1
00:00:01,300 --> 00:00:02,307
سابقاً في
"الضـــائـعــــون"

2
00:00:06,762 --> 00:00:09,340
سنرجعك بأسرع ما يمكن -
(آسفة يا (جورج -

3
00:00:09,340 --> 00:00:11,815
hash137 ترجمة: هاشم

فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها

4
00:00:13,055 --> 00:00:14,367
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

5
00:00:14,367 --> 00:00:16,869
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

Timing By : Abu Essa

6
00:00:16,870 --> 00:00:19,781
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

7
00:00:19,808 --> 00:00:22,568
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

8
00:00:22,592 --> 00:00:25,092
(لن يرافقك أحد يا (جون

9
00:00:31,669 --> 00:00:32,441
ما الذي تفعله؟

10
00:00:32,441 --> 00:00:36,257
...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت
أكافح للنجاة

11
00:00:40,641 --> 00:00:43,116
صوت الرعد يعلو

12
00:00:58,508 --> 00:01:00,365
"(آسف يا (رون"

13
00:01:00,675 --> 00:01:04,181
لا تلتقط المركبة الآلية شيئاً سوى"
"الطعام البحريّ على عمق 5000 متر

14
00:01:06,191 --> 00:01:08,744
"أتلتقط شيئاً بجهازك؟"

15
00:01:09,596 --> 00:01:10,654
(زيب)

16
00:01:10,679 --> 00:01:14,133
لا شيء، أحاول إعطاءها لمحة فوق"
"هذا الأخدود بأقرب فرصة ممكنة لي

17
00:01:14,159 --> 00:01:16,941
"السونار يئزّ الآن"

18
00:01:16,942 --> 00:01:19,032
"أتريد مبادلة الصور المرئيّة؟"

19
00:01:19,032 --> 00:01:20,889
"لك ذالك"

20
00:01:21,996 --> 00:01:28,287
إنّي متّجه باتجاه 7-3-1 تقريباً من الإحداثيّات"
"التي استخرجناها من خريطة صاحبنا

21
00:01:28,959 --> 00:01:31,459
"ولكن لا تأمل كثيراً"

22
00:01:33,546 --> 00:01:37,802
يلتقط مقياس المجال المغناطيسيّ"
"الكثير من الانحرافات هنا

23
00:01:37,879 --> 00:01:39,735
"صندوق مليء بالعملات الذهبيّة؟"

24
00:01:40,122 --> 00:01:41,308
"(واصل أحلامك يا (رون"

25
00:01:41,309 --> 00:01:44,426
"فلنتجوّل بالجسر القادم ونعيد المعايرة"

26
00:01:46,878 --> 00:01:48,759
"هل تتلقّى هذا؟"

27
00:01:48,759 --> 00:01:50,796
"ماذا؟ ما الأمر؟"

28
00:01:52,627 --> 00:01:54,379
...إنها

29
00:01:54,379 --> 00:01:56,623
"إنها طائرة"

30
00:02:01,574 --> 00:02:03,919
"يا إلهي"

31
00:02:03,919 --> 00:02:06,368
"إنّها (أوشيانك) 815"

32
00:02:12,634 --> 00:02:15,237
يأتينا هذا الشريط المصوّر الذي"
"(لا يُنسى من (كريستيان 1

33
00:02:15,238 --> 00:02:17,430
"(مركبة إسعاف بـ(المحيط الهندي"

34
00:02:17,431 --> 00:02:21,141
(فقد كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا"
"خارج (بالي) لأكثر من شهرين

35
00:02:21,141 --> 00:02:24,390
"في بحث عن بقايا سفن تجارة غارقة"

36
00:02:24,390 --> 00:02:29,341
ونشرت الـ(كريستيان) بوقت متأخر البارحة"
"(مركبتين تعملان عن بعد أو (أر. أو. في. إس

37
00:02:29,394 --> 00:02:33,029
أكّدتا ما كان المجلس القوميّ"
"لسلامة النقل يخشاه طويلاً

38
00:02:33,056 --> 00:02:34,601
"(إيسكس، ماساتشوستس)" -

39
00:02:34,601 --> 00:02:34,883
هذه الطائرة
كيف تريد بيضك يا (دان)؟ -

40
00:02:34,911 --> 00:02:37,953
(بأنّ الطائرة المختفية بعد مغادرتها (سيدني"
".. بـ(أستراليا)، بالـ22 من (سبتمبر) 2004

41
00:02:38,006 --> 00:02:40,867
إذن، ما الذي جرى؟
أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟

42
00:02:40,867 --> 00:02:43,677
"...وهذا يؤكّد أنّ الرحلة 815" -
دان)؟) -

43
00:02:43,678 --> 00:02:46,565
"تحطّمت واقعاً بالبحر" -
دان)؟) -

44
00:02:46,565 --> 00:02:48,213
"...وحتى مع هذا الاكتشاف المأساويّ"

45
00:02:48,214 --> 00:02:52,520
دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) -
"...تقول عائلات الضحايا بأنّهم" -

46
00:02:53,371 --> 00:02:54,971
"تركوا دون أيّ إحساس بالخاتمة" -
لا أدري -

47
00:03:01,261 --> 00:03:02,060
!لا أستطيع إيجاد صدريّتي

48
00:03:02,060 --> 00:03:04,278
!ابحثي أسفل مقعدك -
!فعلتُ ذلك سلفاً -

49
00:03:04,279 --> 00:03:07,243
!استعدّوا! خذي صدريّتي

50
00:03:08,480 --> 00:03:10,929
!فليخرج الجميع! الآن

51
00:03:10,957 --> 00:03:12,167
!أيّها العبقريّ

52
00:03:12,168 --> 00:03:14,127
!لا، لا -
!انطلق -

53
00:04:01,309 --> 00:04:02,702
مرحباً

54
00:04:03,243 --> 00:04:05,254
أأنت (جاك)؟

55
00:04:08,270 --> 00:04:10,282
(نعم، أنا (جاك

56
00:04:11,261 --> 00:04:13,273
من تكون؟

57
00:04:16,341 --> 00:04:19,072
(أدعى (دانييل فاريدي

58
00:04:21,651 --> 00:04:23,303
أتيتُ لإنقاذكم

59
00:04:25,674 --> 00:04:36,963
<font color="#ffff00">الضـــائـعــــون
</font>

60
00:04:39,447 --> 00:04:43,697
<font color="#ffff00">الموسم الرابع لعام 2008 الحلــقة الثـــانية</font>
<font color="#ffff00">تمّ تــــأكيد موتــــهم</font>

61
00:04:53,441 --> 00:04:56,715
دان)، المروحيّة... كم منكم)
كان على متنها؟

62
00:04:56,741 --> 00:04:58,779
أربعة بما فيهم أنا

63
00:04:58,780 --> 00:05:01,229
ما الذي جرى لبقيّتهم إذاً؟

64
00:05:02,260 --> 00:05:04,507
أجل، أجل، ليست لديّ فكرة

65
00:05:04,507 --> 00:05:07,751
لا أدري كم منهم كان قادراً
على الخروج قبل أن تقع

66
00:05:07,751 --> 00:05:11,274
قفزتُ وفقدتُ، ماذا تسمونها؟حقيبتي

67
00:05:11,274 --> 00:05:13,699
،وكان هاتفي بحقيبتي
...ُلو كان هاتفي معي لقمت

68
00:05:13,700 --> 00:05:15,717
لدينا هاتف

69
00:05:17,096 --> 00:05:18,935
لديكم هاتف

70
00:05:20,288 --> 00:05:22,177
أشكركما، شكراً

71
00:05:24,324 --> 00:05:25,243
(مينكوسكي)

72
00:05:25,243 --> 00:05:26,314
(مرحباً، (جورج

73
00:05:26,315 --> 00:05:27,592
(أنا (دانييل

74
00:05:27,592 --> 00:05:28,127
- دان)؟)
- نعم

75
00:05:28,128 --> 00:05:30,350
،انقطع اتصال المروحيّة
ما الذي جرى هناك بحقّ الجحيم؟

76
00:05:30,350 --> 00:05:33,031
...أجل، لا أدري، (جورج)، كانت
كانت هنالك عاصفة كهربائيّة

77
00:05:33,032 --> 00:05:35,023
جميع الأجهزة... لقد... أظنّها تعطّلت

78
00:05:35,050 --> 00:05:38,085
ولكن أصغِ، التقيتُ ببعض الناجين

79
00:05:38,113 --> 00:05:41,228
- ...وكنّا
- دان)، أأنا على مكبّر الصوت؟)

80
00:05:44,906 --> 00:05:47,868
هلاّ أمهلتماني لحظة واحدة فقط؟

81
00:05:52,210 --> 00:05:53,435
لا تقلق؟ -
...لا أدري -

82
00:05:53,435 --> 00:05:55,758
لقد تستّرت (نعومي) علينا

83
00:05:56,067 --> 00:05:58,006
لا يعرفون ما فعله (لوك) بها

84
00:05:58,007 --> 00:05:59,923
أواثقة بذلك؟

85
00:06:06,180 --> 00:06:07,123
حسناً، حسناً

86
00:06:07,123 --> 00:06:09,166
إذن لم يسمع أصحاب القارب
من أيّ أحد آخر بعد

87
00:06:09,167 --> 00:06:11,643
ولكن هذه مرسلات ملاحيّة

88
00:06:11,695 --> 00:06:13,457
وأنا وفريقي نرتديها جميعاً

89
00:06:13,457 --> 00:06:16,394
ستبعث المرسلات المواقع للسفينة

90
00:06:16,420 --> 00:06:21,143
وعندها ستبعث السفينة جميع المواقع للهواتف

91
00:06:21,935 --> 00:06:26,992
ها هي إشارتي، وعلى أمل أن نتلقى
الإشارات من بقيّة الفريق قريباً

92
00:06:26,993 --> 00:06:28,982
أتساعداني في إيجادهم؟

93
00:06:28,982 --> 00:06:30,158
بالطبع

94
00:06:30,158 --> 00:06:32,608
حسناً، شكراً

95
00:06:34,627 --> 00:06:37,002
أين بقيّة جماعتكما؟

96
00:06:37,385 --> 00:06:39,708
معظمهم عند الشاطئ

97
00:06:39,709 --> 00:06:41,394
معظمهم؟

98
00:06:55,491 --> 00:06:57,610
ما خطبك يا صديقي؟
سيصعقك البرق

99
00:06:57,611 --> 00:07:00,139
سيصعقك البرق

100
00:07:02,897 --> 00:07:04,377
(العاصفة على وشك الانتهاء يا (هيوغو

101
00:07:04,403 --> 00:07:06,572
...إنّها رياح موسميّة، علينا

102
00:07:13,239 --> 00:07:15,051
فلنذهب

103
00:07:24,935 --> 00:07:26,773
لمَ تتّجه شرقاً؟

104
00:07:27,028 --> 00:07:28,918
خلتك قلت بأنّ الثكنات باتجاه الجنوب

105
00:07:28,944 --> 00:07:31,369
لأنّه علينا يا (جيمس) الانعطاف أوّلاً

106
00:07:31,397 --> 00:07:33,233
انعطاف إلى ماذا؟

107
00:07:33,234 --> 00:07:35,303
ثمّة كوخ عليّ الذهاب إليه

108
00:07:35,303 --> 00:07:37,678
ولكنّ الكوخ كان بذلك الطريق

109
00:07:38,189 --> 00:07:40,537
ماذا قلتَ يا (هيوغو)؟

110
00:07:43,653 --> 00:07:47,484
حسبتُ أنّك كنت تتحدّث
عن "قمرة" الطائرة

111
00:07:49,579 --> 00:07:51,850
لم نبدّد وقتنا بالذهاب لكوخ ما بأيّة حال؟

112
00:07:51,851 --> 00:07:53,127
لأنّه يُفترض بنا ذلك

113
00:07:53,127 --> 00:07:57,698
أجل، كما كان يُفترض بك رمي
سكّين على ظهر (ناعومي)؟

114
00:08:02,321 --> 00:08:05,692
أتمانع إخبارنا بمن تتلقى أوامرك منه
أيّها المقدّم (كورتز)؟

115
00:08:06,841 --> 00:08:09,062
(أتلقاها من (والت

116
00:08:22,164 --> 00:08:24,078
لم يعد (جاك) بعد

117
00:08:26,199 --> 00:08:28,010
أمن شيء؟

118
00:08:28,368 --> 00:08:31,535
كلاّ، ولكنها جزيرة كبيرة

119
00:08:31,561 --> 00:08:34,191
يمكن أن تكون الناقلة تقترب
من الجانب الآخر

120
00:08:34,217 --> 00:08:36,132
هذه هي الروح المطلوبة

121
00:08:38,480 --> 00:08:40,907
"جولييت)، عشتِ بين "الآخرين)

122
00:08:40,908 --> 00:08:44,483
لمَ قد يقول (بن) بأنّ الناس
القادمين إلى هنا ينوون أذيتنا؟

123
00:08:44,484 --> 00:08:49,079
،لأنّه كذّاب ويحاول إخافتنا
(هذا ما يفعله (بن

124
00:08:50,918 --> 00:08:55,284
أو لأنّ الأناس القادمين إلى
هنا ينوون أذيتنا

125
00:08:57,557 --> 00:09:00,621
كم مسدّساً بقي لديك؟

126
00:09:14,028 --> 00:09:15,842
أهذا من مروحيّتكم؟

127
00:09:18,191 --> 00:09:20,643
...أجل، أجل، ذلك، أجل، لقد

128
00:09:20,644 --> 00:09:23,020
خفّفوا الحمل عندما شرعنا بالوقوع

129
00:09:23,912 --> 00:09:27,156
أظنّ أنّ ذلك سبب دفعهم لي خارجاً

130
00:09:27,896 --> 00:09:29,911
لأيّ شيء هذا؟

131
00:09:33,974 --> 00:09:38,085
...لستُ مسؤولاً عن حزم الأمتعه، لذا

132
00:09:38,110 --> 00:09:38,977
لست مسؤولاً؟

133
00:09:38,978 --> 00:09:40,408
...علينا

134
00:09:40,460 --> 00:09:43,626
دانييل)، لم أحضرت مسدّساً معك؟) -
أترغبان بمواصلة المسير؟ -

135
00:09:49,423 --> 00:09:51,670
أجل... كاحتراز

136
00:09:51,670 --> 00:09:53,713
احتراز ممّ؟

137
00:09:58,260 --> 00:10:00,711
حسناً، أترى؟

138
00:10:01,620 --> 00:10:04,516
...إنقاذك وجماعتك

139
00:10:05,568 --> 00:10:10,080
لا يمكنني الإدعاء بأنّه غايتنا الأساسيّة

140
00:10:10,721 --> 00:10:13,079
ما هي غايتكم إذاً؟

141
00:10:20,514 --> 00:10:23,897
هذا (مايلز)، هذا (مايلز)، هيّا

142
00:10:25,026 --> 00:10:27,152
ماذا تعني بأنّك رأيت (والت)؟

143
00:10:27,153 --> 00:10:28,204
بحلم؟ -

144
00:10:28,204 --> 00:10:30,204
(ليس حلماً، كان (والت) -

145
00:10:30,229 --> 00:10:32,948
إنّما أطول

146
00:10:33,281 --> 00:10:34,305
أطول؟

147
00:10:34,306 --> 00:10:36,203
ماذا، عملاق مثلاً؟

148
00:10:38,511 --> 00:10:41,228
حسناً، ما الذي أخبرك به (والت) بالضبط؟

149
00:10:41,228 --> 00:10:44,536
،قال بأنّ لديّ عمل عليّ إنجازه
(بأنّ عليّ ردع تلك المرأة، (ناعومي

150
00:10:44,536 --> 00:10:46,406
من جلب بقية جماعتها إلى هنا

151
00:10:46,406 --> 00:10:48,252
ماذا، ألم تطرح أيّة اسئلة لاحقة؟

152
00:10:48,253 --> 00:10:49,996
كان (بن) قد أطلق عليّ النار
وتركني للموت

153
00:10:49,997 --> 00:10:54,020
أنقذ (والت) حياتي، لذا صدّقته فيما قال

154
00:10:54,020 --> 00:10:59,097
أطلق النار عليك، ومع ذلك ها أنت ذا
بأتمّ عافية، تجوب الغابة

155
00:11:01,557 --> 00:11:05,481
ولجت الرصاصة جانباً وخرجت من آخر

156
00:11:12,453 --> 00:11:15,453
لكنت ميتاً على الأرجح
لو كان لا يزال لديّ كلية

157
00:11:16,300 --> 00:11:18,864
أمن شيء آخر؟

158
00:11:44,858 --> 00:11:46,781
إنّه هناك بالأسفل

159
00:11:47,857 --> 00:11:49,883
!(مايلز)

160
00:11:52,319 --> 00:11:54,215
!(مايلز)

161
00:12:07,445 --> 00:12:08,931
أهو ميت؟

162
00:12:08,931 --> 00:12:10,828
تراجع أيّها الوسيم

163
00:12:12,777 --> 00:12:15,057
مايلز)! على رسلك، لا بأس)

164
00:12:15,135 --> 00:12:16,494
إنّهما هنا لمساعدتنا

165
00:12:16,519 --> 00:12:18,597
لا بأس يا (مايلز)، إنّهما يحاولان مساعدتنا

166
00:12:18,597 --> 00:12:20,030
!ابتعدي عنه

167
00:12:20,030 --> 00:12:21,133
!ضعي يديك حيث أستطيع رؤيتهما

168
00:12:21,134 --> 00:12:23,441
كيت)، لا بأس)

169
00:12:23,442 --> 00:12:25,312
لا بأس

170
00:12:25,364 --> 00:12:27,159
!(أنت (كيت

171
00:12:28,697 --> 00:12:31,414
هلاّ أخبرتني بمكان (ناعومي)؟

172
00:12:32,542 --> 00:12:33,284
ماذا؟

173
00:12:33,285 --> 00:12:35,873
!ناعومي)... المرأة التي قتلتها)

174
00:12:37,157 --> 00:12:38,977
أين هي؟

175
00:12:44,515 --> 00:12:47,565
"(إنجلوود، كاليفورنيا)"

176
00:12:47,565 --> 00:12:49,230
"بالنسبة لأصدقاء وعائلات ركّاب (أوشيانك)815"

177
00:12:49,231 --> 00:12:52,359
"لا يمكن وصف هذا إلاّ بأسوأ ما يمكن وقوعه"

178
00:12:52,437 --> 00:12:55,230
"مع إيجاد الطائرة واستبعاد مهمّة الانقاذ"

179
00:12:55,231 --> 00:13:00,204
"تؤكّد السلطات وفاة جميع الركّاب الـ324"

180
00:13:12,919 --> 00:13:14,303
سيّدة (غاردنر)؟

181
00:13:14,637 --> 00:13:15,687
(أنا (مايلز ستروم

182
00:13:15,713 --> 00:13:17,072
تحادثنا بالهاتف سابقاً

183
00:13:17,073 --> 00:13:19,253
تفضل رجاءً

184
00:13:31,096 --> 00:13:32,224
بأيّ غرفة هو؟

185
00:13:32,224 --> 00:13:34,684
إنّها بالأعلى بنهاية الممرّ

186
00:13:34,736 --> 00:13:36,300
أتلقى أجري مقدّماً

187
00:13:36,351 --> 00:13:38,427
مئتا دولار، نقداً فقط

188
00:13:38,427 --> 00:13:39,248
قلت لي بأنّها مئة دولار بالهاتف

189
00:13:39,301 --> 00:13:43,505
كان ذلك قبل أن يخبرني صديقي
بالشرطة بأنّ حفيدك قد قُتل

190
00:13:45,068 --> 00:13:47,195
سيكون المبلغ 200 دولار

191
00:13:47,196 --> 00:13:48,606
حسناً

192
00:14:11,653 --> 00:14:14,832
مهما سمعتِ، لا تصعدي

193
00:14:54,466 --> 00:14:57,850
لا تحسن إلى جدّتك بمكوثك هنا يا رجل

194
00:14:58,620 --> 00:15:00,952
...إنّك تتسبّب لها بكثير من الألم

195
00:15:05,380 --> 00:15:09,309
أريد النزول وإخبارها برحيلك

196
00:15:09,795 --> 00:15:14,822
ولكن السبيل الوحيدة لتمكّني
من القيام بذلك هي بإخباري بمكانه

197
00:15:19,928 --> 00:15:21,892
لذا أين هو؟

198
00:15:57,293 --> 00:15:59,411
يمكنك الرحيل الآن

199
00:16:05,332 --> 00:16:06,991
هل نجح الأمر؟

200
00:16:08,140 --> 00:16:09,391
أجل

201
00:16:11,049 --> 00:16:13,219
إنّه بسلام الآن

202
00:16:20,774 --> 00:16:22,406
هاكِ

203
00:16:23,454 --> 00:16:26,439
تحصلين على إعادة مبلغ
حسمتُ نصف القيمة

204
00:16:26,440 --> 00:16:28,966
لم يكن صعباً كما اعتقدتُ

205
00:16:31,392 --> 00:16:33,099
شكراً

206
00:16:33,586 --> 00:16:35,117
شكراً

207
00:16:36,572 --> 00:16:38,078
!(مايلز)، (مايلز)

208
00:16:38,460 --> 00:16:40,171
ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟

209
00:16:40,172 --> 00:16:41,142
إنّهم أشخاص طيّبون

210
00:16:41,142 --> 00:16:42,977
لمَ استخدمت (ناعومي) الشيفرة اللعينة إذاً؟

211
00:16:43,005 --> 00:16:46,143
أجل، أتذكر عندما قالت
أخبر أختي بأنّي أحبّها"؟"

212
00:16:46,143 --> 00:16:48,389
يست لديها أخت

213
00:16:48,569 --> 00:16:52,982
هذا ما يُفترض بنا قوله إن
قُبض علينا وصوّب مسدّس لرؤوسنا

214
00:16:53,264 --> 00:16:56,837
، كما سيقول (جاك) الآن
"أخبر أختي بأنّي أحبّها"

215
00:16:56,838 --> 00:16:58,062
أفهمت؟

216
00:16:58,063 --> 00:17:00,131
لم نقتل صديقتك

217
00:17:00,616 --> 00:17:01,611
خذني لجثّتها إذاً

218
00:17:01,688 --> 00:17:03,907
مايلز)، ماذا عن (تشارلوت)؟)

219
00:17:03,908 --> 00:17:04,648
وماذا عن (فرانك)؟

220
00:17:04,673 --> 00:17:07,812
- !(خذيني إلى (نعومي
- قد قُتلت (ناعومي)، ولكن ليس من قِبلنا

221
00:17:07,864 --> 00:17:10,441
(كان القاتل رجلاً يدعى (جاك لوك

222
00:17:10,493 --> 00:17:11,489
لم يعد معنا

223
00:17:11,489 --> 00:17:13,172
...كيت)، جديّاً، إن اضطررتُ لسؤالك ثانيةً)

224
00:17:13,197 --> 00:17:14,602
اسمع، حتى لو أخذتك لجثّتها

225
00:17:14,603 --> 00:17:17,384
ما كنت لتعرف ما جرى -
!سأعرف -

226
00:17:18,048 --> 00:17:20,547
والآن خذيني إلى جثّتها

227
00:17:35,812 --> 00:17:37,598
(أليكس)

228
00:17:38,875 --> 00:17:40,635
(أليكس)

229
00:17:41,324 --> 00:17:42,167
ماذا؟

230
00:17:42,167 --> 00:17:43,519
ثمّة أمر عليّ إخبارك به

231
00:17:43,571 --> 00:17:46,096
(الزم الصمت، سيّد (لاينس

232
00:17:46,607 --> 00:17:48,113
(كارل)

233
00:17:48,113 --> 00:17:51,507
إن كنت ستعاشر ابنتي
(فأصرّ على أن تناديني بـ(بن

234
00:17:51,508 --> 00:17:52,963
رفقاً يا فتى

235
00:17:52,963 --> 00:17:55,336
الرجل يحاول إغاظتك فحسب.

236
00:17:56,740 --> 00:17:58,960
اذهب للتمشية أو ما شابه

237
00:18:05,009 --> 00:18:06,975
أتمانع أن أسألك سؤالاً يا (جيمس)؟

238
00:18:07,000 --> 00:18:09,145
أجل، أمانع

239
00:18:09,349 --> 00:18:11,568
لم تركت (كيت)؟

240
00:18:12,283 --> 00:18:14,912
(إنّك تضيّع وقتك يا (يودا

241
00:18:15,551 --> 00:18:18,230
أعلم أنّ ذلك غير مرضٍ ولكن لنواجه الواقع

242
00:18:18,255 --> 00:18:21,165
لا فرصة لديك الآن

243
00:18:21,190 --> 00:18:23,002
فرصة لأيّ شيء؟

244
00:18:23,003 --> 00:18:25,937
جيمس)، انظر لحالك)

245
00:18:25,964 --> 00:18:29,179
نعم، أنت شجاع وجريء ووسيم بهذه الجزيرة

246
00:18:29,205 --> 00:18:30,252
ولك شأن

247
00:18:30,279 --> 00:18:32,471
...ولكن إن غادرت معهم

248
00:18:33,187 --> 00:18:36,198
وعدتَ للعالم الحقيقيّ، فإنّ محتالاً دنيئاً مثلك

249
00:18:36,224 --> 00:18:40,027
محال أن يتنافس مع جرّاح من الدرجة الأولى

250
00:18:40,437 --> 00:18:44,672
أظنّ أنّ (كيت) كانت مستاءة حقّاً
عندما اخترت المجيئ معنا

251
00:18:46,638 --> 00:18:49,469
الحمد لله على
...وجود (جاك) هناك ليواسيها

252
00:18:51,767 --> 00:18:52,916
!(جيمس)

253
00:18:54,090 --> 00:18:56,004
- إيّاك
- تنهاني عن ماذا؟

254
00:18:57,025 --> 00:18:59,193
أيريد أحدكم إخباري بسبب
إبقائنا على حياة هذا الرجل؟

255
00:18:59,194 --> 00:19:02,869
نبقيه حيّاً لأنّه أمضى على هذه
الجزيرة أكثر بكثير من أيّ منّا

256
00:19:02,869 --> 00:19:07,796
لأنّ لديه معلومات نحتاجها ولأنّه
غير مؤذٍ البتّة بغضّ النظر عن لسانه

257
00:19:07,796 --> 00:19:10,246
ألسانه من أحدث ذلك الثقب بأحشائك؟

258
00:19:11,063 --> 00:19:16,677
حسناً يا (جيمس)، فلنعدمه هنا وحالاً
أمام ابنته

259
00:19:35,566 --> 00:19:38,679
إن هي إلاّ مسألة وقت فقط قبل
(أن ينال منّا يا (جوني

260
00:19:39,341 --> 00:19:42,711
وأراهن أنّه اكتشف كيفية القيام بذلك بالفعل

261
00:19:45,060 --> 00:19:47,280
لذا جرّه أنت

262
00:20:12,460 --> 00:20:14,282
ما الذي يفعله؟

263
00:20:14,873 --> 00:20:17,082
...الضوء

264
00:20:17,082 --> 00:20:20,368
...إنّه غريب هنا، أليس كذلك؟ إنّه

265
00:20:20,368 --> 00:20:25,299
وكأنّه... وكأنّه لا ينتشر بشكل صحيح

266
00:20:27,586 --> 00:20:29,357
دان)؟)

267
00:20:29,615 --> 00:20:32,132
اسمك (دان)، صحيح؟

268
00:20:33,236 --> 00:20:37,935
اسمع يا (دان)، أعلم بأنّك لا تريد
أن يتعرّض أحد للأذى، صحيح؟

269
00:20:37,936 --> 00:20:41,249
لذا لم لا تبعد ذلك؟

270
00:20:43,228 --> 00:20:47,336
لأنّ (مايلز) سيقتلني إن فعلتُ؟

271
00:20:48,157 --> 00:20:49,338
...ولكنّنا تحاول المساعدة فحسب

272
00:20:49,339 --> 00:20:51,007
كيت)، إنّك تبدّدين طاقتك)

273
00:20:51,008 --> 00:20:54,244
فلندع الأمر ينتهي ونرى ما يجري، مفهوم؟

274
00:20:59,613 --> 00:21:01,280
لم يقتلاها

275
00:21:01,332 --> 00:21:03,489
جرى الأمر كما قالا

276
00:21:04,338 --> 00:21:05,030
(إنّها (تشارلوت

277
00:21:05,057 --> 00:21:06,443
إنّها على بعد 3 كيلومترات
فحسب من هنا

278
00:21:06,444 --> 00:21:07,522
حسناً إذاً

279
00:21:07,574 --> 00:21:09,217
فلنذهب لإحضارها

280
00:21:11,194 --> 00:21:12,118
قلتُ: فلنذهب

281
00:21:12,119 --> 00:21:14,097
عليكما إنزال سلاحيكما

282
00:21:14,097 --> 00:21:14,867
ماذا؟

283
00:21:14,868 --> 00:21:16,742
أنزلا سلاحيكما

284
00:21:17,898 --> 00:21:18,976
ولم عساي أفعل ذلك؟

285
00:21:18,976 --> 00:21:23,394
لأنّ أصدقاءنا بالغابة الآن
ممسكين بسلاح مصوّب لرأسك ورأسه

286
00:21:23,909 --> 00:21:25,654
،لذا سأنسى مسألة سوء الفهم

287
00:21:25,655 --> 00:21:26,938
أنزلا سلاحيكما فحسب

288
00:21:26,938 --> 00:21:29,094
...بالله عليك، ما مدى غبائي برأيك

289
00:21:39,728 --> 00:21:41,654
(لا أدري، (مايلز

290
00:21:43,195 --> 00:21:45,275
ما مدى غبائك؟

291
00:22:11,857 --> 00:22:16,916
"!صحيفة (تونس)، 815: وُجدتْ"

292
00:22:17,173 --> 00:22:21,307
بكم لغة مختلفة عليك قراءة ذلك
قبل أن تصدّقي أنّه صحيح؟

293
00:22:21,617 --> 00:22:24,209
بكل اللغات الموجده؟

294
00:22:25,393 --> 00:22:26,623
"عفواً"

295
00:22:28,191 --> 00:22:29,782
يريد أن يعرف إن كنّا تائهتين

296
00:22:29,783 --> 00:22:33,097
ذكّريه بأنّ الناس بمجال عملنا
سيّئون في كتم الأسرار

297
00:22:33,098 --> 00:22:34,098
أعلم بأمر موقع التنقيب

298
00:22:39,286 --> 00:22:41,185
يقول بأنّ الموقع مغلق

299
00:22:41,213 --> 00:22:43,215
أخبريه بأن يفتحه إذاً

300
00:22:58,112 --> 00:22:59,601
ديناصور؟

301
00:23:00,601 --> 00:23:02,399
ليس من بضعة ملايين من السنين

302
00:23:02,400 --> 00:23:04,173
(إنّه (أورسوس ماراتايموس

303
00:23:04,224 --> 00:23:07,253
مهلاً، أتعنين بـ(أورسوس) الدبّ؟

304
00:23:09,103 --> 00:23:11,157
بل الدبّ القطبيّ

305
00:23:13,085 --> 00:23:14,959
تشارلوت)، إنّنا بالصحراء)

306
00:23:14,959 --> 00:23:16,756
هذه خدعة، صحيح؟

307
00:23:20,148 --> 00:23:22,149
يريد أن يعرف ما الذي تفعليه بالمطرقة

308
00:23:22,149 --> 00:23:24,025
أنقّب

309
00:23:29,959 --> 00:23:32,063
أهذا طوق؟

310
00:24:52,580 --> 00:24:54,246
مرحباً بك

311
00:25:02,060 --> 00:25:06,531
قلقنا عندما لم تعودا، لذا خرجنا
لمقصورة الطائرة وتعقّبناكما من هناك

312
00:25:07,147 --> 00:25:09,126
شكراً لذلك، وإن لم يكن للشكر قيمة

313
00:25:09,126 --> 00:25:10,539
على الرحب والسعة

314
00:25:10,540 --> 00:25:13,443
كان بوسع أحدكم أن
يخبرني بوجود الخيّالة هنا

315
00:25:14,085 --> 00:25:16,988
أومأتُ لك بتلك... الغمزة

316
00:25:19,429 --> 00:25:21,382
ما اسميكما؟

317
00:25:21,433 --> 00:25:23,540
...(...أنا (دانييل فاريدي)، وهذا (مايلز

318
00:25:23,617 --> 00:25:25,491
لا تخبره باسم شهرتي

319
00:25:26,314 --> 00:25:27,932
أظنّ أنّ هذا (مايلز) فحسب

320
00:25:27,984 --> 00:25:29,551
ما عملك يا (دانييل)؟

321
00:25:29,603 --> 00:25:30,631
إنّي عالم فيزياء

322
00:25:30,631 --> 00:25:32,402
أعني، يمكنك مناداتي بعالم فيزياء

323
00:25:32,403 --> 00:25:34,280
...لا أحبّ حقّاً أن أصنّف كواحد منهم

324
00:25:34,331 --> 00:25:37,774
دان)، أقسم بالله، إن نبست بكلمة)
أخرى فأكسر أصابعك

325
00:25:37,774 --> 00:25:39,032
وما عملك يا (مايلز)؟

326
00:25:39,058 --> 00:25:40,728
أجمع عيّنات التربة

327
00:25:40,728 --> 00:25:41,549
هذا جميل

328
00:25:41,550 --> 00:25:43,476
لربما بمقدورك مساعدتي

329
00:25:43,502 --> 00:25:45,737
تقول بأنّك لم تأتِ هنا بمهمّة إنقاذ

330
00:25:45,814 --> 00:25:48,461
ويعتقد العالم بأسره بأنّا متنا

331
00:25:48,898 --> 00:25:52,649
ولكن ها نحن ذا أحياء معافون
ولا تبدو مندهشاً لرؤيتنا

332
00:25:52,675 --> 00:25:53,960
يا إلهي

333
00:25:53,961 --> 00:25:56,785
كنتم على متن رحلة (أوشيانك) 815

334
00:25:57,968 --> 00:25:59,868
أهذا أفضل؟

335
00:26:03,312 --> 00:26:05,727
لا أصدّق أنّكم أحياء

336
00:26:07,473 --> 00:26:09,889
كم عددكم؟

337
00:26:10,660 --> 00:26:12,662
ولم تريدين أن تعرفي؟

338
00:26:12,868 --> 00:26:15,542
ولم لا أريد أن أعرف؟

339
00:26:18,367 --> 00:26:20,474
نجا 48 منّا من التحطّم

340
00:26:20,474 --> 00:26:22,735
وهذا بدون احتساب قسم ذيل الطائرة

341
00:26:22,735 --> 00:26:24,534
- ...جميعهم موتى الآن
- (هيوغو)

342
00:26:26,127 --> 00:26:28,722
أكنتم تعيشون هنا طوال ذلك الوقت؟

343
00:26:30,597 --> 00:26:32,549
أهذا طفلك؟

344
00:26:32,730 --> 00:26:34,888
(نعم، هذا (آرون

345
00:26:34,914 --> 00:26:37,303
هل أنجبته بهذه الجزيرة؟

346
00:26:37,303 --> 00:26:39,024
كم هذا مذهل

347
00:26:40,207 --> 00:26:43,084
حسن، لديّ حوالي مليون سؤال
أودّ طرحه عليكم

348
00:26:43,084 --> 00:26:46,732
ولكن بالإمكان تأجيلها حتّى نعيدكم للناقلة

349
00:26:46,758 --> 00:26:49,840
لدينا جميعاً إحدى هذه المرسلات
لذا إن لزمنا مكاننا فحسب

350
00:26:49,841 --> 00:26:51,612
فسيأتون إلى هنا قريباً، اتفقنا؟

351
00:26:51,613 --> 00:26:55,313
فريقكم هذا... كم عدد أفراده؟

352
00:26:55,802 --> 00:26:57,882
أربعة بما فيهم أنا

353
00:26:57,882 --> 00:27:00,476
وماذا جرى لمروحيّتكم؟

354
00:27:00,477 --> 00:27:02,713
لا أدري، كان الطيّار يحاول الهبوط بها.

355
00:27:02,714 --> 00:27:04,280
أين؟

356
00:27:04,280 --> 00:27:05,848
لا أدري

357
00:27:05,848 --> 00:27:07,080
اضطررتُ للقفز

358
00:27:07,081 --> 00:27:08,802
كان الوضع مضطرباً

359
00:27:10,190 --> 00:27:13,118
إنّي محظوظة لكوني حيّة

360
00:27:15,380 --> 00:27:17,383
انهضي، سترافقينا

361
00:27:17,410 --> 00:27:18,694
ماذا؟ ماذا؟

362
00:27:18,694 --> 00:27:21,082
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا

363
00:27:21,083 --> 00:27:23,165
أترين؟ هذه مشكلتك

364
00:27:23,166 --> 00:27:25,322
لا نريد أن يتمّ إيجادنا

365
00:27:29,793 --> 00:27:31,718
ما كنتُ لأعبث بهذا لو كنت مكانك

366
00:27:31,745 --> 00:27:33,878
لا ضرر من محاولة الاتصال بشخص آخر

367
00:27:33,879 --> 00:27:35,908
من الممكن أن يضرّ

368
00:27:36,344 --> 00:27:37,449
ماذا فعلت؟

369
00:27:37,450 --> 00:27:39,274
لم أفعل شيئاً؟

370
00:27:40,815 --> 00:27:42,999
(صديقتكما... (تشارلوت

371
00:27:43,024 --> 00:27:44,694
إنّها تتحرّك

372
00:27:45,182 --> 00:27:47,571
وتتحرّك بسرعة

373
00:27:50,527 --> 00:27:53,069
إنّها تهرب من شيء ما

374
00:28:19,045 --> 00:28:21,510
بحسب هذا، فهي موجودة هنا

375
00:28:21,511 --> 00:28:23,850
- تشارلوت)؟)
- !(تشارلوت)

376
00:28:32,971 --> 00:28:34,742
هناك، هناك

377
00:28:43,403 --> 00:28:44,609
(فينسنت)

378
00:28:48,412 --> 00:28:50,467
(إنّها مع (لوك

379
00:29:04,342 --> 00:29:08,810
نرغب بتحذير مشاهدينا من أن الصور"
"التي أنتم على وشك رؤيتها ذات طبيعة واضحة

380
00:29:08,811 --> 00:29:10,868
"لذا ننصح بتحفّظ المشاهدين"
"(إيلوثيرا، جزر الباهاماس)"

381
00:29:10,868 --> 00:29:16,597
أطلقت السلطات شريطاً مصوّراً مثيراً"
"لبقايا رحلة (أوشيانك) 815 الغارقة

382
00:29:17,163 --> 00:29:22,712
أعدّ المجلس القومي لسلامة النقل"
"(خطّاً ساخناً لأفراد عائلات ضحايا (أوشيانك

383
00:29:23,817 --> 00:29:28,338
"وبدأ المجلس بعمليّة التعرّف على الضحايا"

384
00:29:28,776 --> 00:29:33,529
ولدينا تأكيد بأنّ هذا هو الطيّار"
"(الربّان (سيث نوريس

385
00:29:35,326 --> 00:29:40,465
وذكر المجلس القومي لسلامة النقل"
"...بتصريح أنّه: بسبب العمق البحت

386
00:29:41,339 --> 00:29:44,139
"ستكون استعادة الجثث أمراً شبه مستحيل"

387
00:29:44,140 --> 00:29:49,869
لا يسعنا إلاّ أن نأمل أن يتيح التعرّف"
"على الجثث خاتمة لعائلات الضحايا

388
00:30:00,220 --> 00:30:02,537
المجلس القوميّ لسلامة النقل"
"خطّ (أوشيانك) الساخن

389
00:30:02,613 --> 00:30:04,672
نعم، دعيني أكلّم رئيسك

390
00:30:04,673 --> 00:30:05,445
"نعم، سيّدي"

391
00:30:05,446 --> 00:30:07,068
أأنت أحد أفراد"
"عائلة المتوفّين؟

392
00:30:07,146 --> 00:30:09,178
لا، لست كذلك، ولكن لديّ بعض
المعلومات بخصوص التحطّم

393
00:30:09,178 --> 00:30:10,645
أيمكنني مخاطبة رئيسك؟

394
00:30:10,698 --> 00:30:11,959
"...سيّدي، إن أخبرتني فحسب"

395
00:30:12,295 --> 00:30:13,814
اسمعي، إنّي أقف أمام التلفاز الآن

396
00:30:13,840 --> 00:30:17,855
إنّكم تبثّون شريطاً عن الحطام وتزعمون
(بأنّ ذلك هو الطيّار (سيث نوريس

397
00:30:17,908 --> 00:30:19,297
"نعم، سيّدي؟"

398
00:30:19,349 --> 00:30:21,434
حسناً هذا ليس هو

399
00:30:23,313 --> 00:30:25,114
"انتظر رجاءً"

400
00:30:26,043 --> 00:30:27,125
"مع من أتكلّم؟"

401
00:30:27,125 --> 00:30:28,077
...لا يهمّ من أكون

402
00:30:28,103 --> 00:30:30,264
إنّكم تعرضون صوراً
لـ(سيث نوريس) وهذا ليس هو

403
00:30:30,264 --> 00:30:32,968
اسمع، تزوّج هذا الرجل محبوبته
بالثانويّة بسنّ الـ19

404
00:30:32,968 --> 00:30:34,180
وارتدى خاتم زواجه على الدوام

405
00:30:34,205 --> 00:30:36,855
وأقول لك بأنّه لا يوجد خاتم بتلك الجثّة

406
00:30:36,856 --> 00:30:38,608
"...سيّدي، من المحتمل أنّ الخاتم سقط عندما"

407
00:30:38,608 --> 00:30:41,747
إني إخبرك هذا ليس هو

408
00:30:41,980 --> 00:30:45,713
وما أدراك بكلّ هذا عن الربّان"
"نوريس)؟)

409
00:30:47,181 --> 00:30:51,042
لأنّه كان يُفترض أن أحلّق
بـ(أوشيانك) 815 بذلك اليوم

410
00:32:11,707 --> 00:32:12,967
هؤلاء هم

411
00:32:12,968 --> 00:32:15,079
ذلك أحد أفراد فريقي

412
00:32:19,454 --> 00:32:20,820
ما خطبكم يا قوم؟

413
00:32:20,821 --> 00:32:22,313
إنّا هنا بسببكم

414
00:32:22,313 --> 00:32:26,870
شارفتُ على الموت بقفزي من
مروحيّة لأنّكم هاتفتمونا طلباً للنجدة

415
00:32:27,643 --> 00:32:29,495
لربما يجدر بنا رؤية
من أطلق تلك الشعلة

416
00:32:29,495 --> 00:32:30,963
(أجل، أعني، قد يكونوا جرحى يا (جون

417
00:32:30,991 --> 00:32:32,457
إنّها تكذب

418
00:32:32,586 --> 00:32:34,620
وأيّاً كان ما أتوا لأجله، فليس نحن

419
00:32:34,620 --> 00:32:36,396
- نتابع المسير كما هو مخطّط
- بالتأكيد

420
00:32:36,396 --> 00:32:38,894
ومن نحن لنجادل شبح (والت) الأطول؟

421
00:32:38,895 --> 00:32:39,513
أوتعلمون؟

422
00:32:39,513 --> 00:32:40,694
افعلوا ما يحلو لكم

423
00:32:40,746 --> 00:32:41,854
أريدك أن ترافقينا

424
00:32:41,855 --> 00:32:43,399
لا أطلب إذناً

425
00:32:43,399 --> 00:32:46,514
وإن كنت تعتقد بأنّك ستردعني
...من الوصول لـ

426
00:32:53,389 --> 00:32:55,987
ما الذي فعلتَه يا ابن السافلة؟

427
00:33:04,898 --> 00:33:06,029
الصدريّة

428
00:33:06,030 --> 00:33:07,059
ماذا؟

429
00:33:07,059 --> 00:33:09,609
الصدريّة، الصدريّة

430
00:33:23,230 --> 00:33:24,311
أهو حيّ؟

431
00:33:24,336 --> 00:33:25,907
لديه نبض

432
00:33:25,908 --> 00:33:28,970
Frank? Frank.

433
00:33:29,562 --> 00:33:30,745
(فرانك)؟ (فرانك)

434
00:33:33,579 --> 00:33:34,505
أأنت بخير؟

435
00:33:34,531 --> 00:33:36,231
ما الذي جرى؟

436
00:33:38,033 --> 00:33:39,399
صعقنا البرق

437
00:33:39,424 --> 00:33:41,817
فرانك)، أين (تشارلوت)؟)

438
00:33:41,818 --> 00:33:44,392
قفزت بالمظلّة قبل وقوعنا مباشرة

439
00:33:44,393 --> 00:33:45,345
لا أعرف مكانها

440
00:33:45,345 --> 00:33:47,378
أين المروحيّة؟

441
00:33:47,378 --> 00:33:49,205
رأيتُ بقرةً

442
00:33:52,297 --> 00:33:53,995
لابيدوس)، أين المروحيّة؟)

443
00:33:53,995 --> 00:33:55,875
- أين تحطّمت؟
- تحطّمت؟

444
00:33:55,875 --> 00:33:58,167
أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟

445
00:33:58,167 --> 00:34:01,127
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً

446
00:34:27,904 --> 00:34:29,627
هذا هو الفريق إذاً؟

447
00:34:29,937 --> 00:34:31,998
هل اطلعت على ملفاتهم؟

448
00:34:31,998 --> 00:34:33,670
للأسف، نعم

449
00:34:33,670 --> 00:34:36,603
مع فائق الاحترام، هؤلاء الأشخاص
غير ملائمين لمهمّة كهذه

450
00:34:36,604 --> 00:34:39,566
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ

451
00:34:39,593 --> 00:34:41,497
لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا

452
00:34:41,524 --> 00:34:42,579
ستكون كارثة

453
00:34:42,605 --> 00:34:45,205
ليسوا دون حماية، فأنت لديهم

454
00:34:45,618 --> 00:34:48,141
لا يمكنني فعل الكثير

455
00:34:48,398 --> 00:34:51,100
تواضعك فاتن لا محالة

456
00:34:51,874 --> 00:34:55,014
هذه عمليّة سريّة فائقة الخطورة
بمنطقة غير مستقرّة

457
00:34:55,015 --> 00:34:57,588
الوضع موارب بما يكفي دون
الاضطرار لرعاية مجنون

458
00:34:57,589 --> 00:35:00,059
وقاهر أشباح وعالمة إنسانيّات وسكّير

459
00:35:00,060 --> 00:35:02,068
للإنصاف، إنّه طيّار بارع أيضاً

460
00:35:02,140 --> 00:35:03,725
هذا جنون

461
00:35:03,725 --> 00:35:05,972
ماذا لو وجدنا ناجين من 815؟

462
00:35:05,972 --> 00:35:07,170
لا يوجد هنالك ناجون

463
00:35:07,171 --> 00:35:08,575
نعم، أدري

464
00:35:08,603 --> 00:35:09,828
لكن ماذا لو كان ثمّة ناجين؟

465
00:35:09,854 --> 00:35:13,507
لا يوجد هنالك ناجون من (أوشيانك) 815

466
00:35:13,508 --> 00:35:14,528
لا تطرحي أسئلة

467
00:35:14,528 --> 00:35:16,240
افعلي ما عيّنتِ للقيام به

468
00:35:16,240 --> 00:35:19,127
تمّ اختيار كلّ فرد من هذا
الفريق لغرض محدّد

469
00:35:19,127 --> 00:35:24,642
وكلّ شيء يعتمد عليك لإدخالهم وإخراجهم
ومنع أيّ أحد من التعرّض للقتل

470
00:35:25,281 --> 00:35:27,579
أتعتقدين أنّ بوسعك فعل ذلك؟

471
00:35:29,419 --> 00:35:30,951
بالتأكيد

472
00:35:31,002 --> 00:35:32,535
ولم لا؟

473
00:35:51,971 --> 00:35:53,019
حسن؟

474
00:35:53,019 --> 00:35:57,233
هنالك ضرر طفيف
ولكنّ الأنظمة الآليّة سليمة

475
00:35:57,667 --> 00:35:58,995
ستحلّق إذاً؟

476
00:35:58,995 --> 00:36:00,963
بلا شكّ

477
00:36:01,679 --> 00:36:03,594
أيمكنني الحصول على الهاتف الآن؟

478
00:36:04,055 --> 00:36:05,280
...سأقول لك أمراً

479
00:36:05,280 --> 00:36:09,084
سأعطيك الهاتف إن
أخبرتني بما تفعلوه هنا

480
00:36:09,085 --> 00:36:12,176
سأخبرك بما نفعله هنا
إن أعطيتني الهاتف

481
00:36:16,237 --> 00:36:18,944
لا تذكر شيئاً عن أختك

482
00:36:20,784 --> 00:36:21,730
ألوو؟

483
00:36:21,730 --> 00:36:23,438
(ريجينا)، أنا (مايلز)

484
00:36:23,439 --> 00:36:25,075
(أريد التحدث لـ (مينكوسكي

485
00:36:25,075 --> 00:36:27,169
لا يستطيع (مينكوسكي) المجيئ
للهاتف الآن

486
00:36:28,037 --> 00:36:29,978
الأمر هام، اذهبي لإحضاره

487
00:36:29,979 --> 00:36:32,687
مايلز)، لا يمكنه المجيئ للهاتف حالياً)

488
00:36:33,401 --> 00:36:35,802
حسناً، اجعليه يهاتفني عندما يستطيع

489
00:36:35,853 --> 00:36:37,208
عليّ الذهاب

490
00:36:40,911 --> 00:36:42,341
ما الذي تفعله معها؟

491
00:36:42,341 --> 00:36:43,412
سنصطحبها معنا

492
00:36:43,412 --> 00:36:44,204
وما المغزى؟

493
00:36:44,205 --> 00:36:45,355
(هذه ليست (ناعومي

494
00:36:45,431 --> 00:36:46,426
إنّها مجرّد جسد

495
00:36:46,427 --> 00:36:47,807
مايلز)، لا يمكننا تركها هنا هكذا)

496
00:36:47,859 --> 00:36:49,772
مايلز) محقّ)

497
00:36:50,207 --> 00:36:53,273
استهلكنا معظم الوقود اللعين
بالتحليق وسط تلك العاصفة

498
00:36:53,274 --> 00:36:55,239
وبالكاد نملك ما يكفي للعودة للناقلة

499
00:36:55,240 --> 00:36:58,331
ولن نحمل أيّ حمل غير ضروريّ

500
00:36:58,331 --> 00:37:00,602
سأحملها بالمرّة المقبلة

501
00:37:00,602 --> 00:37:02,646
(أعدك يا (دان

502
00:37:05,482 --> 00:37:07,039
ثمّة بطانيّة بجوار حقيبة ظهري

503
00:37:07,115 --> 00:37:08,726
- هلاّ جلبتها؟
- حسناً

504
00:37:09,823 --> 00:37:11,842
أيبدو سيئاً كما أحسّ به؟

505
00:37:11,843 --> 00:37:13,808
ما مدى إحساسك بسوئه؟

506
00:37:15,392 --> 00:37:17,435
- ذكّريني باسمك ثانيةً
- (جولييت)

507
00:37:18,381 --> 00:37:19,887
(جولييت)

508
00:37:20,193 --> 00:37:21,956
جولييت) ماذا؟)

509
00:37:21,957 --> 00:37:24,894
- (جولييت بيرك)
- ...(جولييت بيرك)

510
00:37:26,809 --> 00:37:29,134
لم تكوني على متن تلك الطائرة، أليس كذلك؟

511
00:37:32,149 --> 00:37:33,604
!(مايلز)

512
00:37:34,778 --> 00:37:36,131
نعم؟

513
00:37:36,132 --> 00:37:40,117
هذه (جولييت)، ولم تكن على متن الطائرة

514
00:37:40,831 --> 00:37:42,748
ماذا؟

515
00:37:42,748 --> 00:37:43,539
أأنت متأكّد؟

516
00:37:43,540 --> 00:37:45,557
أتعرف كم مرّة راجعت تلك القائمة؟

517
00:37:45,557 --> 00:37:48,136
(صدّقني...لا وجود لـ(جولييت بيرك
على متن تلك الطائرة

518
00:37:48,136 --> 00:37:49,821
إنّها من السكّان الأصليّين

519
00:37:50,078 --> 00:37:50,996
حقّاً؟

520
00:37:51,023 --> 00:37:52,121
أين هو؟

521
00:37:52,121 --> 00:37:53,143
!ابتعد

522
00:37:53,144 --> 00:37:53,653
عمّن تسأل؟

523
00:37:53,653 --> 00:37:56,106
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا

524
00:37:59,530 --> 00:38:02,491
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس

525
00:38:07,293 --> 00:38:09,413
والآن، أين هو؟

526
00:38:10,230 --> 00:38:11,865
...جيمس)، أصغِ إليّ، أرجوك)

527
00:38:11,866 --> 00:38:13,985
أطبق فمك

528
00:38:13,986 --> 00:38:15,059
أأنت بخير؟

529
00:38:15,083 --> 00:38:18,198
أشعر وكأن لديّ طوباً على صدري
ولكنّي سأعيش

530
00:38:18,224 --> 00:38:19,143
آسف لأنّكِ صوّبتِ

531
00:38:19,835 --> 00:38:21,264
لم أنوِ وقوع ذلك

532
00:38:21,289 --> 00:38:22,617
حقّاً؟

533
00:38:22,617 --> 00:38:25,223
لأنّك بدوت وكأنّك سترديني بنفسك

534
00:38:25,275 --> 00:38:27,241
وما نفعي بك وأنت ميتة؟

535
00:38:27,319 --> 00:38:29,003
...أشعر براحة أكبر الآنً

536
00:38:29,028 --> 00:38:30,384
، شكرا

537
00:38:32,912 --> 00:38:36,437
أظنّ أنّ هذا هو الوقت الذي
"يُفترض أن أقول به "أخبرتك بذلك

538
00:38:37,152 --> 00:38:39,501
جيمس)، أعترف بخطئي)

539
00:38:39,527 --> 00:38:41,674
أتريدني أن أقوم بذلك؟

540
00:38:41,674 --> 00:38:43,179
كلاّ، إنّها فوضاي

541
00:38:43,179 --> 00:38:44,789
و سأزيلها

542
00:38:47,803 --> 00:38:48,670
!كلاّ، انتظر

543
00:38:48,670 --> 00:38:50,537
(دانيل)، يحسن بك إبعاد (أليكس)
عن هذا المكان

544
00:38:50,537 --> 00:38:51,786
- !لا! لا
- أليكس)، هيّا، فلنذهب)

545
00:38:51,992 --> 00:38:53,319
- (هيّا يا (أليكس
- إنّها محقّة فلنذهب

546
00:38:53,372 --> 00:38:55,567
أيّ أحد لا يريد مشاهدة هذا
يحسن به الانصراف الآن

547
00:38:55,568 --> 00:38:56,819
!جون)، علينا الحديث بهذا الشأن)

548
00:38:56,846 --> 00:38:59,756
كلير)، ماذا لو أنّ إحدى تلك)
الرصاصات أصابتك أو ابنك؟

549
00:39:00,447 --> 00:39:02,132
جون)، اسمع)

550
00:39:03,537 --> 00:39:06,040
لديّ معلومات تحتاجها

551
00:39:06,575 --> 00:39:08,772
لديّ إجابات

552
00:39:11,021 --> 00:39:13,318
ما الوحش؟

553
00:39:13,344 --> 00:39:14,213
ماذا؟

554
00:39:14,239 --> 00:39:16,715
الدخان الأسود، الوحش

555
00:39:16,716 --> 00:39:18,554
ما هو؟

556
00:39:19,271 --> 00:39:21,008
لا أدري

557
00:39:21,825 --> 00:39:23,127
(وداعاً، (بنجامين

558
00:39:23,127 --> 00:39:25,783
(اسمها (تشارلوت لويس

559
00:39:28,848 --> 00:39:31,785
(تشارلوت ستيبلز لويس)

560
00:39:32,094 --> 00:39:35,387
ولدت بالثاني من (يوليو) 1979
(بـ(إيسيكس، إنجلترا

561
00:39:35,387 --> 00:39:36,740
(والداها... (ديفيد) و (جينيت

562
00:39:36,766 --> 00:39:38,962
البكر لثلاث، جميعهن فتيات

563
00:39:38,963 --> 00:39:42,922
ترعرعت بـ(برومسغروف)، قامت
(بدراساتها قبل التخرّج في(كنت

564
00:39:42,922 --> 00:39:46,498
وحصلت على شهادة الدكتوراه
(في علم الإنسان الثقافي بـ(أكسفورد

565
00:39:46,499 --> 00:39:48,899
وهي هنا مع اثنين آخرين
من أفراد فريقها وطيّار

566
00:39:48,900 --> 00:39:54,287
(أسمائهم: (دانييل فاريدي)، (مايلز ستروم
(و (فرانك لابيدوس

567
00:40:01,180 --> 00:40:03,552
(كان حدسك صائباً يا (جون

568
00:40:03,910 --> 00:40:06,867
هؤلاء الأشخاص خطر

569
00:40:07,148 --> 00:40:10,744
وإن قتلتني، فلن تعرف أبداً
مدى عظم خطرهم

570
00:40:11,127 --> 00:40:13,704
لأنّي أعرف ما يفعلوه هنا

571
00:40:13,705 --> 00:40:16,434
أعرف ما يريدون

572
00:40:16,638 --> 00:40:19,086
ما يريدون؟

573
00:40:19,876 --> 00:40:22,580
أنا يا (جيمس)، يريدوني أنا

574
00:40:30,384 --> 00:40:32,375
وما أدراك بكلّ هذا؟

Timing By : Abu Essa

575
00:40:36,380 --> 00:40:38,598
لأنّ لديّ رجلاً على متن قاربهم

hash137 ترجمة: هاشم