23,749
ماذا تقولين؟ أنا لا أفهم أمركِ

357
00:20:23,822 --> 00:20:26,552
ألستِ منزعجة من عدم معرفتى بالأطفال
بنفس معرفتكِ بهم؟

358
00:20:26,625 --> 00:20:28,923
(لا يا (راى
أعنى أنك بذلت قصارى جهدك

359
00:20:28,994 --> 00:20:31,326
لقد احتجتك هذا الصباح
وقد كنت موجوداً من أجلى

360
00:20:31,396 --> 00:20:34,695
والآن أحتاجك هذه الليلة لتذهب
وتجنى المال

361
00:20:35,901 --> 00:20:37,664
حسناً, سأتصل به

362
00:20:38,870 --> 00:20:42,328
ولكننى أب سىء لأننى لا أعرف
...مَن هو طبيب الأطفال

363
00:20:42,407 --> 00:20:46,241
أو ما تأكله (آلى) على الغداء
أو مدة ارضاعكِ للتؤام؟

364
00:20:46,311 --> 00:20:48,472
بالمناسبة, لقد أخبرت الطبيب أنكِ
توقفتى عن ارضاعهما, صح؟

365
00:20:48,547 --> 00:20:50,344
أجل, منذ 6 أشهر

366
00:20:50,816 --> 00:20:53,979
صحيح, لقد شعرت أن الزحام قل قليلاً

367
00:20:55,053 --> 00:20:56,577
راى), تعال هنا)

368
00:20:58,557 --> 00:21:02,152
أعنى... أنت لا تعرف بعض الأمور

369
00:21:02,461 --> 00:21:05,919
ولكنك تحاول, وتهتم
وتعمل بجد

370
00:21:06,498 --> 00:21:08,625
وعملك يبعدك عنا كثيراً

371
00:21:08,700 --> 00:21:12,431
ولكن بفضل وظيفتك
استطعت أن تعطى الطبيب حق العلاج اليوم

372
00:21:15,340 --> 00:21:18,400
كان يُفترض أن أدفع له اليوم, صح؟ -
أجل -

373
00:21:19,911 --> 00:21:22,209
قس درجة حرارتى

374
00:21:24,449 --> 00:21:26,883
تبدين أكثر برودة

375
00:21:27,819 --> 00:21:31,585
أظن أن الوقت حان للقليل من
"الطبيب والمريض"

376
00:21:33,292 --> 00:21:34,816
(حسناً يا مدام (بارون

377
00:21:34,893 --> 00:21:38,226
لماذا تخلعين ملابسكِ؟
أنا طبيب الأسنان

378
00:21:41,633 --> 00:21:43,760
(بالله عليك يا (راى

379
00:21:45,003 --> 00:21:48,097
ماذا؟ -
لأننى تحسنت, ولكننى متعبة -

380
00:21:49,374 --> 00:21:51,842
كم أنتِ متعبة؟
لا يجب أن تفعلى الكثير

381
00:21:51,910 --> 00:21:53,241
أنا متعبة

382
00:21:53,979 --> 00:21:55,037
اذهب من هنا

383
00:21:55,280 --> 00:21:57,805
حسناً, لا تقلقى

384
00:21:58,250 --> 00:21:59,877
سوف أتمشى

385
00:22:01,253 --> 00:22:02,948
أو ادعك بعض الطين على جسمك

386
00:22:08,794 --> 00:22:11,160
أنا سعيد أنه أتيح لنا الوقت
لنفعل هذا

387
00:22:11,430 --> 00:22:13,557
أعرف أن كلينا كنا مشغولين جداً

388
00:22:14,166 --> 00:22:16,726
...حسناً, اذاً أخبرنى

389
00:22:17,436 --> 00:22:19,734
...من بين كل الأماكن التى لعبت بها

390
00:22:19,805 --> 00:22:21,830
ما هو مكانك المفضل؟

391
00:22:21,907 --> 00:22:23,272
فى غرفتى

392
00:22:25,544 --> 00:22:26,670
حسناً

393
00:22:27,546 --> 00:22:30,538
هل رأيتى والدتكِ وهى تقبّل
رجل تركيب الدش من قبل؟

394
00:22:35,546 --> 00:22:40,538
<font color="#ffff00">الكل يحب (رايموند) - الموسم 1 - الحلقة 13</font>

395
00:22:41,546 --> 00:22:46,538
<font color="#ffff00">"ديبرا مريضة"</font>

396
00:22:47,546 --> 00:22:52,538
<font color="#ffff00">ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛</font>

397
00:22:53,546 --> 00:22:58,538
<font color="#ffff00">amrstation@hotmail.com</font>
<font color="#ffff00">amrstation@yahoo.com</font>