1 00:01:49,730 --> 00:01:51,590 - والدي، هل انت بخير؟ - مالخطب؟ 2 00:01:51,980 --> 00:01:54,940 لاشيء، مجرد دغدغة بسيطة في حلقي 3 00:01:55,230 --> 00:01:57,130 - عذرا على ذلك - ماذا؟ 4 00:01:57,140 --> 00:01:59,360 - كلا، لابأس بذلك - كلا، لابأس تماما 5 00:01:59,370 --> 00:02:04,570 بلى، لكن كما تعلم، بعض الاوقات عندما تتعافى بعد عملية استبدال الشرايين الرباعية للقلب.. 6 00:02:04,600 --> 00:02:08,510 اي شيء يبدو بسيطا.. يعتبر كبيرا 7 00:02:08,540 --> 00:02:13,270 لكن هذا ليس بشيء كبير.. لا ضغوط هنا لذا استرخِ فقط 8 00:02:13,280 --> 00:02:16,870 هل تريد شيئا ؟.. كـ طعام او مزيدا من الشاي؟ 9 00:02:16,890 --> 00:02:19,140 بلى ، ربما شيء اعلى من منشط "اوميغا 3" 10 00:02:19,410 --> 00:02:22,730 اتريدون معرفة ما اريده حقا !.. نقانق بالصلصه مع بطاطس مقلية 11 00:02:23,680 --> 00:02:25,980 سواء كان بكِ نوبة قلبية ام لا.. فهذا مقرف 12 00:02:25,990 --> 00:02:28,020 والدي، فواتير المستشفى؟ 13 00:02:28,050 --> 00:02:30,630 ألم اخبرك بأننا من يفترض ان نقلق عليها؟ 14 00:02:30,640 --> 00:02:31,730 اردت فقط المساعدة 15 00:02:31,750 --> 00:02:34,260 يمكنك المساعدة فقط بتحسنك.. حسنا؟ 16 00:02:34,270 --> 00:02:36,070 نعم 17 00:02:36,460 --> 00:02:37,310 ماذا حدث؟ 18 00:02:37,330 --> 00:02:41,060 - خِلتُ انك قلتي بأنك ستقومين بإرسالهم الى شركة التأمين - كلا، هذا ماكنت اخبرك به مسبقا 19 00:02:41,070 --> 00:02:44,270 هل كل شيء على مايرام؟ 20 00:02:44,940 --> 00:02:47,120 نعم .. نعم 21 00:02:47,820 --> 00:02:49,310 هل سمعتم "الطائر الازرق" للتو؟ 22 00:02:49,330 --> 00:02:52,240 بلى، انه الطائر الذي رأيته مسبقا في الخلف 23 00:02:52,250 --> 00:02:54,750 - انه الشتاء - اعلم ذلك، الا يبدو ذلك غريبا.. أليس كذلك؟ 24 00:02:56,280 --> 00:02:58,280 خِلتُ انك قلتي بأنك ستقومين بإرسالهم الى شركة التأمين ؟ 25 00:02:58,300 --> 00:03:01,040 لقد اخبروني ان هذه العملية ستكون اسرع اذا قمتو بإرسالها عن طريق الفاكس 26 00:03:01,070 --> 00:03:02,750 لذا فقد تصورت انه يمكنك ارسالها من العمل 27 00:03:02,760 --> 00:03:03,990 حسنا.. 28 00:03:04,030 --> 00:03:08,400 وقبل ان انسى، لقد اعددت قائمة للتدقيق في الاشياء التي يجب عليكِ القيام بها اليوم 29 00:03:08,420 --> 00:03:09,530 كما تعلمين، لمساعدتكِ 30 00:03:09,540 --> 00:03:11,610 ذلك رائع 31 00:03:11,630 --> 00:03:14,970 هل هي اضافة لجميع الملاحظات المعلقة التي وضعتيها في كل مكان؟ 32 00:03:14,990 --> 00:03:17,520 حسنا، قد تنشغلين وتنسين 33 00:03:17,530 --> 00:03:21,980 وذلك يذكرني بأنه من المرجح ان تصطحبي والدي الى الطبيب"ستيف" لنطمئن على السعال 34 00:03:21,990 --> 00:03:25,380 - اصطحبي والدي الى الطبيب... - الطبيب "ستيف" .. صحيح 35 00:03:25,390 --> 00:03:29,730 بيتي، انا افهم ذلك.. توقفي عن القلق ، يمكنني تولي الأمور.. اخرجي من هنا.. فقط اذهبي.. اذهبي الى العمل 36 00:03:29,740 --> 00:03:34,540 لكن عديني انكِ لن تلبسين هذا 37 00:03:34,920 --> 00:03:36,420 كلا، لقد نفدت مني الملابس فقط 38 00:03:36,440 --> 00:03:39,450 يجب ان اعود الى شقتي، التي لم ارها منذ الأزل 39 00:03:39,470 --> 00:03:41,190 انا متشوقة لأراها 40 00:03:50,750 --> 00:03:54,260 بيتي، يا إلهي .. تبدين رائعة 41 00:03:55,100 --> 00:03:58,330 كم من المرات قد اخبرتك ان تتوقفي عن تناول الطعام المكسيكي المليء بالدهون؟ 42 00:03:58,360 --> 00:04:00,290 انكِ يافعة جدا لتصابي بنوبة قلبية 43 00:04:00,300 --> 00:04:03,720 اماندا، لم اصاب بنوبة قلبية.. والدي من كان ذلك 44 00:04:04,650 --> 00:04:06,710 - لماذا جعلتيني قلقة عليكِ بهذه الطريقة؟ - ماذا؟ 45 00:04:06,720 --> 00:04:09,670 انا اسفة بيتي ، لكنني كنت قلقة عليكِ كثيرا 46 00:04:09,680 --> 00:04:11,570 انتظري.. والدكِ.. هل.. 47 00:04:11,580 --> 00:04:14,090 انه افضل.. شكرا لكِ 48 00:04:14,100 --> 00:04:15,890 لقد كانت اسابيع عصيبة 49 00:04:15,910 --> 00:04:17,150 انني اتفهم ذلك تماما 50 00:04:17,180 --> 00:04:21,600 لقد كان يجب علي ان اعمل نوبات اضافية لدى "D.T. Mcdoubleshots" لأعوض عن الاجازة التي اخذتها من "مود" 51 00:04:21,610 --> 00:04:25,410 ولن انسى اطلاقا رائحة "فريد أليبو" في شعري 52 00:04:25,420 --> 00:04:28,200 أليس هذا السبب لعدم إتاحتك الفرصة لتنظيف هذا المكان؟ 53 00:04:28,220 --> 00:04:31,480 التنظيف؟ ..لقد افتقدتكِ 54 00:04:31,490 --> 00:04:33,660 هل كل هؤلاء.. فواتير؟ 55 00:04:33,670 --> 00:04:38,080 بالكاد اصدق كمية قضائي الوقت في مكان لم اراه مطلقا 56 00:04:38,110 --> 00:04:41,900 حسنا، لقد رأيته.. ولسوء الحظ، لدينا صراصير 57 00:04:41,930 --> 00:04:44,930 اعلم ذلك، في البداية.. كنت خائفة..وبعدها حاولت تسميتهم 58 00:04:44,940 --> 00:04:48,090 انظري.. هذه "بيتي الصغيرة" 59 00:04:48,100 --> 00:04:51,220 انها مثلك تماما.. "ناجية" 60 00:04:52,750 --> 00:04:54,700 مرحبا بكِ في المنزل 61 00:04:59,940 --> 00:05:01,950 يا لها من إجازة رائعه.. 62 00:05:01,960 --> 00:05:03,520 أتعلمين ما سأفتقده اكثر؟ 63 00:05:04,110 --> 00:05:07,040 ملاقاتنا لـ "هايدي" و "سبنسر"* في كل مكان نذهب إليه بالصدفة * كبل ممثلين مشهورين 64 00:05:07,060 --> 00:05:09,420 اعلم ذلك، كأنهم يتعقبوننا 65 00:05:09,430 --> 00:05:11,990 بعد فترة ، ألم يكن كما... 66 00:05:12,000 --> 00:05:15,780 "هايدي.. كيف استطعتي فعل ذلك لـ L.C. ، هيا" 67 00:05:16,510 --> 00:05:19,810 في الواقع، هل يمكنني ان اعترف انني لا اعلم من هم بالأصل؟ 68 00:05:20,760 --> 00:05:23,190 بلى.. انا ايضا 69 00:05:24,040 --> 00:05:25,760 أتعلم ما افتقده؟ 70 00:05:25,800 --> 00:05:27,940 الصور الحقيقية التي يمكن حملها بيديك 71 00:05:27,960 --> 00:05:33,100 هيا، بالصور الحقيقية.. هل يمكنكِ عمل عرض شرائح مذهل مثل هذا؟ 72 00:05:37,650 --> 00:05:39,560 آسف 73 00:05:40,390 --> 00:05:42,740 اعتقد اننا سنخبره عنا بالنهاية 74 00:05:42,750 --> 00:05:47,100 اعلم ذلك، لكنه وحيد الان.. فقط إخباره يبدو امرا قاسيا 75 00:05:47,110 --> 00:05:49,670 ولا حاجة لذكر كم ذلك محرج لنا 76 00:05:49,690 --> 00:05:51,960 في ايام الجامعه.. كان من النوع الغيور 77 00:05:51,980 --> 00:05:54,050 ربما يحتاج الى وقت اكثر؟ 78 00:05:56,160 --> 00:05:58,210 نعم 79 00:06:03,230 --> 00:06:06,480 لديك 214 رسالة صوتية.. 80 00:06:06,500 --> 00:06:08,190 الرسالة الاولى.. 81 00:06:08,200 --> 00:06:10,250 بيتي، مرحبا .. كيف حالكِ؟ 82 00:06:10,260 --> 00:06:11,700 - دانيال ! - كيف هو والدك ؟ 83 00:06:13,370 --> 00:06:14,940 ماذا حدث لمكتبك ؟ 84 00:06:14,950 --> 00:06:18,910 نعم.. هذا مايحدث عندما اغيب لمدة اسبوعين 85 00:06:18,920 --> 00:06:20,950 والدي افضل الان.. شكرا 86 00:06:21,010 --> 00:06:23,090 وشكرا لكل تلك الزهور التي ارسلتها 87 00:06:23,110 --> 00:06:25,260 هل 12 دزينة.. كثيرة؟ 88 00:06:25,280 --> 00:06:28,020 لهذا السبب يجب عليك طلب الزهور من هنا 89 00:06:28,030 --> 00:06:30,950 ليس انه بإمكانك اخذ جل الوقت الذي تحتاجينه.. بالطبع 90 00:06:30,970 --> 00:06:32,810 كلا، دانيال .. احتاج الى ان اعمل 91 00:06:32,830 --> 00:06:36,270 بجانب، انني وهيلدا قسمنا المسؤوليات في رعاية والدي 92 00:06:36,300 --> 00:06:39,160 لذا.. ماذا لديك لي؟ 93 00:06:39,710 --> 00:06:41,980 حسنا، يمكنكِ نقل صور إجازتي الى المعمل 94 00:06:42,000 --> 00:06:43,790 لقد كنت اطبع بعض الصور 95 00:06:43,800 --> 00:06:46,320 - صباح الخير.. دانيال - عذرا 96 00:06:46,330 --> 00:06:48,600 حسنا.. حسنا.. لقد عذرتكِ 97 00:06:48,940 --> 00:06:51,860 كلا.. انتظري، انتي لست بمعذورة..خذي 98 00:06:52,180 --> 00:06:54,720 قومي بتغطية الصور الحصرية لفستان "هالستون" 99 00:06:54,760 --> 00:06:57,480 الصحافة لازالت تتحرى عنهم للغاية 100 00:06:57,860 --> 00:06:59,120 سوف احتفظ بهم في مكان آمن 101 00:06:59,130 --> 00:07:02,690 هل انتي حمقاء ؟ اريدك ان تسربيهم!..كنت افضل طلب ذلك من "مارك" 102 00:07:02,700 --> 00:07:05,350 انه يريد ذلك، لكنني امقت مكافأته من غير سبب جيد 103 00:07:05,380 --> 00:07:07,580 لابأس بيتي.. سوف نلتقي لاحقا 104 00:07:09,110 --> 00:07:13,660 لقد افتقدت العمل كثيرا.. نظرة الخوف على وجوه الأشخاص 105 00:07:14,170 --> 00:07:16,880 سمرة النظارة الشمسية تؤكد لي انك قمتي ببعض التزحلق؟ 106 00:07:16,910 --> 00:07:19,850 وسمرتك تؤكد لي انك قمت بالتعرض الى الشمس؟ 107 00:07:20,160 --> 00:07:22,690 او ان ذلك رشاش السمرة الشنيع؟ 108 00:07:22,710 --> 00:07:25,170 تبدو مُصفرا قليلا 109 00:07:26,210 --> 00:07:27,830 مرحبا، كونور 110 00:07:28,980 --> 00:07:30,860 انه يبدو انك قمت بالتزحلق ايضا؟ 111 00:07:30,880 --> 00:07:32,470 التزحلق على الألواح 112 00:07:32,490 --> 00:07:33,910 لقد كنت في سويسرا 113 00:07:33,940 --> 00:07:34,830 اسبانيا.. 114 00:07:34,840 --> 00:07:38,230 حسنا.. جيد ، سأدعكم سوية 115 00:07:40,230 --> 00:07:43,210 أتعلمين، ذلك يبدو مضحكا ان لديكم ذلك الشيء 116 00:07:43,230 --> 00:07:44,690 بلى.. بلى.. مضحك جدا 117 00:07:44,700 --> 00:07:49,060 كمدى حبي لملاحظاتك الذكية.. احتاج الى الحديث مع "كونور" عن.. 118 00:07:49,070 --> 00:07:52,430 التحديثات القادمة والاجتماعات 119 00:07:52,440 --> 00:07:54,890 "كونور".. "كونور" 120 00:07:54,900 --> 00:07:57,270 "كونور" 121 00:08:05,350 --> 00:08:07,600 يجب ان نتحكم بأنفسنا 122 00:08:07,630 --> 00:08:09,910 أليست لدينا اتفاقية اننا سنبقي هذا خارج المكتب؟ 123 00:08:09,940 --> 00:08:12,700 بلى.. لقد اتيت الى هنا لأتبول 124 00:08:14,610 --> 00:08:16,080 اذن لقد فعلت 125 00:08:16,110 --> 00:08:20,420 اسمع، لقد قضينا وقتا رائعا في جبال الألب.. لمدة اسبوعين 126 00:08:20,430 --> 00:08:22,130 لكن الان هو الوقت للعودة الى العمل 127 00:08:22,170 --> 00:08:26,840 والذي يعني ان نعمل بجهد حتى نخفيه .. ونبدأ .. بهذا؟ 128 00:08:27,410 --> 00:08:29,550 انه يدعو الى الريبة والشك قليلا.. أليس كذلك؟ 129 00:08:29,840 --> 00:08:31,270 الشك؟ 130 00:08:31,300 --> 00:08:35,260 حتى الشاب الذي يعمل في غرفة البريد.. يمكن ان يميزنا سوية 131 00:08:36,040 --> 00:08:37,310 ماهذا؟ 132 00:08:37,620 --> 00:08:43,880 كل ماتحتاج لمعرفته.. انه مكلف وغير شرعي وسيخفي خطوط السمرة 133 00:08:46,050 --> 00:08:48,920 ليست لديك حساسية من حيوان الباندا.. أليس كذلك؟ 134 00:08:52,870 --> 00:08:54,510 انت لم ترى شيئا 135 00:08:54,520 --> 00:08:57,000 - حسنا .. في الواقع، - انت لم ترى شيئا 136 00:08:57,520 --> 00:08:58,750 - بلى .. بلى.. كلا .. كلا - لاشيء 137 00:08:58,760 --> 00:09:02,630 لم ارى شيئا.. لكنهم في طور رؤية كل شيء 138 00:09:04,370 --> 00:09:07,070 - شكرا لك.. مارك - حسنا 139 00:09:11,790 --> 00:09:14,630 لا اعتقد ان والدتي لديها الفرصة للتحدث مع "د.ستيف" بعد 140 00:09:14,640 --> 00:09:16,910 حقا؟ حسنا.. هل كل شيء على مايرام؟ 141 00:09:16,920 --> 00:09:18,520 كلا.. كلا.. كل شيء جيد 142 00:09:18,540 --> 00:09:22,680 تلك الفتاة من مدرستي وظفت والدتي لتصفيف شعرها مع صديقاتها بمناسبة حفلة بلوغها الـ15 عام 143 00:09:22,690 --> 00:09:23,700 15 فتاة.. 144 00:09:23,710 --> 00:09:25,890 - هل تلك "بيتي"..؟ هل تلك "بيتي" ؟ - بلى.. الى اللقاء "بيتي" 145 00:09:25,900 --> 00:09:27,900 يا إلهي.. هل سمعت هذه الاخبار الرائعه؟ 146 00:09:27,910 --> 00:09:30,650 بلى.. بلى.. ذلك عظيم 147 00:09:30,660 --> 00:09:35,520 انني فقط كما تعلمين قلقة من عدم توفر الوقت لتفعلي كل هذا؟ 148 00:09:35,550 --> 00:09:37,310 مع والدي وكل شيء.. 149 00:09:37,340 --> 00:09:40,410 ماذا؟.. ذلك ينفع.. نحتاج الى المال في الوقت الحالي 150 00:09:40,420 --> 00:09:43,190 بلى.. كلا ، انني اتفهم ذلك.. انني فقط.. 151 00:09:43,470 --> 00:09:46,270 كما تعلمين، لم تتح لكِ الفرصة لأخذه الى "د.ستيف" اليوم 152 00:09:46,290 --> 00:09:48,380 بيتي، ارجوكِ.. توقفي عن القلق 153 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 انني اتفهم ذلك.. حسنا؟ 154 00:09:50,130 --> 00:09:51,140 حسنا 155 00:09:51,170 --> 00:09:54,820 يجب ان اذهب، سوف نتناقش عن هذا لاحقا.. حسنا؟ احبكِ.. الى اللقاء 156 00:09:58,560 --> 00:10:02,540 "سيدة.ميد" اسفة .. لدي نظام 157 00:10:02,900 --> 00:10:04,250 لم اكن اعني ان اكون وقحة.. انني فقط.. 158 00:10:04,590 --> 00:10:06,070 لدي الكثير من الاعمال لأنجزها 159 00:10:06,100 --> 00:10:08,240 حسنا، لقد عرجت فقط لإلقاء التحية 160 00:10:08,250 --> 00:10:09,740 لقد عدتي من رحلتك.. 161 00:10:09,770 --> 00:10:11,650 كيف كانت عطلتكِ في باريس؟ 162 00:10:11,670 --> 00:10:15,810 حسنا، لقد قضيتها كلها بجعل نفسي منحرفة 163 00:10:15,830 --> 00:10:17,000 انا آسفة 164 00:10:17,010 --> 00:10:20,210 لماذا؟ الفرنسيون لايزالون يقدرون الكبير بالسن 165 00:10:20,220 --> 00:10:22,310 لقد قضيت الكثير من الوقت مع "اليكسس" و "دي جي" 166 00:10:22,340 --> 00:10:26,020 بيتي، انني اسفة لسماعي عن والدكِ.. كيف هو الان؟ 167 00:10:26,340 --> 00:10:28,800 انه بخير.. شكرا لسؤالكِ 168 00:10:28,810 --> 00:10:32,730 لديه فقط ذلك السعال.. وشقيقتي سوف تصطحبه الى "د.ستيف" 169 00:10:32,750 --> 00:10:34,400 "د.ستيف" ؟ 170 00:10:34,420 --> 00:10:37,100 نعم، انه طبيب عائلتنا.. ونراجع لديه منذ سنوات 171 00:10:37,110 --> 00:10:42,290 عزيزتي، لدي الكثير من الأطباء ، والشخص الوحيد الذي القبه بإسمه الاول 172 00:10:42,300 --> 00:10:44,950 قدم لي وصفة من المسكنات فقط 173 00:10:44,980 --> 00:10:48,400 حسنا.. كلا "د.ستيف" ليس كذلك 174 00:10:48,410 --> 00:10:53,330 سأخبرك شيئا بيتي، انا على لائحة "ستفيسينت" التذكيريه 175 00:10:53,620 --> 00:10:56,450 "د.فاربر" هو افضل اخصائي قلب في المدينة 176 00:10:56,480 --> 00:10:58,880 لماذا لا اجري اتصالا فقط واقوم بحجز موعد لوالدكِ؟ 177 00:10:58,910 --> 00:11:02,090 كلا، انا لن اوافق على سؤالك كهذا اطلاقا 178 00:11:02,100 --> 00:11:05,220 وبجانب، اننا لن نستطيع تحمل تكاليف ذلك ابدا 179 00:11:05,240 --> 00:11:09,940 حسنا، "د.فاربر" يعمل في جناح "ميد" بالمستشفى 180 00:11:09,970 --> 00:11:12,690 هذا لن يكلفك شيئا 181 00:11:18,340 --> 00:11:20,610 مرحبا يارفاق، لدي اخبار رائعه 182 00:11:20,620 --> 00:11:23,400 جيد.. ونحن ايضا.. لقد تحدثنا الى "د.ستيف" للتو 183 00:11:23,410 --> 00:11:26,190 واخبرنا انه محتمل بأن يكون مجرد برد.. و والدي بخير 184 00:11:27,160 --> 00:11:30,660 ماذا فعل؟ استمع الى صدره واخذ عينات من الدم؟ 185 00:11:30,680 --> 00:11:33,470 كلا، لم نذهب اليه.. تحدثنا فقط بالهاتف 186 00:11:37,070 --> 00:11:39,730 - انني بخير - هل سمعتم "الطائر الازرق" ؟ 187 00:11:39,740 --> 00:11:41,440 انه الليل .. والشتاء 188 00:11:41,450 --> 00:11:42,360 لم اسمع شيئا 189 00:11:42,380 --> 00:11:45,420 حسنا، ربما يجب ان نخرج لنتأكد.. كما تعلمين.. للضرورة ! 190 00:11:46,150 --> 00:11:49,200 هيلدا، اعتقدت اننا تحدثنا من قبل عن توليك هذه المسألة 191 00:11:49,220 --> 00:11:51,550 انها تحت مسؤوليتي.. بيتي 192 00:11:51,580 --> 00:11:54,640 "د.ستيف" قال انه مجرد سعال خفيف ولن ينتقل الى صدره 193 00:11:54,650 --> 00:11:56,220 اذا اصبح اسوء.. بعدها سأصطحبه 194 00:11:56,250 --> 00:11:58,880 لكن لم يتوفر لديك ثانية لتصطحبيه الى الطبيب.. ومن الواضح.. 195 00:11:58,910 --> 00:12:01,060 انك لم تستطيعي انهاء بعض الامور في قائمتي 196 00:12:01,090 --> 00:12:05,480 انا اسفة بيتي، لكن خِلت ان بعض الاشياء مثل "ترتيب ملابسه" يمكن ان ينتظر 197 00:12:05,510 --> 00:12:07,220 ماهذا؟ 198 00:12:07,980 --> 00:12:09,690 لم تعطيه أدويته اليوم؟ 199 00:12:09,710 --> 00:12:12,370 نعم، لايمكنه تناولهم قبل ان يأكل.. انها تضر معدته 200 00:12:12,380 --> 00:12:15,200 حسنا ، اذن لماذا .. لماذا.. 201 00:12:15,210 --> 00:12:17,500 فقط اردت المزيد من الشاي 202 00:12:17,510 --> 00:12:20,160 اعتقد ان الطائر قد ذهب من ذلك الاتجاه 203 00:12:20,190 --> 00:12:22,540 بلى، يا له من طائر مجنون 204 00:12:23,580 --> 00:12:27,520 اسمعي، "كلير ميد" حصلت لنا على موعد مع اخصائيها للقلب غدا بالمدينة 205 00:12:27,540 --> 00:12:29,030 حسنا.. 206 00:12:29,060 --> 00:12:31,730 لذا فيفترض علي ان اتخلى عن عملي للفتاه في حفلة بلوغها الـ15 عام 207 00:12:31,740 --> 00:12:33,620 لا نزال نحتاج الى المال 208 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 احضرت الشاي 209 00:12:36,370 --> 00:12:37,690 جيد 210 00:12:37,700 --> 00:12:40,230 اعتقد انني سمعت الطائر بالخارج هناك بالأمام 211 00:12:43,060 --> 00:12:45,320 ربما لا اقوم بالأعمال بالطريقة التي ترغبين بها 212 00:12:45,370 --> 00:12:47,960 لايمكنكِ ان تكوني "بيتي المتسلطة" عندما تكونين بالعمل.. طوال الوقت 213 00:12:48,000 --> 00:12:48,790 حسنا.. أتعلمين شيئا ، هيلدا؟ 214 00:12:48,820 --> 00:12:52,610 يجب علي فقط ان اكون "بيتي المتسلطة" عندما لايُنجز شيء هنا 215 00:12:52,640 --> 00:12:54,940 ولا تخاطبيني بـ "بيتي المتسلطة" 216 00:12:54,970 --> 00:12:57,120 اذن، توقفي عن محاولة التحكم بكل شيء 217 00:12:57,140 --> 00:12:59,510 اسمعي، لاتريدين اصطحاب والدي الى المدينه؟.. حسنا 218 00:12:59,520 --> 00:13:01,310 سأقوم بذلك.. سأتحمل المسؤولية 219 00:13:01,320 --> 00:13:02,560 انتي ستقومين بماذا؟ 220 00:13:02,590 --> 00:13:04,380 سوف اتولى مسؤولية والدي.. انتي لاتريدين المساعدة ! 221 00:13:04,390 --> 00:13:06,260 سوف اعثر على طريقة لأفعل كل ذلك لوحدي 222 00:13:06,270 --> 00:13:08,990 - اود رؤيتك وانتي تحاولين.. - سوف اقوم بذلك 223 00:13:09,000 --> 00:13:10,980 - حسنا - حسنا 224 00:13:11,300 --> 00:13:17,710 Translated By : Asma Mag ( Dumpish ) 225 00:13:17,720 --> 00:13:25,710 Translated By : Asma Mag ( Dumpish ) 226 00:13:25,720 --> 00:13:26,990 UGLY BETTY 227 00:13:27,720 --> 00:13:31,010 حسنا، اعتقد ان هنالك شيء من الممكن جميعنا ان نتفق عليه 228 00:13:31,030 --> 00:13:34,630 "د.فاربر" طبيب ممتاز ياوالدي 229 00:13:35,800 --> 00:13:37,680 "سيد.سواريز" كيف تشعر؟ 230 00:13:37,690 --> 00:13:39,610 القليل من البرودة فقط 231 00:13:39,630 --> 00:13:42,010 هل هنالك سبب ليكون هذا المكان بارد جدا ؟ 232 00:13:42,410 --> 00:13:44,700 بلى، لقد قيّمت مخططك الان .. 233 00:13:44,710 --> 00:13:46,220 و أود إجراء بعض الفحوصات 234 00:13:46,240 --> 00:13:48,560 "د.ستيف" كان واثقا تماما بأنه مجرد سعال 235 00:13:48,570 --> 00:13:51,170 اسبوعان بعد عملية استبدال الشرايين الرباعية للقلب!.. لايمكنك ابدا ان تكون حذرا 236 00:13:51,190 --> 00:13:54,200 بلى، يا والدي .. "هيلدا" تحدثت فقط الى "د.ستيف" عن طريق الهاتف 237 00:13:54,220 --> 00:13:56,600 على الهاتف.. عظيم 238 00:13:56,620 --> 00:13:58,690 بتلك الطريقة اقوم بطلب الطعام الصيني.. 239 00:13:59,240 --> 00:14:01,190 خذ نفسا.. 240 00:14:01,200 --> 00:14:03,560 حسنا.. مرة اخرى 241 00:14:05,400 --> 00:14:09,290 حسنا، اريد اشعة سينية لنفحص وجود السوائل بالرئة، وتخطيط كهربائي للقلب، وصدى، وعينات للدم 242 00:14:09,300 --> 00:14:11,820 - وتحليل كامل لمكونات الدم.. وفحص اعراض الجلطة؟ - نعم 243 00:14:11,830 --> 00:14:12,560 جلطة؟ 244 00:14:12,570 --> 00:14:14,140 يعني إلتهاب الغشاء المحيط بالقلب. 245 00:14:14,170 --> 00:14:16,130 لقد قمتي بالخيار الصحيح بإحضار والدكِ هنا 246 00:14:16,140 --> 00:14:17,800 من التالي؟ 247 00:14:20,020 --> 00:14:22,870 ارأيت؟ ألست مسرور اننا حضرنا الى هنا؟ 248 00:14:22,880 --> 00:14:25,490 مؤخرتي باردة.. 249 00:14:32,210 --> 00:14:34,390 لقد كنتي كـ القاتلة هناك.. 250 00:14:34,410 --> 00:14:36,780 لقد استمرّيتي بإبهاري 251 00:14:36,790 --> 00:14:38,820 حسنا، هذا يجعل كلانا.. 252 00:14:39,710 --> 00:14:42,720 مارك، لاتقف هنالك كسارية علم شاذة 253 00:14:42,730 --> 00:14:44,250 نريد ان نحتفل 254 00:14:44,290 --> 00:14:47,800 إذهب لإحضار بعض الشامبانيا المُكلفة 255 00:14:48,060 --> 00:14:51,050 هذا مأعيش لأجله 256 00:14:53,250 --> 00:14:59,500 كيف اقنعتي اصحاب شركة "جيرلان" للتجميل بزيادة مبيعات اعلاناتهم بـ6? في السوق 257 00:14:59,530 --> 00:15:03,710 حسنا، لقد قلت ان المعلنين لايمكن ان يفعلوها.. وقد رأيت ذلك كـ تحدي 258 00:15:03,740 --> 00:15:07,470 حسنا، ربما عندما نجتمع مع اصحاب شركة "جيجير لوكوتو" هذه الظهيرة 259 00:15:07,500 --> 00:15:11,810 ربما استطيع ان اجعلهم يزيدون حجم مبيعات اعلاناتهم 260 00:15:11,820 --> 00:15:12,960 بـ7? 261 00:15:12,980 --> 00:15:14,920 - ماذا عن 8? ؟ - وماذا عن 9? ؟ 262 00:15:14,930 --> 00:15:16,890 - او ربما.. - 10% 263 00:15:20,190 --> 00:15:25,980 نعم، اريدك ان تعطيني..10%. 264 00:15:35,990 --> 00:15:40,190 "كوليت".. "كلاوز" و "كلاوز الآخر" ! 265 00:15:40,550 --> 00:15:43,000 لقد اتيتي مبكرة 266 00:15:43,910 --> 00:15:47,810 "جيجير لوكوتور" وضعتنا في جدول صارم.. لذا 267 00:15:47,820 --> 00:15:51,890 نأمل انه يمكن من "ويلمينا" مقابلتنا الان 268 00:15:53,510 --> 00:15:54,830 ذلك مضحك 269 00:15:54,860 --> 00:15:58,630 ان تعتقد ان الأشخاص الذين يعملون في شركة ساعات سيأتون على الموعد بالضبط 270 00:16:00,910 --> 00:16:03,500 اتبعوني.. 271 00:16:14,920 --> 00:16:15,790 أتعلمون شيئا؟ 272 00:16:15,800 --> 00:16:21,450 هنالك تقليد امريكي ان تدور حول المبنى 3 مرات قبل اي إجتماع 273 00:16:21,460 --> 00:16:23,570 وبعض الاوقات 4 مرات 274 00:16:25,670 --> 00:16:29,030 حسنا، انه أمر جيد اننا احضرناه الى هنا لأن "د.فاربر" يقوم بتحضير مجموعة من الفحوصات 275 00:16:29,060 --> 00:16:31,060 أية فحوصات؟ .. هل والدي بخير؟ 276 00:16:31,070 --> 00:16:34,760 نعم، لكن اسبوعان بعد عملية استبدال الشرايين الرباعية للقلب.. لايمكن ان تكون حذرا ابدا 277 00:16:35,800 --> 00:16:37,580 هيلدا، انه العمل.. هل يمكنني مهاتفتكِ لاحقا؟ 278 00:16:37,590 --> 00:16:40,480 العمل؟ انتظري دقيقة.. لاتخبريني بأنك ستدعين والدي بمفرده 279 00:16:40,490 --> 00:16:43,760 لأنني غارقة حتى أذناي بفتيات مراهقات الان.. لايمكنني ان اتركهم 280 00:16:43,770 --> 00:16:45,800 كلا، هيلدا.. لقد اخبرك .. يمكنني تحمل المسؤولية.. 281 00:16:45,810 --> 00:16:48,870 اسمعي، سوف ابقى هنا مع والدي.. وسأهاتفكِ لأوافيكِ بالنتائج.. حسنا؟ الى اللقاء 282 00:16:49,210 --> 00:16:49,850 اماندا ؟ 283 00:16:49,860 --> 00:16:50,910 مرحبا، بيتي 284 00:16:50,930 --> 00:16:54,690 شاب ما من معمل الصور قد اتصل ويقول انكِ ارسلت إليه فاتورة هاتفك 285 00:16:54,700 --> 00:16:56,800 اذا دفعها.. هل يمكنني ان ارسل له فواتيرنا الأخرى؟ 286 00:16:56,810 --> 00:16:58,840 ماذا؟ 287 00:17:00,860 --> 00:17:04,530 "سيدة.ميد" هل يمكنني ان تعيدي هذه؟ 288 00:17:05,220 --> 00:17:09,340 اذا ذهبت صور دانيال الى سوزوكي، فبعدها كل شيء سيذهب الى المكان الخطأ 289 00:17:09,360 --> 00:17:10,450 اماندا، احتاج الى مساعدتك 290 00:17:10,470 --> 00:17:14,660 و اود المساعدة حقا.. لكنني مشغولة قليلا بتغطية مكتب دانيال كما طلبتي مني 291 00:17:14,690 --> 00:17:17,380 اعلم ذلك اماندا، لكنني بالمشفى .. ولايمكنني المغادرة 292 00:17:18,240 --> 00:17:19,510 يا إلهي ، أهو قلبكِ؟ 293 00:17:19,520 --> 00:17:22,350 كلا، انه والدي.. ألم نخض هذه المحادثة من قبل؟ 294 00:17:22,360 --> 00:17:25,060 اعلم ذلك بيتي.. لكن تلك الاشياء تنتقل بالوراثة.. انها أمور جينية 295 00:17:25,070 --> 00:17:27,520 اسمعي، لايمكنني ان ادع والدي بمفرده، لذا فأحتاج الى مساعدتك 296 00:17:27,540 --> 00:17:29,400 هلاّ ساعدتني في البحث عن بعض الرسائل؟ 297 00:17:29,420 --> 00:17:32,190 حسنا، ماذا تريدين مني ان افعل؟ 298 00:17:36,160 --> 00:17:38,580 مارك، إرمي الأشخاص من غرفة المؤتمرات 299 00:17:38,590 --> 00:17:41,630 احتاج الى ان استخدمها لأجتماع "جيجير ليكوتور" 300 00:17:41,640 --> 00:17:45,270 في الحقيقة، انا في مزاج جيد.. لذا سوف ارميهم خارجا بنفسي 301 00:17:45,280 --> 00:17:46,550 بمناسبة هذا.. 302 00:17:46,570 --> 00:17:49,460 "كوليت" و "كلوسيس" قد اتو وذهبو.. 303 00:17:49,470 --> 00:17:52,160 ماذا؟ قد اتو مبكرا؟.. حسنا، 304 00:17:52,600 --> 00:17:53,920 لماذا لم تخبرني؟ 305 00:17:53,940 --> 00:17:57,790 لأنك كنتي مشغولة بالغوص عند الشعب المرجانية؟ 306 00:17:57,800 --> 00:17:59,830 اذن لقد كنت مشغولة ماعدا ذلك 307 00:17:59,850 --> 00:18:00,950 كان يجب ان توقفهم.. 308 00:18:00,960 --> 00:18:05,820 لقد حاولت، لكن ليست تلك النقطة الاساسية، انني قلق.. كما تعلمين ان، انتي تعلمين.. انكِ.. انتي تعلمين.. 309 00:18:05,830 --> 00:18:08,190 مارك، اخبرني مباشرة.. ماذا؟ 310 00:18:08,200 --> 00:18:12,720 لا اريد من اكثر امرأة موهوبة في عالم الأزياء ..ان تفوّت الاجتماعات بسبب ان تفكيرها في.. 311 00:18:12,990 --> 00:18:14,300 مكان اخر.. 312 00:18:14,320 --> 00:18:16,310 لأنني فوّت اجتماع واحد معهم؟ 313 00:18:16,320 --> 00:18:19,640 اصدقائنا السويسريون لن يرحلو من "نيويورك" من غير ان يجتمعو بي 314 00:18:19,670 --> 00:18:22,630 سوف اهاتفهم.. سوف يكون كل شيء على مايرام.. سترى ذلك 315 00:18:22,640 --> 00:18:27,070 إتصل على "كلاوز" او "كلاوس" 316 00:18:30,920 --> 00:18:32,710 بيتي، كيف هو والدكِ؟ 317 00:18:32,720 --> 00:18:35,770 لقد انهو فحوصاته ولن يدعوني اراها.. لذا اثناء ذلك.. 318 00:18:35,800 --> 00:18:38,130 لقد كنت اتعامل مع بعض فوضى العمل 319 00:18:38,160 --> 00:18:39,410 هنالك فوضى عمل.. صحيح؟ 320 00:18:39,430 --> 00:18:41,100 كل شيء يتم الإهتمام به.. "اماندا" تساعدني بذلك 321 00:18:41,110 --> 00:18:42,720 ذلك عظيم 322 00:18:42,740 --> 00:18:45,020 الشيء الوحيد المتبقي هو شيء آمل من الانتهاء به غدا 323 00:18:45,050 --> 00:18:49,440 يجب ان اذهب الى "سوزوكي بيير" لأبدل صور عطلتك مع الصور الجديدة لفستان "هالستون" 324 00:18:49,450 --> 00:18:52,930 انتظري.. انتظري.. "سوزوكي بيير" 325 00:18:52,940 --> 00:18:54,710 لديه صور عطلتي؟ 326 00:18:54,740 --> 00:18:59,000 كلا، ألم تطلب مني طباعة تلك الصور.. أليس كذلك؟ مرة اخرى .. 327 00:18:59,010 --> 00:19:01,480 الأخبار المقبلة، المزيد من الثرثرة المدمرة للحياه 328 00:19:01,510 --> 00:19:04,480 بيتي، يجب ان اخبركِ شيئا.. انا اواعد "مولي" 329 00:19:04,910 --> 00:19:06,280 ماذا؟ .. "مولي" خطيبة "كونور" ؟ 330 00:19:06,310 --> 00:19:08,150 لقد كانت معي في جزيرة بارت 331 00:19:08,160 --> 00:19:09,420 انتظر.. "مولي" خطيبة "كونور" ؟ 332 00:19:09,430 --> 00:19:10,830 انه ليس كما تعتقدين.. حسنا؟ 333 00:19:10,850 --> 00:19:12,370 اننا في الحقيقة مغرمان ببعضنا 334 00:19:12,390 --> 00:19:14,770 دانيال، انت واقع في غرام "مولي" خطيبة "كونور" ؟ 335 00:19:14,780 --> 00:19:15,990 هل يمكنك ان تتوقفي عن مخاطبتها بذلك؟ 336 00:19:16,020 --> 00:19:18,110 لقد انفصلو عن بعضهما قبل ان نصبح سوية 337 00:19:18,130 --> 00:19:20,470 حسنا، هل يعلم "كونور" بما بينكما؟ 338 00:19:20,480 --> 00:19:22,670 كلا، هذه ستصبح كارثة ضخمة 339 00:19:22,680 --> 00:19:25,170 لقد وعدت "مولي" بأنني سأحتفظ بهذا السر 340 00:19:25,200 --> 00:19:27,050 يجب ان تعيدي تلك الصور لأجلي.. 341 00:19:27,070 --> 00:19:27,760 الان؟ 342 00:19:27,780 --> 00:19:29,290 بيتي، نعم .. الان 343 00:19:29,300 --> 00:19:31,150 لكن، دانيال .. انني في المشفى ويجب ان انتظر.. 344 00:19:31,160 --> 00:19:34,070 بيتي، ارجوكِ.. لابد من ان هنالك شيء يمكنك القيام به 345 00:19:35,470 --> 00:19:39,730 حسنا.. سوف اعثر على طريقة لإرجاعهم.. اعدك بذلك 346 00:19:40,700 --> 00:19:43,850 "د.مادوكس".. "د.شيستر مادكوس" اذهب الى الصيدلية رجاءا 347 00:19:43,880 --> 00:19:46,550 "د.شيستر مادكوس" اذهب الى الصيدلية 348 00:19:47,020 --> 00:19:48,520 انتظري هنا .. يا آنسة 349 00:19:48,540 --> 00:19:50,300 لا زوار خلال الفحوصات الطبية 350 00:19:50,320 --> 00:19:52,260 اعلم ذلك.. اردت فقط.. 351 00:19:52,280 --> 00:19:55,450 يجب ان اخبر والدي ان لدي حالة طارئة بالعمل تتطلب مني الذهاب لأتعامل معها 352 00:19:55,460 --> 00:19:58,770 حسنا، سيكون هناك لمدة 4 ساعات على اقل تقدير.. وكيفية امضائك لوقتك فهو أمر راجع إليك.. 353 00:19:58,780 --> 00:20:01,800 حسنا، هل يمكنكِ ان تخبريه انني سآتي في اقرب وقت ممكن؟ 354 00:20:01,850 --> 00:20:03,150 حسنا.. 355 00:20:04,410 --> 00:20:07,040 حسنا، يمكنك فعل ذلك "بيتي" 356 00:20:08,230 --> 00:20:09,000 كلا.. 357 00:20:09,010 --> 00:20:11,160 لكن.. لكن لماذا؟ 358 00:20:11,190 --> 00:20:14,740 صور تعرض علاقة دانيال مع خطيبة مديره المالي.. 359 00:20:14,760 --> 00:20:16,320 في عملي، نطلق على هذه الاخبار.. ياعزيزتي 360 00:20:16,350 --> 00:20:17,960 لكنها لم تعد خطيبته 361 00:20:17,990 --> 00:20:20,240 لقد انفصلو قبل ان تذهب مع دانيال للعطلة 362 00:20:20,250 --> 00:20:21,570 اذن أرأيت؟.. لا فضيحة ؟ 363 00:20:21,580 --> 00:20:23,510 او حتى فضيحة مثيرة للإهتمام 364 00:20:23,550 --> 00:20:26,880 لقد قام بسرقتها ومن ثم هربو الى جزر الكاريبي المثيرة 365 00:20:26,910 --> 00:20:29,850 حسنا "سوزوكي".. هل يمكنك فعل هذا كخدمة لي؟ 366 00:20:29,870 --> 00:20:30,790 هل انا اعرفك؟ 367 00:20:30,800 --> 00:20:34,290 "بيتي سواريز" .. لقد تقابلنا حوالي ألف مرة .. وقد اجريت حوارا معي 368 00:20:34,300 --> 00:20:36,790 اسف، لقد كنت اعمل على هذه القصة منذ شهور 369 00:20:37,220 --> 00:20:40,080 حقا؟ لأنك تلك الصور قد جاءت الى معملك بشكل حرفي.. 370 00:20:40,090 --> 00:20:42,560 فقط صحفي جيد وصلب هو مايمكنني قوله 371 00:20:42,590 --> 00:20:44,970 وسوف اعرض تلك القصة .. غدا 372 00:20:45,000 --> 00:20:47,370 لذا.. الى اللقاء "بيني" 373 00:21:16,610 --> 00:21:19,350 مارك، دعني اذهب.. ضعني بالأرض 374 00:21:19,360 --> 00:21:21,390 ماذا تفعل؟ 375 00:21:27,900 --> 00:21:29,670 مرحبا.. "مارك" 376 00:21:29,690 --> 00:21:31,300 وصديقة "مارك" 377 00:21:31,310 --> 00:21:33,300 في الواقع، انه ... 378 00:21:33,990 --> 00:21:36,140 صديقة "مارك" بخير 379 00:21:42,230 --> 00:21:45,250 يا إلهي، هل هم...؟ 380 00:21:45,260 --> 00:21:48,500 كلا، بالطبع لا 381 00:21:49,030 --> 00:21:50,940 حسنا 382 00:21:50,950 --> 00:21:54,690 لكن يجب ان تقسمي انكِ لن تقولين شيئا لأي شخص.. 383 00:21:55,190 --> 00:21:56,660 اقسمي 384 00:21:56,670 --> 00:21:59,480 - "مارك" انك تؤلمني - هل انا كذلك؟ 385 00:21:59,490 --> 00:22:02,220 ليس بالحقيقة، لكنني اتفهم ذلك.. انك جاد 386 00:22:02,230 --> 00:22:04,420 لن اخبر شيئا لأي شخص.. 387 00:22:04,430 --> 00:22:06,340 يا إلهي ، لماذا تتصرف بغرابة على اية حال؟ 388 00:22:06,350 --> 00:22:10,460 لماذا يختبر الرب الاشخاص الجميلين اكثر من الاشخاص القبيحين المتكتلين ؟ (ياربي رحمتك) 389 00:22:12,090 --> 00:22:15,300 من المفترض ان يكون هذا هو عامي.. لقد التحقت ببرنامج المحررين الشباب 390 00:22:15,310 --> 00:22:17,320 "ويلي" هي رئيسة التحرير 391 00:22:17,360 --> 00:22:22,340 انني فقط لا اريد من نجمها ان يتناقص، قبل ان تتيح لي الفرصة ان انتفع من عملي لديها 392 00:22:23,340 --> 00:22:24,690 هل تعلم بما افكر؟ 393 00:22:24,700 --> 00:22:27,390 الاشياء الجيدة تأتي الى من ينتظرها 394 00:22:27,400 --> 00:22:29,540 بالإضافة الى من هم جميلين.. وانا كـ مثال.. 395 00:22:29,550 --> 00:22:34,940 لقد اردت دائما ان اعمل في مكتب دانيال.. وتحقق مني الان.. 396 00:22:36,040 --> 00:22:37,950 هل يجب ان تجيبي على ذلك؟ 397 00:22:37,970 --> 00:22:39,280 كلا، لا بأس 398 00:22:39,290 --> 00:22:43,630 انه فقط انني لم اتعامل من قبل مع رئيسة تهتم بممارسة الحب عوضا عن العمل 399 00:22:43,660 --> 00:22:46,330 في الحقيقة، ربما هكذا يبدو العمل لدى "دانيال" 400 00:22:46,360 --> 00:22:47,830 لماذا تنظر إلي؟ 401 00:22:47,840 --> 00:22:50,210 "مارك" ها انت هنا 402 00:22:50,220 --> 00:22:51,370 احتاج الى مساعدتك.. 403 00:22:51,380 --> 00:22:52,790 احتاج الى مساعدتك انتي 404 00:22:52,800 --> 00:22:56,250 عندما يتخلى دانيال عن الإجتماع لينام مع بائعة هوى.. ماذا تفعلين؟ 405 00:22:56,270 --> 00:22:57,370 ماذا؟ "دانيال" لايفعل ذلك.. 406 00:22:57,380 --> 00:23:00,360 بلى، وهذه هو أنفي الحقيقي.. تماما 407 00:23:00,380 --> 00:23:04,780 حسنا اذن، عندما دانيال يتشتت من أمور الحياه.. ماذا تفعلين؟ 408 00:23:04,790 --> 00:23:07,190 احب ان ارى تلك اللحظات كـ فرص المهنة 409 00:23:07,210 --> 00:23:09,400 كما تعلم، فرصة لأجعل "دانيال" يرى امكانياتي 410 00:23:09,410 --> 00:23:10,720 لماذا ؟.. هل "ويلمينا".... 411 00:23:10,730 --> 00:23:12,990 كلا.. كلا على الإطلاق، لماذا تقولي ذلك؟ 412 00:23:13,000 --> 00:23:16,890 لكنها امرأة ولديها احتياجات، تغلبي على ذلك "بيتي" وانضجي.. ماذا تريدين؟ 413 00:23:16,900 --> 00:23:18,790 احتاج الى هدية لـ "سوزوكي" 414 00:23:18,820 --> 00:23:20,890 لقد ارسلت إليه شيئا بالخطأ واريد استعادته 415 00:23:20,930 --> 00:23:23,360 واريد ان اقوم بذلك بسرعه حتى يمكنني العودة الى والدي في المشفى 416 00:23:23,390 --> 00:23:24,780 وعلى اية حال، اعتقدت انك ستساعدني 417 00:23:24,810 --> 00:23:27,070 هدية لـ "سوزوكي سبيير" 418 00:23:27,080 --> 00:23:29,120 انه صحفي جاد 419 00:23:29,140 --> 00:23:30,500 ولن يقبل برشوة 420 00:23:30,530 --> 00:23:31,590 يجب ان تبتزيه 421 00:23:31,610 --> 00:23:34,740 ماذا؟ رشوة.. ابتزاز ! .. لم يكن هذا مأتحدث عنه 422 00:23:34,750 --> 00:23:39,670 حسنا، للأسف .. ان عمله السابق كان في "ميد" وذلك السافل يواعد شخصا 423 00:23:46,750 --> 00:23:49,500 "فيبيان".. "فيبيان".. مرحبا 424 00:23:49,510 --> 00:23:52,450 انك لا تعرفني.. لكن ربما بإمكانك مساعدتي في حل مشكلة 425 00:23:52,480 --> 00:23:54,880 انا اتفهم انك تواعد "سوزوكي سبيير" 426 00:23:54,890 --> 00:23:56,960 لايمكنني التحدث عن ذلك 427 00:23:58,710 --> 00:23:59,830 لكن اعتقد انك قلتي انه يواعد شخصا.. 428 00:23:59,860 --> 00:24:01,160 ليس اذا اقتربتي مثل هكذا 429 00:24:01,180 --> 00:24:03,550 الأشخاص الذين يواعدون المشهورين.. يخفون ذلك الامر بسرية 430 00:24:03,580 --> 00:24:04,880 انني اعلم ذلك.. 431 00:24:04,890 --> 00:24:06,120 انتي لم تواعدي شخصا مشهورا ابدا ! 432 00:24:06,140 --> 00:24:07,930 بقدر ماتعلمين.. 433 00:24:07,960 --> 00:24:09,500 "جيرمي بيفن" 434 00:24:09,530 --> 00:24:12,310 حسنا، لقد ضربكِ على مؤخرتكِ مرة واحدة في النفق يا اماندا 435 00:24:12,340 --> 00:24:13,530 انتي تتحدثين عن ذلك دائما 436 00:24:13,540 --> 00:24:15,310 المهم هو انكِ جعلتيه يتحدث إليك.. 437 00:24:15,330 --> 00:24:17,760 اذهبي لتعالجي المسألة يا اختاه 438 00:24:18,290 --> 00:24:21,730 "فابيان" يجب ان تساعدني 439 00:24:21,740 --> 00:24:22,640 ارجوك؟ 440 00:24:22,670 --> 00:24:25,780 كلا، لا اريد 441 00:24:26,710 --> 00:24:30,790 سوف تخبرها بما تريده.. والا سأخبر الجميع بأنك تملك اعضاء تناسلية غامضة 442 00:24:30,810 --> 00:24:34,600 مثل دمية "كين*" ونتنه الى درجة انك لاتغتسل * صديق باربي 443 00:24:46,220 --> 00:24:47,920 هل هذا عنوان "سوزوكي" ؟ 444 00:24:48,240 --> 00:24:52,430 كلا ، "سوزوكي سبيير" لايعيش في "جيرسي" 445 00:24:52,960 --> 00:24:55,490 من يعيش هناك؟ 446 00:24:58,850 --> 00:25:00,350 بيتي، شكرا للرب لأنني توصلت إليك 447 00:25:00,380 --> 00:25:04,410 انها حفلة مراهقين، لكنني اردت ان اطمئن على والدي 448 00:25:05,180 --> 00:25:08,660 انه بخير، الممرضة تقول انه بخير 449 00:25:09,020 --> 00:25:11,580 جيد، هل يمكنني محادثته؟ 450 00:25:11,590 --> 00:25:17,370 انهم لن يدعون اي شخص يراه حتى انتهاء الفحوصات 451 00:25:18,100 --> 00:25:19,740 انني اتفهم ذلك 452 00:25:19,750 --> 00:25:21,880 انني قلقة عليه فقط.. هذا كل مافي الأمر 453 00:25:21,890 --> 00:25:23,890 بيتي، شكرا لكِ 454 00:25:23,920 --> 00:25:28,530 اعلم انك فقدتي عقلك فيما تهتمين بوالدي وتديرين عملك وكل شيء 455 00:25:28,550 --> 00:25:30,430 - هيلدا، - هيلدا، شعري.. 456 00:25:30,440 --> 00:25:32,240 انني قادمة 457 00:25:32,250 --> 00:25:35,430 بيتي، سأهاتفكِ لاحقا..حسنا؟ لكن اجعليني مطلعة على الامور.. حسنا ، الى اللقاء 458 00:25:35,440 --> 00:25:37,560 حسنا.. الى اللقاء 459 00:25:39,070 --> 00:25:42,820 اعتقد ان صوري ليست بتلك الأهمية 460 00:25:42,830 --> 00:25:45,960 بل هم كذلك.. لكن لدي الكثير في جعبتي الان 461 00:25:46,390 --> 00:25:49,900 اذن، ماذا تأملين العثور عليه هنا؟ 462 00:25:49,910 --> 00:25:51,970 ليست لدي ادنى فكرة 463 00:25:54,270 --> 00:25:55,080 "بايرون ووه" 464 00:25:55,090 --> 00:25:57,900 دانيال، لايفترض عليك ان تعبث في صندوق بريد اي شخص 465 00:25:57,910 --> 00:26:00,110 كلا، نريد ان نكتشف من يعيش هنا.. من هو "بايرون ووه" 466 00:26:00,120 --> 00:26:03,150 لا اعلم، ربما الصديق الحميم لـ "سوزوكي" 467 00:26:12,120 --> 00:26:13,970 تعالي هنا 468 00:26:22,080 --> 00:26:23,390 حيلة لطيفة اليوم يا أطفال 469 00:26:23,410 --> 00:26:25,830 الان اذهبو لتغيير ملابسكم بالداخل.. وسوف اذهب لأشوي بعض الاطفال الاشقياء 470 00:26:25,840 --> 00:26:27,960 حسنا، لقد سمعتم والدكم 471 00:26:27,970 --> 00:26:29,280 بيتي، هل هذا "سوزوكي" ؟ 472 00:26:29,300 --> 00:26:31,620 تلك هي زوجته و أطفاله؟ 473 00:26:39,110 --> 00:26:40,250 مرحبا "سوزوكي" 474 00:26:40,260 --> 00:26:43,070 او يفترض ان نقول "بايرون" ؟ 475 00:26:43,650 --> 00:26:45,580 سحقا 476 00:26:49,100 --> 00:26:51,190 هذا هو ابني 477 00:26:51,700 --> 00:26:56,580 لذا عندما تخرجت من ثانوية "كولومبيا".. كما تعلمون، اردت ان اكون "وودوارد و برينستين*" * يقصد يكون جاسوس 478 00:26:56,600 --> 00:27:01,000 لكن العمل الوحيد المتاح هو ان تتعقب "بريتني" وتراقب "انجلينا" 479 00:27:01,010 --> 00:27:02,790 لكن أليست تلك الأشياء التي تحبها 480 00:27:02,810 --> 00:27:04,030 الاشياء التي يحبها "سوزوكي" 481 00:27:04,040 --> 00:27:07,190 انتظر، اذن "سوزوكي سبيير" شخصية خيالية ومصطنعه 482 00:27:07,200 --> 00:27:09,510 أتعتقدون ان "فاشن بز" قد تكون بقرب شخص مثلي؟ 483 00:27:09,520 --> 00:27:11,350 اقصد، انظر إلي 484 00:27:11,360 --> 00:27:16,460 لكن كـ ملكة خبيثة ورائعه.. عالم الأزياء يرحب بك وهو مفتوح الذراعين 485 00:27:17,340 --> 00:27:18,440 ذلك مخيف 486 00:27:18,470 --> 00:27:21,750 "بايرون".. لاتنسى ان تخرج القمامة بعد ان تنتهي 487 00:27:21,760 --> 00:27:23,960 حسنا، ليس هنالك مشكلة 488 00:27:24,310 --> 00:27:26,630 دانيال، انها "بيسي" 489 00:27:26,650 --> 00:27:28,090 - "بيتي" - "بيتي" 490 00:27:28,100 --> 00:27:30,110 انتم تعرفون السر.. فماذا تريدون؟ 491 00:27:30,120 --> 00:27:32,580 نحن لسنا هنا لنبتزك 492 00:27:32,610 --> 00:27:33,330 لسنا كذلك ؟ 493 00:27:33,350 --> 00:27:35,820 كلا، لكننا نحتاج الى مساعدتك حقا 494 00:27:35,840 --> 00:27:39,030 تلك الصور من الممكن ان تدمر حياة اشخاص "بايرون" 495 00:27:39,720 --> 00:27:42,120 لديك سرك الخاص 496 00:27:42,150 --> 00:27:44,040 فيجب ان تتفهم 497 00:27:44,070 --> 00:27:45,840 تريد مني ان احاول؟ 498 00:27:46,410 --> 00:27:48,530 بهدوء.. 499 00:27:49,060 --> 00:27:51,310 لا اعتقد ذلك 500 00:27:53,220 --> 00:27:54,520 كان عملا جيدا "بيتي".. 501 00:27:54,530 --> 00:27:58,690 اذن، دانيال..الى متى تخطط ان تبقي أمر "مولي" كـ سر؟ 502 00:27:58,720 --> 00:28:00,410 لا اعلم 503 00:28:00,430 --> 00:28:04,490 بعض الاوقات، الصدق لايكون افضل خيار.. اعتقد ذلك 504 00:28:04,740 --> 00:28:07,720 انني افهم ذلك.. انها مجرد.. 505 00:28:07,730 --> 00:28:10,350 ان الاسرار هي طريق الخروج 506 00:28:20,040 --> 00:28:22,650 لاتزعج نفسك حتى مع "كلاوس" ايٍ منهما.. 507 00:28:22,670 --> 00:28:24,360 "كوليت" هي الشخص صاحبة القوة الحقيقة 508 00:28:24,390 --> 00:28:26,310 ملكة الثلج في بحيرة "جنيف" 509 00:28:26,350 --> 00:28:28,780 حسنا، لدي شعور بأنك قادر على اذابتها 510 00:28:28,810 --> 00:28:31,260 فقط لاعبها قليلا 511 00:28:31,270 --> 00:28:33,050 هل ستكونين مرتاحة لذلك؟ 512 00:28:33,060 --> 00:28:35,740 بالطبع، انه مجرد عمل 513 00:28:36,560 --> 00:28:38,480 حسنا، انا لست متأكدا بمدى نجاحي في هذا 514 00:28:38,490 --> 00:28:40,670 لايمكنني ان افعل ذلك لكل شخص 515 00:28:40,680 --> 00:28:43,900 حقا؟ لقد لاعبتني حوالي مليون مرة 516 00:28:43,910 --> 00:28:47,160 ذلك لأنني كنت اعني ذلك.. لأنه كان لكِ 517 00:29:02,110 --> 00:29:06,220 اذن، اننا كنا ننتظر حوالي.. 518 00:29:07,570 --> 00:29:10,320 عشر دقائق 519 00:29:10,330 --> 00:29:16,190 حسنا، ربما لو "ويلمينا" لديها واحدة من ساعاتكم الجميلة والأنيقة والخالدة والمصنوعة بمهارة.. 520 00:29:23,300 --> 00:29:25,140 سوف نعود لاحقا 521 00:29:25,150 --> 00:29:26,950 انتظرو 522 00:29:29,900 --> 00:29:32,030 "طالما انه من الواضح ان ويلمينا متأخرة" 523 00:29:32,040 --> 00:29:33,780 "لماذا لا اخذ اقتراحكم" 524 00:29:33,790 --> 00:29:38,150 525 00:29:39,430 --> 00:29:41,970 أتتحدث الفرنسية؟ 526 00:29:42,690 --> 00:29:45,740 في الحقيقة، ان هذا كل ما اعرفه بالفرنسية.. لكن اذا اعطيتني دقيقة واحدة فقط 527 00:29:45,760 --> 00:29:52,450 يمكنني ان اريك لما "مود" و "جيجر لوكوتور" معنيتان بأن تكونا سوية 528 00:30:09,360 --> 00:30:12,310 عذرا.. اين والدي؟ 529 00:30:12,320 --> 00:30:13,260 لقد غادر 530 00:30:13,290 --> 00:30:14,730 غادر؟ 531 00:30:14,760 --> 00:30:16,700 لكنكِ قلتي بأنه سيكون هناك لمدة 4 ساعات 532 00:30:16,740 --> 00:30:18,160 اعتقد انه انتهى مبكرا 533 00:30:18,180 --> 00:30:19,210 حسنا، اين ذهب؟ 534 00:30:19,230 --> 00:30:21,880 انا اسفة.. لا اعلم بما اخبرك 535 00:30:29,090 --> 00:30:29,980 ماذا؟ 536 00:30:30,000 --> 00:30:33,320 هيلدا؟.. اعتقد انني فقدت والدي 537 00:30:45,440 --> 00:30:50,460 حسنا، بطريقة ما.. يجب ان نعثر على طريقة من ان ننهي اليوم من غير ان يحدث هذا دائما 538 00:30:50,470 --> 00:30:54,390 لاشيء خطأ في خلق بعض التوقعات لأصدقائنا السويسريون 539 00:30:54,960 --> 00:30:58,950 حسنا، يبدو لي ان مساعدك يعمل جيدا لتسليتهم 540 00:31:00,440 --> 00:31:02,090 هذا بالضبط مايمكننا فعله 541 00:31:02,100 --> 00:31:06,320 وهذا هو الجزء الثاني.. سوف تحبونه.. انه مثير جدا.. لذا فما نعمله 542 00:31:06,330 --> 00:31:10,460 - صباح الخير - "كوليت" 543 00:31:11,610 --> 00:31:14,500 "كلاوس" و "كلاوس" 544 00:31:14,910 --> 00:31:19,260 ليست لدي ادنى فكرة بوجودك هنا.. وخصوصا انها مأساوية 545 00:31:19,290 --> 00:31:23,800 طالما انني اخبرت مساعدي بمهاتفتي في اقرب وقت ممكن حال وصولك 546 00:31:23,820 --> 00:31:27,330 هذه بداية مشكلة 547 00:31:27,340 --> 00:31:32,850 لذا اذا حدث مجددا.. سوف يعود الى رش العطور في طاولة التجميل 548 00:31:35,000 --> 00:31:36,550 هذا كل شيء .. مارك 549 00:31:36,580 --> 00:31:41,180 550 00:31:43,200 --> 00:31:44,590 كيف استطعتي ان تفقديه؟ 551 00:31:44,620 --> 00:31:46,260 لقد وعدتيني بأنكِ لن تدعيه بمفرده 552 00:31:46,290 --> 00:31:51,010 اعلم ذلك، لكن كانت هناك حالة طواريء بالعمل.. وقد رحلت لدقيقة فقط 553 00:31:51,030 --> 00:31:54,120 - بيتي.. - اعلم انكِ غاضبة مني.. وانا ايضا غاضبة مني 554 00:31:54,130 --> 00:31:55,910 لكن هل يمكننا المحاولة في العثور على والدي 555 00:31:55,940 --> 00:31:58,110 انظري، هذا هو "د.فاربر".. "د.فاربر" 556 00:31:58,400 --> 00:31:59,650 أتعلم اين هو والدي؟ 557 00:31:59,670 --> 00:32:01,810 نعم.. شقيقتي فقدته نوعا ما 558 00:32:01,850 --> 00:32:04,260 لقد تحدثت الى والدك منذ.. 559 00:32:04,280 --> 00:32:07,930 ربما قبل ساعاتان.. لكن عندما تكتمل فحوصاته.. فـ له الحريه بالذهاب 560 00:32:07,950 --> 00:32:09,520 وليس لديك ادنى فكرة عن مكان ذهابه؟ 561 00:32:09,540 --> 00:32:10,530 لايمكن ان يكون بعيدا 562 00:32:10,550 --> 00:32:13,830 اسبوعان بعد جراحة رئيسية.. لايمكنه ان يتسابق في ماراثون 563 00:32:16,240 --> 00:32:20,190 لن اكون قلقا عليه.. فحوصاته طبيعيه وسوف يكون بخير تماما 564 00:32:20,930 --> 00:32:22,440 ذلك عظيم.. شكرا لك 565 00:32:22,450 --> 00:32:23,830 لا مشكلة 566 00:32:23,850 --> 00:32:26,600 هل سمعتي ذلك؟ والدي سيكون بخير.. 567 00:32:26,610 --> 00:32:31,050 لذا لن يحتاج الى العودة الى المشفى مطلقا 568 00:32:38,990 --> 00:32:40,560 هيلدا، الى اين انتي ذاهبة؟ 569 00:32:40,580 --> 00:32:42,570 الطبيب قال بأن والدي بخير؟ 570 00:32:42,600 --> 00:32:44,160 نعم.. لقد سمعت ما قاله 571 00:32:44,180 --> 00:32:46,750 حسنا، فمالخطب بكِ؟ 572 00:32:47,110 --> 00:32:49,600 لقد كان بخير سلفا 573 00:32:49,610 --> 00:32:54,090 حتى اتيتي وقررتي اننا يجب ان نأخذه الى طبيب "مانهاتن" الفاخر 574 00:32:54,120 --> 00:32:56,440 وقد خِلت لثانيه.. حسنا، ربما "بيتي" على حق 575 00:32:56,470 --> 00:32:58,350 ربما نحتاج الى ان نقلق اكثر 576 00:32:58,390 --> 00:33:01,280 لكنكِ جعلتيني مرعوبة من غير سبب 577 00:33:01,580 --> 00:33:03,620 حسنا، ماذا يفترض علي فعله؟ 578 00:33:03,650 --> 00:33:05,770 اذا حدث خطب..فيجب ان نعلم عنه 579 00:33:05,800 --> 00:33:07,410 سوف اخبرك ما كان يجب عليك فعله 580 00:33:07,440 --> 00:33:11,480 كان يجب ان تحاولي التوقف عن التحكم بمجرى كل شيء والذي اخافني حتى الموت 581 00:33:11,510 --> 00:33:15,010 هيلدا، اذا كانت هنالك مشكلة.. فلايمكننا تجاهلها فقط 582 00:33:15,040 --> 00:33:16,170 انتي دائما تفعلين هذا 583 00:33:16,210 --> 00:33:19,340 وانتي دائما تشعرينني بأن كل شيء اقوم بفعله هو خطأ 584 00:33:19,370 --> 00:33:21,980 مثل اذا لم افعل الاشياء بطريقتك فهذا يعني انني لا احب والدي 585 00:33:22,010 --> 00:33:23,310 متى قلت ذلك؟ 586 00:33:23,350 --> 00:33:26,260 انه ليس بما تقولين.. انه بتصرفاتك 587 00:33:26,280 --> 00:33:28,090 هذا بالضبط ماحدث عندما كانت والدتي مريضة 588 00:33:28,120 --> 00:33:30,280 كل شيء يجب ان يجري حسب طريقتك 589 00:33:30,300 --> 00:33:32,420 هيلدا، عندما اصبحت والدتي مريضة.. لقد اختفيتي 590 00:33:32,450 --> 00:33:35,530 لقد هربت مع "سانتوس" او غيره.. وبقيت بالمنزل لأعتني بوالدي 591 00:33:35,560 --> 00:33:37,490 كما افعل الان 592 00:33:37,540 --> 00:33:41,360 انتي في مانهاتن.. ولديك عمل.. وشقة 593 00:33:41,370 --> 00:33:43,920 اين انتي؟ 594 00:33:43,940 --> 00:33:45,980 اين انا؟ 595 00:33:46,240 --> 00:33:47,850 انني هنا.. 596 00:33:47,870 --> 00:33:50,060 لقد كنت هنا كل يوم 597 00:33:50,080 --> 00:33:54,480 هل لديكِ ادنى فكرة عما تخليت عنه حتى استطيع ان اكون بالمنزل واساعد في.. 598 00:33:54,510 --> 00:33:58,000 تريدين ان تتحدثي عن التضحية.. بيتي؟ 599 00:33:58,010 --> 00:34:01,990 اعيش بالمنزل.. واعمل بالمنزل 600 00:34:02,000 --> 00:34:05,420 والان مع مرض والدي.. يجب ان اتشاجر معك لتأخذي مهمة واحدة 601 00:34:05,470 --> 00:34:06,860 حسنا، اريد مساعدتك 602 00:34:06,890 --> 00:34:08,690 اعتقد انه يمكنني فعل كل شيء بمفردي 603 00:34:08,730 --> 00:34:11,890 نعم، اعتقد انكِ لاتستطيعين 604 00:34:13,230 --> 00:34:14,950 ماذا؟ 605 00:34:16,090 --> 00:34:18,730 أتعلمين ما اكثر شيء يزعجني يا بيتي؟ 606 00:34:18,760 --> 00:34:21,620 مع كل محاضراتك.. 607 00:34:22,500 --> 00:34:25,260 انكِ لم تكوني هناك 608 00:34:25,290 --> 00:34:27,820 انا من كنت في سيارة الإسعاف 609 00:34:27,850 --> 00:34:31,520 انا من كنت امسك بيده .. واعتقدت انه سيموت 610 00:34:31,540 --> 00:34:32,670 وتعلمين اين كنتي؟ 611 00:34:32,700 --> 00:34:34,530 لقد كنتي بالمدينة 612 00:34:34,560 --> 00:34:37,270 في حفلة ما.. 613 00:34:37,630 --> 00:34:40,320 هذا ليس عدلا.. هيلدا 614 00:34:42,880 --> 00:34:46,420 هل تعتقدين انه لايقتلني كوني لم اكن هناك؟ 615 00:34:46,940 --> 00:34:50,140 افكر بذلك كل يوم 616 00:34:57,410 --> 00:34:59,560 انه "جستن".. مرحبا 617 00:34:59,570 --> 00:35:02,360 والدتي؟.. جدي بالمنزل 618 00:35:05,430 --> 00:35:08,170 حسنا، والدي بخير.. انه بالمنزل 619 00:35:10,190 --> 00:35:12,100 حسنا 620 00:35:12,480 --> 00:35:14,900 احبك 621 00:35:38,060 --> 00:35:40,010 "الطائر الازرق" ؟ 622 00:35:40,610 --> 00:35:43,280 هيا.. انا لست بأحمق 623 00:35:43,290 --> 00:35:48,300 اعلم انكما متشاجرتان.. لكن ما لايمكنني العيش به انكما متشاجرتان لأجلي 624 00:35:48,330 --> 00:35:49,910 - والدي، بصدق.. - هذا ليس صحيحا 625 00:35:49,920 --> 00:35:50,880 ارجوكن 626 00:35:50,900 --> 00:35:56,730 كلاكما الان قويتان، وذكيتان وإمرأتان ذوات مقدرة.. لكن لايمكنكن فعل كل شيء 627 00:35:57,860 --> 00:36:01,550 لذا فقد قررت.. 628 00:36:02,030 --> 00:36:04,440 سأوظف ممرضة لمساعدتي في تحمل العبء 629 00:36:04,460 --> 00:36:05,780 - ماذا؟ - ماذا؟ 630 00:36:05,790 --> 00:36:07,170 لايمكننا تحمل تكاليف ذلك 631 00:36:07,180 --> 00:36:08,390 وانت لست بعبء 632 00:36:08,410 --> 00:36:11,160 توقفن، يمكننا تحمل التكاليف 633 00:36:11,170 --> 00:36:15,070 لقد ذهبت الى مكتب المساعدات الطبية وعلمت انهم سيساعدوني في دفع ممرضة لدوام جزئي 634 00:36:15,090 --> 00:36:16,840 المساعدة ؟ 635 00:36:16,870 --> 00:36:18,090 ماذا يفترض ان يعني ذلك؟ 636 00:36:18,120 --> 00:36:20,460 يعني اننا سننظم.. 637 00:36:21,240 --> 00:36:22,790 اسمعو،.. 638 00:36:22,820 --> 00:36:25,640 لايمكنني ان اتحكم بما يجري لي 639 00:36:26,010 --> 00:36:30,810 لكن يمكنني التحكم في بعض الاشياء ولن تحول بيننا 640 00:36:56,940 --> 00:36:59,400 يمكنني ان اصفف شعركِ 641 00:37:14,710 --> 00:37:17,610 انا اسفة لأنني لم اكن هناك بتلك الليله.. هيلدا 642 00:37:18,940 --> 00:37:21,990 اذا امكنني الرجوع وتغييره.. سأود ذلك 643 00:37:24,430 --> 00:37:27,100 لا اعلم مافعلت 644 00:37:50,680 --> 00:37:54,420 هدية صغيرة من اصدقائنا الجدد في "جيجر لاكوتور" 645 00:37:54,430 --> 00:37:56,510 لقد حصلنا على الحساب 646 00:37:56,520 --> 00:37:58,360 عمل جيد 647 00:37:58,370 --> 00:38:01,190 عظيم، الان لن اتأخر على اية اجتماع 648 00:38:01,530 --> 00:38:03,740 انا اسفة، هل فوّت شيئا؟ 649 00:38:03,750 --> 00:38:06,130 انت مساعدي.. وتتلقى الضربات عني 650 00:38:06,140 --> 00:38:07,780 لقد ابتعت لك هدية ثمينة 651 00:38:07,820 --> 00:38:10,630 انني اتوقع امتنانا وليس موقفا 652 00:38:10,660 --> 00:38:13,040 انا اسف ، "ويلي" 653 00:38:13,250 --> 00:38:16,710 لكن لقد كان اهانة لي.. لقد كنت اقوم بعمل جيد هناك 654 00:38:16,720 --> 00:38:18,570 انه لايهم كم عملت جيدا هناك.. 655 00:38:18,610 --> 00:38:20,390 انهم لم يأتو ليجتمعو مع مساعد 656 00:38:20,420 --> 00:38:22,470 لقد اتو الى هنا ليجتمعو مع "ويلمينا سليتر" 657 00:38:22,510 --> 00:38:25,030 حسنا، ربما لم اقم بتلك الخطوة .. اذا لم تكوني.. 658 00:38:25,040 --> 00:38:27,650 اذا لم اكن ماذا؟ 659 00:38:30,450 --> 00:38:34,100 انني فقط اعتقدت انه بعد 4 أعوام ، ربما اكون قادرا على 660 00:38:34,110 --> 00:38:38,450 ان ترمي نفسك تحت حافلة لتجعلني ابدو جيدة.. هو جزء من عملك 661 00:38:38,740 --> 00:38:41,550 الا اذا ، اردت العثور على شخص اخر بالطبع 662 00:38:42,030 --> 00:38:44,370 كلا، لا اريد عملا اخر.. 663 00:38:47,360 --> 00:38:49,810 لاتهتمي.. انتي على حق 664 00:39:01,110 --> 00:39:02,840 مرحبا، عزيزتي 665 00:39:04,800 --> 00:39:06,500 حسنا، مالمشكلة؟ 666 00:39:06,530 --> 00:39:10,210 اذن انت تعلم كم تجاوزنا الطلقات لصور عطلتنا؟ 667 00:39:10,240 --> 00:39:11,700 بلى... 668 00:39:11,720 --> 00:39:13,810 انظر الى الصفحة السادسة.. خلف "هايدي و سبنسر" 669 00:39:13,840 --> 00:39:17,330 انك خارج الصورة.. لكنني لست كذلك 670 00:39:30,900 --> 00:39:32,680 هل انتهيت من هذه؟ 671 00:39:54,590 --> 00:39:56,760 انني خارجة.. سأتناول الغداء مع "توم فورد" 672 00:39:56,770 --> 00:40:00,010 لكن "فيرونزا سكولر" آتي للإجتماع معك وقت الظهيرة 673 00:40:00,370 --> 00:40:02,550 تلك الاجتماعات للاعلانات متعبة 674 00:40:02,580 --> 00:40:04,790 لماذا لاتتولى الامر؟ 675 00:40:04,800 --> 00:40:08,890 اذا كنت تعتقد انه يمكنك تسوية الأمر..بالطبع، استطيع دائما.. 676 00:40:08,900 --> 00:40:11,660 ان اقدم مودتي الى "توم" وصدره المشعر 677 00:40:35,200 --> 00:40:37,660 يمكننا سرقة السلك من الدور العلوي 678 00:40:37,690 --> 00:40:40,290 وكلانا لدينا هواتف محمولة لذا فلن نحتاج الى هاتف ثابت 679 00:40:40,320 --> 00:40:43,260 بالإضافة الى انني اعطيت ذلك الرقم الى العديد من الشبان الشاذين على اية حال 680 00:40:43,280 --> 00:40:44,480 يا إلهي ، لدينا الكثير 681 00:40:44,490 --> 00:40:49,030 هنالك فواتير الكهرباء والغاز والصيانه والاستعلامات 682 00:40:49,040 --> 00:40:52,190 يا إلهي انه من الصعب ان تحدد اي منهم يستحق التضحية..كما تعلمين 683 00:40:53,420 --> 00:40:55,850 اماندا.. 684 00:40:57,040 --> 00:41:00,040 يجب ان اخبركِ شيئا 685 00:41:04,070 --> 00:41:06,060 سوف تنتقلين؟ 686 00:41:06,090 --> 00:41:08,460 كيف علمتي؟ 687 00:41:09,750 --> 00:41:12,530 لان عائلتك تحتاجكِ الان 688 00:41:13,740 --> 00:41:15,900 وانتي فتاة جيدة 689 00:41:18,300 --> 00:41:19,660 حسنا 690 00:41:33,000 --> 00:41:36,980 Translated By : Asma Mag ( Dumpish ) 691 00:41:37,510 --> 00:41:42,870 ان شالله استمتعتو ،