1
00:00:01,300 --> 00:00:03,227
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:05,765 --> 00:00:09,562
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

3
00:00:09,573 --> 00:00:12,518
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

4
00:00:12,527 --> 00:00:15,530
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

hash137 ترجمة: هاشم

5
00:00:25,867 --> 00:00:27,465
من تكون؟ -
(أدعى (دانييل فاريدي -

6
00:00:27,475 --> 00:00:29,751
أتيتُ لإنقاذكم -
هذا هو الفريق إذاً؟ -

7
00:00:29,762 --> 00:00:31,660
هؤلاء الأشخاص غير ملائمين لمهمّة كهذه

Timing By : Abu Essa

8
00:00:31,670 --> 00:00:34,382
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ

9
00:00:34,412 --> 00:00:37,899
،لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا
لا يمكنني فعل الكثير

10
00:00:37,918 --> 00:00:41,812
أين المروحيّة؟ أين تحطّمت؟ -
تحطّمت؟ أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟ -

11
00:00:41,823 --> 00:00:44,148
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً

12
00:00:44,157 --> 00:00:47,683
انهضي، سترافقينا -
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا -

13
00:00:47,693 --> 00:00:49,485
أترين؟ هذه مشكلتك

14
00:00:49,795 --> 00:00:51,015
لا نريد أن يتمّ إيجادنا

15
00:00:51,026 --> 00:00:53,535
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا

16
00:00:53,787 --> 00:00:56,392
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس

17
00:00:56,402 --> 00:00:58,358
والآن، أين هو؟

18
00:01:17,182 --> 00:01:20,185
هل ذكر (بن) شيئاً قطّ عن
معرفة أحد خارج الجزيرة؟

19
00:01:20,195 --> 00:01:21,115
أواثقة بذلك؟ -
لا -

20
00:01:21,125 --> 00:01:24,409
الأمر بسيط جدّاً، أتعرفون مكانه أم لا؟

21
00:01:24,893 --> 00:01:27,663
ماذا تريد منه؟ -
أريد تحديد موقعه -

22
00:01:27,674 --> 00:01:30,338
أخبرني القوم الذين وظّفوني بأنّ اسمه
(بنجامين لاينس)

23
00:01:30,348 --> 00:01:32,614
وأعطوني صورته وهذا كلّ ما أخبروني به

24
00:01:32,624 --> 00:01:39,153
وأمروني بإيجاده، ومقابل ما يدفعوه لي
لا أريد معرفة أيّ شيء آخر، فهل أنت كذلك؟

25
00:01:41,110 --> 00:01:44,994
تريد (بن)؟
...حسناً، إنّه مع (لوك) وصديقتك

26
00:01:45,005 --> 00:01:46,816
(تشارلوت) -
(تشارلوت) -

27
00:01:46,894 --> 00:01:49,335
إنّها مع (لوك) أيضاً ونعرف أين يتّجه

28
00:01:49,713 --> 00:01:51,679
لوك) الرجل الذي قتل (نعومي)؟)

29
00:01:51,689 --> 00:01:54,798
(أعد إليّ سلاحي يا (شيبرد -
تريد استعادة سلاحك -

30
00:01:54,809 --> 00:01:56,300
وأريد أنا إجابات

31
00:01:56,310 --> 00:01:58,960
لا تثقون بي ولا أثق بكم -
"(ن)، سأكون معك دوماً، (ر. ج)" -

32
00:01:58,961 --> 00:02:03,275
في الواقع، يجب أن تكونوا موتى
ولكن أتراني أطرح مليار سؤال؟ لا

33
00:02:03,285 --> 00:02:05,861
كلانا يواجه نفس المشكلة
(ذلك المدعو (لوك

34
00:02:05,872 --> 00:02:09,611
حتّى وإن كان (لوك) يحتجز صديقتك
فلا يمكنك الاقتحام هكذا ببساطة وجرّها

35
00:02:09,621 --> 00:02:12,081
إنّهم مسلّحون -
وما رأيك بهذا؟ وكذلك نحن -

36
00:02:12,091 --> 00:02:14,648
...فلم لا نمضي -
لن نبرح مكاننا -

37
00:02:14,881 --> 00:02:18,261
هل ستحلّق تلك المروحيّة؟ -
هذا ما تفعله -

38
00:02:18,272 --> 00:02:21,430
فيمكنك إذاً اصطحابي لسفينتكم -
سعيد)، انتظر لحظة) -

39
00:02:21,440 --> 00:02:24,927
هاتفنا هؤلاء القوم فعلاً لإخراجنا
من هذه الجزيرة، أليس كذلك؟

40
00:02:26,874 --> 00:02:28,540
حسن؟

41
00:02:28,550 --> 00:02:31,562
استهلكت الكثير من الوقود بمجيئي
لذا لا يمكنني حمل وزن ثقيل

42
00:02:31,815 --> 00:02:32,841
سآخذ ثلاثة منكم

43
00:02:32,852 --> 00:02:37,414
إن كنت قد غفلت أثناء نتفك للحيتك
(فإنّ أحد هؤلاء الأجلاف أسر (تشارلوت

44
00:02:37,424 --> 00:02:40,688
يمكنني إرجاعها... بشكل آمن

45
00:02:43,547 --> 00:02:44,946
...وإن فعلتُ

46
00:02:45,901 --> 00:02:48,246
فهل ستحملني للسفينة؟

47
00:02:48,826 --> 00:02:50,253
دونما شكّ

48
00:02:52,188 --> 00:02:54,789
أعد (تشارلوت) آمنة

49
00:02:55,821 --> 00:02:58,134
وسأخرجك من هذه الجزيرة

50
00:03:17,715 --> 00:03:20,156
صباح الخير -
صباح الخير -

51
00:03:20,175 --> 00:03:22,306
إنّها مسافة طويلة للحفرة التالية

52
00:03:22,316 --> 00:03:23,623
أتحتاج من يقلّك؟

53
00:03:23,634 --> 00:03:25,494
شكراً، ولكن لا، فكُرَتي هنا

54
00:03:25,504 --> 00:03:29,204
أتعلم؟ إنّك أوّل شخص
أراه هنا طوال الصباح

55
00:03:30,221 --> 00:03:33,175
أعتقد بأنّنا ندفع مبلغاً باهظاً
لهذا النوع من الخلوة

56
00:03:33,186 --> 00:03:34,706
نفعل ذلك بالتأكيد

57
00:03:38,427 --> 00:03:41,352
أهذه أوّل زيارة لك لـ(سيتشيلز)؟

58
00:03:44,472 --> 00:03:46,661
مكانك، لاستخدمت مضرب 5 الحديدي

59
00:03:46,671 --> 00:03:48,298
أظنّني سألزم استخدام السابع

60
00:03:48,308 --> 00:03:54,052
سأقول لك أمراً، أراهنك بـ50 يورو أنّ
كرتي ستقترب من الراية بمضرب الـ5

61
00:03:56,504 --> 00:03:59,507
فلنجعلها 100 -
"ممتاز" -

62
00:04:00,272 --> 00:04:05,416
مذهل؟ كيف أنّ المراهنة
تجعل أيّ شيء أكثر متعة

63
00:04:20,093 --> 00:04:22,873
ليس سيئاً، ليس سيئاً

64
00:04:23,900 --> 00:04:25,091
...إذن

65
00:04:25,460 --> 00:04:27,779
ما عملك يا صديقي؟

66
00:04:28,492 --> 00:04:30,949
لا أعمل شيئاً -
لا شيء -

67
00:04:30,950 --> 00:04:33,529
لا يدفع هذا ثمن إجازتك هنا

68
00:04:33,539 --> 00:04:35,931
كنتُ قابض تسوية كبرى

69
00:04:35,942 --> 00:04:39,332
اندماج شركة؟ -
في الواقع، تحطّم طائرة -

70
00:04:40,466 --> 00:04:44,919
خطوط (أوشيانك) الجوّية، رحلة 815
(أدعى (سعيد جرّاح

71
00:04:45,523 --> 00:04:47,663
أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

72
00:04:51,034 --> 00:04:54,464
هذا... هذا مذهل

73
00:04:55,298 --> 00:04:57,914
أتذكّر قراءتي عن الموضوع كلّه

74
00:04:58,340 --> 00:05:00,684
ارم رميتك يا صديقي؟

75
00:05:12,580 --> 00:05:15,401
يبدو أنّك كنت مصيباً
بشأن المضرب الخامس

76
00:05:16,013 --> 00:05:17,479
...حسن

77
00:05:19,119 --> 00:05:21,998
استمتع بجولتك ولا تقلق بشأن رهاننا

78
00:05:22,668 --> 00:05:25,101
كلّه بسبيل المتعة -
لا، لقد ربحت، اسمح لي بالدفع لك -

79
00:05:25,111 --> 00:05:26,919
لا بأس، شكراً

80
00:05:26,929 --> 00:05:28,983
(أصرّ، سيّد (أفيلينو

81
00:05:47,089 --> 00:05:54,721
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

82
00:05:54,783 --> 00:05:58,568
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الثالثة
(( العالِم الاقتصاديّ ))

83
00:06:21,335 --> 00:06:23,287
أهذا المقعد خالٍ؟

84
00:06:32,395 --> 00:06:34,510
إلى أين تودّ الذهاب؟

85
00:06:35,136 --> 00:06:38,194
"كانت عبارة "أهذا المقعد خالٍ؟
هي كلّ ما أجيد قوله بالألمانيّة

86
00:06:39,954 --> 00:06:41,558
عمّ تبحث؟

87
00:06:42,041 --> 00:06:44,736
أحبّ (أوروبا)، فالجميع يتكلّم الإنجليزيّة

88
00:06:45,677 --> 00:06:48,821
(أبحث عن (بوتسدامر بلاتز -
لا تحتاج لخريطة -

89
00:06:48,831 --> 00:06:51,187
إنّه على بعد مجمع سكنيّ
واحد بعد الشارع مباشرةً

90
00:06:51,197 --> 00:06:52,774
شكراً

91
00:06:56,958 --> 00:06:58,136
(أدعى (إلسا

92
00:06:59,391 --> 00:07:00,627
(وأنا (سعيد

93
00:07:03,056 --> 00:07:04,969
هل لي بـ(إكسبريسو) من فضلك؟

94
00:07:06,403 --> 00:07:08,797
وأيّ عمل جاء بك إلى (برلين)؟

95
00:07:08,807 --> 00:07:10,583
"إنّي موظِّف "قنّاص رؤوس

96
00:07:10,740 --> 00:07:12,535
موظِّف للشركات

97
00:07:13,587 --> 00:07:16,943
وما عملك أنت؟ -
ربّ عملي عالِم اقتصاديّ -

98
00:07:16,953 --> 00:07:19,019
ويعمل بالأسواق النامية

99
00:07:19,242 --> 00:07:21,809
في الواقع، لا أفهم عمله

100
00:07:21,819 --> 00:07:25,425
وهذا لا يهمّ طالما أنّ كلّ
ما أقوم به هو التسوّق لأجله

101
00:07:25,820 --> 00:07:30,246
وإن رنّ هذا فأذهب إليه على الفور

102
00:07:30,745 --> 00:07:33,966
وهذا أمر رائع بما أنّه لا يزور
برلين) إلاّ مرّة أو اثنتين بالعام)

103
00:07:33,976 --> 00:07:37,777
وهذا سبب استمتاعك بترفٍ
بشرب القهوة لوقت طويل

104
00:07:39,141 --> 00:07:40,501
أجل

105
00:07:42,564 --> 00:07:44,304
شكراً

106
00:07:56,269 --> 00:07:57,961
...هل

107
00:07:59,203 --> 00:08:01,132
أعرفك من مكان ما؟

108
00:08:01,549 --> 00:08:04,192
سأخبرك كيف تعرفيني بالضبط

109
00:08:05,675 --> 00:08:07,944
إن سمحت لي باصطحابك لتناول العشاء

110
00:08:20,669 --> 00:08:22,832
هذا هو المطعم الذي
ستصطحبني إليه الليلة

111
00:08:22,843 --> 00:08:24,386
الساعة الثامنة

112
00:08:25,276 --> 00:08:27,855
إن أمكنك إيجاده

113
00:08:44,530 --> 00:08:45,309
مرحباً؟

114
00:08:45,319 --> 00:08:47,338
قد أجريت اللقاء -
جيّد -

115
00:09:04,986 --> 00:09:06,867
ألقوا نظرة على هذه

116
00:09:07,939 --> 00:09:09,900
كانت (نعومي) تحملها معها

117
00:09:11,315 --> 00:09:13,465
(كانت تبحث عن (دزموند

118
00:09:15,614 --> 00:09:19,006
أيّاً كان جدول أعمالهم الحقيقيّ
فمن الجليّ أنّهم لا يتشاركون به

119
00:09:19,268 --> 00:09:21,621
لعلّ بوسع (دزموند) إيضاح هذا الأمر

120
00:09:23,163 --> 00:09:26,786
كم يستغرقك الوقت لبلوغ الشاطئ والعودة؟ -
بضع ساعات -

121
00:09:28,395 --> 00:09:29,753
أتمانعين؟

122
00:09:30,040 --> 00:09:31,944
أيّ شيء يمكنني فعله للمساعدة

123
00:09:33,137 --> 00:09:34,226
(سعيد)

124
00:09:36,830 --> 00:09:38,363
كيف سنفعل هذا إذاً؟

125
00:09:38,753 --> 00:09:41,459
لست المرشّح الأفضل
لهذا النوع من المهمّات

126
00:09:41,975 --> 00:09:45,625
وأيّ نوع من المهمّات هي هذه؟ -
(سأجعل (لوك) يطلق سراح (تشارلوت -

127
00:09:45,626 --> 00:09:47,774
وسأفعل ذلك دون إراقة دماء

128
00:09:48,294 --> 00:09:50,819
عكسما أفعل أنا؟

129
00:09:51,064 --> 00:09:54,816
بآخر مرّة واجهته، صوّبت مسدّساً
إلى رأسه وضغطت الزناد

130
00:09:55,700 --> 00:09:57,513
وليست تلك ديبلوماسيّة جيّدة

131
00:09:58,300 --> 00:09:59,410
(جرّاح)

132
00:09:59,952 --> 00:10:02,351
أتحسب أنّك ستسعي في أثر
تشارلوت) من دوني؟)

133
00:10:02,361 --> 00:10:03,757
بالطبع لا

134
00:10:05,369 --> 00:10:07,136
حسناً، جيّد

135
00:10:08,428 --> 00:10:10,181
أثمّة أمر آخر؟

136
00:10:11,743 --> 00:10:15,433
نعم، أعد إليّ سلاحي -
سنغادر بعد 10 دقائق -

137
00:10:20,977 --> 00:10:23,602
أمستعدّ لإعطائنا اسماً يا من نسيتُ اسمه؟

138
00:10:24,124 --> 00:10:27,467
لن يخبرك بمن يكون جاسوسه
(على قاربهم يا (جيمس

139
00:10:27,477 --> 00:10:28,745
حقّاً؟ ولم لا

140
00:10:28,755 --> 00:10:32,302
لأنّه الأمر الوحيد الذي يبقيه حيّاً -
إليك هذه الفكرة -

141
00:10:32,827 --> 00:10:37,616
لم لا نأخذ مسدّساً ونصوّبه نحو
إبهام قدمه و"نرسل هذا الخِنَّوْص للسوق"؟

142
00:10:37,626 --> 00:10:41,628
وإن كان لا يزال يرفض إخبارنا فسننتقل
"للوسطى "التي تناولت اللحم المشويّ

143
00:10:41,638 --> 00:10:45,374
فلم لا نفعل ذلك؟ -
لأنّه سيتعيّن علينا حمله حينها -

144
00:11:04,984 --> 00:11:08,022
جون)، كم بقي لنصل؟)
(عليّ إطعام (آرون

145
00:11:08,032 --> 00:11:10,787
يفترض أن يكون هنا... الكوخ

146
00:11:11,277 --> 00:11:15,141
لعلّنا استدرنا، يمكن أن يكون بأيّ مكان -
كلاّ، قد كان هنا -

147
00:11:15,152 --> 00:11:17,541
ما الأمر المهمّ الموجود
بهذا الكوخ بأيّ حال؟

148
00:11:17,551 --> 00:11:21,612
يبحث (جون) عمّن
يخبره بما يفعل تالياً

149
00:11:30,640 --> 00:11:32,842
...أظنّني كنتُ مخطئاً، لا

150
00:11:33,148 --> 00:11:36,997
،لا يهمّ، تبقى الخطّة على حالها
نواصل المسير، فليست الثكنات بعيدة

151
00:11:37,141 --> 00:11:40,582
(إن كان فريقها مع مجموعة (جاك
فإنّهم يعرفون بأنّا سنقصد الثكنات

152
00:11:40,592 --> 00:11:43,207
أجل، وكانت الصهباء ترتدي صدريّة

153
00:11:43,218 --> 00:11:45,794
ممّا يعني أنّ جماعتها سيأتون
متوقّعين قتالاً بالأسلحة

154
00:11:45,804 --> 00:11:48,439
فإن كانت هي كلّ ما يريدوه
فلربما يجدر بنا تركها ترحل

155
00:11:48,450 --> 00:11:52,894
أعني، ظننتُ أنّنا سنذهب للاختباء فحسب
فما حاجتنا بالأسرى؟

156
00:11:52,905 --> 00:11:56,012
إنّنا نحتجزها لأنّها ستكون ذات قيمة -
وكيف ستكون ذات قيمة؟ -

157
00:11:56,022 --> 00:11:57,939
يعني كرهينة يا حبّي

158
00:11:58,943 --> 00:12:02,493
لا، ليس هذا ما وافقت عليه -
وما الذي وافقت عليه يا (هيوغو)؟ -

159
00:12:02,503 --> 00:12:03,869
...اسمع، كلّ ما أقوله هو أنّي أرى

160
00:12:03,889 --> 00:12:06,445
إن تركناها ترحل فسيعتبرون
الأمر علامة على حسن النيّة

161
00:12:06,456 --> 00:12:08,757
بل سيعتبرونه تصرّفاً أحمق
وهو ما سيكون كذلك فعلاً

162
00:12:08,767 --> 00:12:12,985
إنّي أحاول الوصول لحلّ وسط فحسب -
تجاوزنا مرحلة الحلّ الوسط -

163
00:12:12,995 --> 00:12:15,972
وحالياً يا (هيوغو)، أنا من يتخذ القرارات

164
00:12:17,116 --> 00:12:19,354
فهل سيشكّل ذلك مشكلة لك؟

165
00:12:24,924 --> 00:12:26,503
أمر مزرٍ، صحيح؟

166
00:12:28,199 --> 00:12:29,324
وما ذلك؟

167
00:12:30,913 --> 00:12:32,999
أن تؤمر بعدم المرافقة

168
00:12:35,653 --> 00:12:37,627
بتّ تعرف الآن شعوري

169
00:12:38,731 --> 00:12:41,815
أيعني ذلك أنّ عليّ الانتظار
لـ20 دقيقة، ثمّ الذهاب بأيّ حال؟

170
00:12:43,550 --> 00:12:45,213
أفحمتني

171
00:12:52,518 --> 00:12:54,511
(عليك مرافقتهما يا (كيت

172
00:12:56,393 --> 00:12:58,635
أأنت جادّ؟ -
نعم -

173
00:13:01,880 --> 00:13:04,279
ماذا، ألا تثق بـ(سعيد)؟

174
00:13:04,673 --> 00:13:06,348
(بل لا أثق بـ(لوك

175
00:13:08,036 --> 00:13:11,519
ما الذي يمنعه إذاً من أن
يفعل بي ما فعله بـ(نعومي)؟

176
00:13:14,851 --> 00:13:16,758
لن يسمح له (سوير) بذلك

177
00:13:29,081 --> 00:13:31,244
ألديكما متسع لشخص إضافيّ؟

178
00:13:31,677 --> 00:13:33,473
أجل، يتسنّى لها حمل سلاح

179
00:13:34,352 --> 00:13:38,564
(السلاح هو آخر مآل يا (كيت -
أستلقي نفس الخطاب على (لوك)؟ -

180
00:13:39,623 --> 00:13:41,061
فلنتحرّك

181
00:13:49,309 --> 00:13:51,846
من أيّ بلد يكون (سعيد) هذا؟

182
00:13:53,420 --> 00:13:54,894
(العراق)

183
00:13:55,125 --> 00:13:56,631
العراق)؟)

184
00:13:58,091 --> 00:14:00,960
أسيذهب إذاً ويسوّي كلّ الأمور؟

185
00:14:01,189 --> 00:14:03,162
ما كان عمله، دبلوماسيّ؟

186
00:14:04,817 --> 00:14:06,459
لا

187
00:14:08,004 --> 00:14:09,980
لا، قد كان معذِّباً

188
00:14:17,670 --> 00:14:20,167
نعومي)... أكنت مقرّباً منها؟)

189
00:14:20,375 --> 00:14:25,089
كلاّ، التقيتها على متن القارب -
لا تبدو متأثراً بموتها على وجه الخصوص -

190
00:14:25,243 --> 00:14:28,502
بالطبع أنا متأثر فقد كانت مثيرة
كما أنّي أحببتُ لكنتها

191
00:14:28,655 --> 00:14:29,884
جميل

192
00:14:29,894 --> 00:14:33,581
(وهذه المرأة... (تشارلوت
لا تهتمّ لأمرها حقّاً، أليس كذلك؟

193
00:14:33,592 --> 00:14:36,768
"عرّف "الاهتمام -
يا لها من مودّة -

194
00:14:36,778 --> 00:14:40,573
ربّاه، من منّا الذي يسعى بأثر
أحد رفاقه بالتحطّم حاملاً السلاح؟

195
00:14:40,584 --> 00:14:42,894
في الواقع، أهتمّ لأمر (لوك) بالفعل

196
00:14:42,904 --> 00:14:46,695
لربما يمكنك إخباري كيف تمكّن
من تقسيم عائلتكم السعيدة إلى نصفين

197
00:14:50,457 --> 00:14:56,148
كانت هنالك مناظرة جوهريّة حول إذا
ما كان قومك قادمين لإنقاذنا أو لقتلنا

198
00:14:56,820 --> 00:14:58,806
وبأي طرف حللتَ؟

199
00:15:00,220 --> 00:15:02,207
سأخبرك عندما أقرّر

200
00:15:08,154 --> 00:15:09,649
تبدو رائعاً

201
00:15:12,437 --> 00:15:15,395
لهذا السبب أردتُ اصطحابك للأوبرا

202
00:15:20,459 --> 00:15:24,179
إن كان الرجل لا يستطيع ارتداء حلّته
الرسميّة بحلول الموعد الخامس، فلم العناء؟

203
00:15:41,543 --> 00:15:43,031
أوتعلم؟

204
00:15:45,505 --> 00:15:46,969
لن آخذه معي

205
00:15:47,778 --> 00:15:50,991
إن كانت الليلة هي ليلة اتصاله، فليكن

206
00:15:55,858 --> 00:15:57,051
سأحمله أنا

207
00:15:57,713 --> 00:16:00,946
إن اتصل فعلاً، فلا أريدك
أن تُطردي بسببي

208
00:16:01,869 --> 00:16:05,030
عليك إخبار ربّ عملك
أنّ هنالك تكنولوجيا أحدث

209
00:16:05,298 --> 00:16:08,335
قد حاولتُ، ولكنّه تقليديّ

210
00:16:08,561 --> 00:16:10,355
تعرف كيف يكون الرؤساء

211
00:16:11,707 --> 00:16:13,202
ألك رئيس؟

212
00:16:14,058 --> 00:16:15,961
(للجميع رئيس يا (إلسا

213
00:16:19,059 --> 00:16:21,014
هيّا، لا نريد أن نتأخّر

214
00:16:23,449 --> 00:16:25,073
لم لا تزال هنا؟

215
00:16:25,673 --> 00:16:29,749
أعني، عندما التقينا، قلتَ بأنّك
ستمكث بـ(برلين) لأسبوع فقط

216
00:16:31,422 --> 00:16:35,401
تثبت المهمّة التي أتيتُ لأجلها
أنّها أصعب مما ظننتُ

217
00:16:39,444 --> 00:16:40,670
أجل

218
00:16:41,445 --> 00:16:45,099
كنتُ آمل أن يكون ذلك بسببي

219
00:16:56,061 --> 00:16:59,193
هلمّي
فـ(ستراوس) ينتظرنا

220
00:17:34,315 --> 00:17:35,373
ما حكايته؟

221
00:17:35,646 --> 00:17:38,209
دانييل)؟)
ما كنتُ لأعرف

222
00:17:38,219 --> 00:17:42,404
فنصف الأمور التي يقولها تستعصي على
فهمي أمّا النصف الآخر فيستحيل عليّ فهمها

223
00:17:43,086 --> 00:17:44,182
فرانك)؟)

224
00:17:44,192 --> 00:17:46,590
...أيمكنني
آسف على المقاطعة

225
00:17:46,600 --> 00:17:49,183
أيمكنني استخدام الهاتف لوهلة من فضلك؟ -
لأجل ماذا؟ -

226
00:17:49,193 --> 00:17:51,514
أريد مهاتفة (ريجينا) على القارب
لأنّي فكّرتُ أنّه بما أنّنا ننتظر

227
00:17:51,524 --> 00:17:53,854
...فلربما يمكنني أن أحاول

228
00:17:53,865 --> 00:17:56,079
ما الأمر يا (دانييل)؟ -
أريد فقط القيام بتجربة فحسب -

229
00:17:56,089 --> 00:17:57,827
...فقط... فقط -
حسناً -

230
00:17:57,845 --> 00:18:00,325
الزم الأمور العلميّة فحسب، مفهوم؟

231
00:18:00,338 --> 00:18:00,947
أجل

232
00:18:00,959 --> 00:18:03,278
وإن اتصل (مينسكوسكي)، فأغلق مباشرة

233
00:18:03,293 --> 00:18:05,441
حسن، شكراً، شكراً

234
00:18:06,555 --> 00:18:07,104
مرحباً؟

235
00:18:07,117 --> 00:18:10,239
(ريجينا)، مرحباً... معك (دان)
انتظري

236
00:18:10,254 --> 00:18:11,463
أيمكنك سماعي؟

237
00:18:11,479 --> 00:18:12,621
نعم

238
00:18:12,636 --> 00:18:14,589
نعم؟ حسناً، انتظري

239
00:18:14,606 --> 00:18:16,758
إنّي... نعم

240
00:18:16,770 --> 00:18:20,583
إنّي مستعدّ هنا، إنّي بموضع ثابت
أتستطيعين استقبالي بثبات؟

241
00:18:20,597 --> 00:18:21,892
أتلقى إشارتك بوضوح تامّ

242
00:18:22,247 --> 00:18:25,836
حسناً، رائع، إذاً... حسناً

243
00:18:26,530 --> 00:18:28,225
أطلقي الشحنة المتفجّرة

244
00:18:28,474 --> 00:18:30,189
!الشحنة المتفجرة بالطريق

245
00:18:30,223 --> 00:18:32,946
لا تقلق، يقوم بهذه الأمور
على القارب طوال الوقت

246
00:18:36,079 --> 00:18:38,295
أربعون كيلو متراً على الإشارة

247
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
خمسة وثلاثون كيلو متراً على الإشارة

248
00:18:40,906 --> 00:18:43,000
ثلاثون كيلو متراً على الإشارة

249
00:18:43,072 --> 00:18:45,254
خمسة وعشرون كيلو متراً على الإشارة

250
00:18:45,497 --> 00:18:47,543
عشرون كيلو متراً على الإشارة

251
00:18:47,976 --> 00:18:50,059
خمسة عشرة كيلو متراً على الإشارة

252
00:18:50,570 --> 00:18:52,564
عشرة كيلو مترات على الإشارة

253
00:18:52,822 --> 00:18:55,012
ريجينا)؟) -
خمسة كيلو مترات على الإشارة -

254
00:18:55,812 --> 00:18:56,874
صفر

255
00:18:57,095 --> 00:18:58,544
لا أراها

256
00:18:59,106 --> 00:19:00,654
هذا عجيب

257
00:19:02,765 --> 00:19:05,371
هذا أعجب من العجب

258
00:19:26,588 --> 00:19:29,565
ما بال الأراجيح؟ ألدى هؤلاء القوم حضانة؟

259
00:19:29,580 --> 00:19:32,651
أتعتقد أنّهم وصلوا؟ -
فلنكتشف ذلك -

260
00:20:06,780 --> 00:20:08,387
الصوت صادر من هناك

261
00:20:32,594 --> 00:20:34,014
هيرلي)، ما الذي جرى؟)

262
00:20:35,208 --> 00:20:36,520
لقد تركوني

263
00:20:36,750 --> 00:20:38,696
قد فقد (جون) صوابه يا رجل

264
00:20:38,712 --> 00:20:43,006
أعني، أخذ تلك المرأة رهينة وقال
بأنّ (والت) هو من أمره بقتل المرأة الأخرى

265
00:20:43,022 --> 00:20:44,022
...و... و -
والت)؟) -

266
00:20:44,038 --> 00:20:44,926
لا تَسَل يا صاح

267
00:20:44,940 --> 00:20:49,244
كنتُ أحاول مجادلته فقط كي
...يهدأ كما تعلم، ولكنّه

268
00:20:49,453 --> 00:20:52,458
ما رأيك أن تكفّ عن الثرثرة
وتخبرنا بما جرى لهم فحسب؟

269
00:20:52,744 --> 00:20:53,898
أين هم؟

270
00:20:55,202 --> 00:20:57,681
من أنت؟ -
إلى أين ذهبوا أيّها السمين؟ -

271
00:20:58,247 --> 00:21:02,307
رائع، قد أرسلت لنا السفينة (سوير) آخر -
هيرلي)، إلى أين ذهبوا؟) -

272
00:21:02,879 --> 00:21:05,342
أظنّهم كانوا مشغولين جدّاً بتوثيقي
عن إخباري، لا أدري

273
00:21:05,376 --> 00:21:06,840
وغادروا جميعاً هكذا، معاً؟

274
00:21:06,855 --> 00:21:12,029
أجل، كانوا مذعورين، قال (لوك) بأنّ
أصحاب القارب أتوا لإنقاذ (تشارلوت) ثمّ قتلنا

275
00:21:12,044 --> 00:21:15,111
لذا... أستقتلونا؟

276
00:21:18,134 --> 00:21:19,769
ليس بعد

277
00:21:20,779 --> 00:21:23,714
هل ذكروا شيئاً يوحي عن وجهتهم التالية؟

278
00:21:24,943 --> 00:21:27,539
قال (لوك) بأنّهم سيمرّون بمنزل
بن) قبل أن يغادروا)

279
00:21:27,554 --> 00:21:29,192
ولم عساه يذهب هناك؟

280
00:21:29,210 --> 00:21:31,702
على حدّ علمي، كان بوسعهم
احتجاز (لوك) بالخزانة أيضاً

281
00:21:31,841 --> 00:21:34,014
أين منزل (بن)؟

282
00:21:39,303 --> 00:21:42,608
أتمانع لو سألتك سؤالاً؟ -
تفضّل -

283
00:21:43,202 --> 00:21:45,096
هل فاز فريق (رد سوكس) بالدورة حقّاً؟

284
00:21:45,929 --> 00:21:48,693
لا تجعلني أشرع بالكلام عن ذاك، حسناً؟

285
00:21:48,754 --> 00:21:51,604
(والدي من الـ(برونكس
(وأعشق فريق (يانكيز

286
00:21:53,494 --> 00:21:56,758
لا أصدّق أنّ 100 يوم قد مضى
مذ رأيتُ مباراةً

287
00:22:02,228 --> 00:22:04,011
!إنّها الشحنة المتفجّرة

288
00:22:04,222 --> 00:22:06,126
وصلت أخيراً

289
00:22:14,807 --> 00:22:15,873
ما هذا؟

290
00:22:16,093 --> 00:22:17,538
إنّه صاروخ

291
00:22:22,843 --> 00:22:24,173
لا

292
00:22:28,753 --> 00:22:31,275
واحد وثلاثون دقيقة

293
00:22:31,851 --> 00:22:33,181
لا

294
00:22:33,678 --> 00:22:35,474
لا يبشّر هذا بالخير

295
00:22:37,808 --> 00:22:39,392
قد عاد أصدقاؤك

296
00:22:49,746 --> 00:22:50,654
...حسن

297
00:22:53,409 --> 00:22:54,881
انظري لتلك

298
00:23:05,992 --> 00:23:08,383
ابحثوا عن أيّ شيء قد
يظهر مكان ذهابهم

299
00:23:08,940 --> 00:23:10,486
سأبدأ من هنا

300
00:25:08,460 --> 00:25:09,806
!(سعيد)

301
00:25:14,214 --> 00:25:16,101
لا تقلق، فـ(كيت) بخير

302
00:25:22,240 --> 00:25:23,742
(أحسنت صنعاً يا (هيوغو

303
00:25:25,602 --> 00:25:26,952
آسف يا صاح

304
00:25:29,692 --> 00:25:32,597
(آسفة يا (سعيد
لا ضغينة شخصيّة

305
00:25:32,613 --> 00:25:33,865
أين (لوك)؟

306
00:25:33,881 --> 00:25:35,905
يحادث ذلك الصينيّ الغاضب

307
00:25:37,121 --> 00:25:38,607
(لن أؤذيك يا (هيرلي

308
00:25:38,621 --> 00:25:43,498
أجل، رأيتك وأنت تكسر
عنق ذلك الرجل بساقيك

309
00:25:43,705 --> 00:25:45,398
أظنّ أنّي سأبقى هنا بالوراء

310
00:25:54,030 --> 00:25:55,166
...حسن

311
00:25:56,321 --> 00:25:59,025
أظنّ أنّ السجون نفدت من عندهم

312
00:26:04,014 --> 00:26:06,853
قد خسرتُ دولاراً، أتدري؟ -
وكيف حدث ذلك؟ -

313
00:26:06,868 --> 00:26:11,907
راهنتُ (جون) بأنّك لن تكون أحمق كفايةً
لتنطلي عليك حيلة استخدام صديقك طُعماً

314
00:26:13,775 --> 00:26:15,841
وما أدراك بالصداقة؟

315
00:26:16,551 --> 00:26:19,980
أعلم أنّه لا نفع أن يكون
لك أصدقاء لا يمكنك الوثوق بهم

316
00:26:26,153 --> 00:26:28,138
ماذا إذاً، أأنا سجينتك؟

317
00:26:29,308 --> 00:26:31,614
إن كان هذا الأمر يثيرك

318
00:26:39,243 --> 00:26:41,238
ما الذي تفعله هنا مع (لوك)؟

319
00:26:43,336 --> 00:26:45,220
لستُ معه -
(بلى أنت كذلك يا (جيمس -

320
00:26:45,232 --> 00:26:46,574
فما الذي تفعلينه مع (جاك) إذاً؟

321
00:26:46,606 --> 00:26:50,248
رافقتُ (جاك) لأنّي أؤمن أنّ
بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة

322
00:26:54,165 --> 00:26:57,078
أظنّ إذاً أنّ هذا هو الفارق بيننا

323
00:26:59,754 --> 00:27:01,707
لا أنشد المغادرة

324
00:27:02,278 --> 00:27:03,427
ولم لا؟

325
00:27:07,139 --> 00:27:09,628
لأنّه لا شيء لديّ هناك

326
00:27:11,006 --> 00:27:13,469
وما الأمر الأفضل بكثير هنا؟

327
00:27:14,824 --> 00:27:17,501
لم تريدين العودة يا (كيت)؟

328
00:27:18,806 --> 00:27:22,497
فعلى ما أذكر، كنت بطريقك
إلى السجن قبل أن نحلّ هنا

329
00:27:24,476 --> 00:27:28,345
لذا إن كنت تحسبين أنّ ثمّة
ما ينتظرك بالديار عدا الأصفاد

330
00:27:28,363 --> 00:27:31,058
فأنت حينها تجهلين حقّاً
كيف تجري الأمور بالعالم

331
00:27:33,418 --> 00:27:35,273
أعني، انظري لما حولنا يا ذات النمش

332
00:27:35,286 --> 00:27:38,934
لدينا بيوت... كهرباء، حمّامات، أسرّة

333
00:27:38,948 --> 00:27:40,962
إلى متى يا (سوير)؟

334
00:27:41,288 --> 00:27:43,933
إلى متى تخالنا نستطيع لعب "البيت"؟

335
00:27:49,245 --> 00:27:51,367
لم لا نكتشف ذلك؟

336
00:28:07,594 --> 00:28:09,064
أتريد شاياً مثلّجاً؟

337
00:28:15,484 --> 00:28:18,476
فكّرتُ بأنّك قد تكون ظمآن -
أنا ظمآن -

338
00:28:21,240 --> 00:28:24,528
آسف بخصوص كلّ ذلك
...التمثيل المسرحيّ، ولكنّي

339
00:28:24,541 --> 00:28:28,012
لم أكن أعلم كم شخصاً منكم
سيأتي وإذا ما كنتم مسلّحين

340
00:28:28,028 --> 00:28:30,800
تحتّم عليّ... اتخاذ الاحترازات

341
00:28:30,815 --> 00:28:32,688
ماذا فعلت بـ(مايلز) و (كيت)؟

342
00:28:32,702 --> 00:28:36,094
كيت) مع (سوير)، و (مايلز) بمكان آخر)

343
00:28:38,412 --> 00:28:39,789
إنّه بخير

344
00:28:39,870 --> 00:28:41,397
كلّ ما فعلتُه هو أنّي طرحت عليه أسئلة

345
00:28:41,409 --> 00:28:43,043
وهل أجاب على أيّ منها؟ -
كلاّ -

346
00:28:43,057 --> 00:28:45,857
وهل حالفك حظّ أكثر
مع المرأة التي أسرتها؟

347
00:28:48,024 --> 00:28:49,499
ليس على وجه الخصوص

348
00:28:51,277 --> 00:28:53,757
إذن، فلم لا تسلّمها لي؟ -
ولم عساي أفعل ذلك؟ -

349
00:28:53,791 --> 00:28:58,245
أوافقك بأنّ هؤلاء القوم كاذبين
ولم يأتوا إلى هنا لإنقاذنا

350
00:28:58,262 --> 00:29:01,851
ولكنّي إن عدتُ بسلامة
مع (تشارلوت) فسيأخذوني لسفينتهم

351
00:29:01,866 --> 00:29:04,996
إنّها فرصتنا الأفضل لمعرفة
من يكونون وما يريدون فعلاً

352
00:29:05,021 --> 00:29:07,705
حسناً إذاً، يمكنني تجنيبك الكثير
(من المتاعب يا (سعيد

353
00:29:07,719 --> 00:29:11,387
لأنّ (بن) يزعم بأنّ لديه جاسوساً
على متن القارب

354
00:29:12,345 --> 00:29:13,374
من؟

355
00:29:14,069 --> 00:29:15,905
إنّه سرّ

356
00:29:16,571 --> 00:29:21,169
اعذرني، ولكنّ اليوم الذي أبدأ فيه بالثقة
به سيكون اليوم الذي أبيع فيه روحي

357
00:29:21,216 --> 00:29:24,600
أعطني (تشارلوت) واسمح لي بتنفيذ
الأمور وفق طريقتي

358
00:29:24,617 --> 00:29:27,949
وإلاّ فستنشب حرب لا طاقة لنا على إخمادها

359
00:29:28,210 --> 00:29:32,343
ولم عساي أعطيك (تشارلوت) دون مقابل؟ -
أخالك أسأت فهمي -

360
00:29:32,360 --> 00:29:35,251
لم أتوقّع يوماً أن تعطيني إيّاها دون مقابل

361
00:29:51,423 --> 00:29:54,340
أعلينا ارتداء ثيابنا؟ -
كلاّ -

362
00:29:56,780 --> 00:30:00,914
سيتعيّن علينا النهوض عن
هذا السرير بمرحلة ما

363
00:30:01,540 --> 00:30:03,264
لماذا؟

364
00:30:03,988 --> 00:30:10,123
أحد الأسباب أنّي موقنة أنّه
...سيتحتّم عليك بالنهاية الذهاب لعملك

365
00:30:10,137 --> 00:30:14,011
تعلم، ذاك الذي لا تتحدّث عنه مطلقاً

366
00:30:14,024 --> 00:30:16,981
،لا يوجد ما يستوجب الحديث
إنّه مجرّد عمل

367
00:30:19,808 --> 00:30:21,697
لا أعرف شيئاً عنك

368
00:30:24,461 --> 00:30:28,750
أتفهم أنّك لا ترغب بالحديث عن
التحطّم وما جرى لك

369
00:30:29,311 --> 00:30:33,096
ولكن ماذا عن الحياة الآن؟
ماذا عنك؟

370
00:30:33,120 --> 00:30:36,474
هذا ما يفعله المرء
عندما يكون مغرماً، صحيح؟

371
00:30:39,817 --> 00:30:41,296
مغرماً؟

372
00:30:45,421 --> 00:30:47,210
أجل

373
00:31:01,659 --> 00:31:02,921
حسناً

374
00:31:05,557 --> 00:31:07,084
لا مزيد من الأسرار

375
00:31:11,387 --> 00:31:13,281
ماذا تريدين أن تعرفي؟

376
00:31:17,663 --> 00:31:19,855
إنّه هنا... رئيسي

377
00:31:20,144 --> 00:31:22,795
عليّ... عليّ الذهاب

378
00:31:23,019 --> 00:31:24,771
الآن؟

379
00:31:26,564 --> 00:31:27,571
إلى أين؟

380
00:31:32,143 --> 00:31:33,995
(إلى فندق (أدلون

381
00:31:34,445 --> 00:31:35,751
أين فستاني؟

382
00:31:46,048 --> 00:31:47,204
إلسا)؟)

383
00:31:49,789 --> 00:31:51,781
(عليك مغادرة (برلين

384
00:31:52,182 --> 00:31:53,067
ماذا؟

385
00:31:54,414 --> 00:31:56,148
لا يمكنك أن تتواجدي هنا بعد الآن

386
00:31:56,164 --> 00:31:57,424
...ماذا تقصد؟ لم عساي

387
00:31:57,438 --> 00:32:02,237
سيطرح الناس أسئلة قريباً
عمّا جرى لربّ عملك

388
00:32:04,572 --> 00:32:06,811
ولا يمكن أن تكوني موجودة لتجيبيها

389
00:32:11,218 --> 00:32:12,661
ربّ عملي؟

390
00:32:16,610 --> 00:32:19,502
أهذا... أهذا بخصوص رئيسي؟

391
00:32:22,556 --> 00:32:23,979
من تكون؟

392
00:32:23,994 --> 00:32:26,576
...ليس للأمر علاقة بخصوص -
المقهى؟ -

393
00:32:27,018 --> 00:32:29,140
تعمّدت لقائي هناك؟

394
00:32:31,256 --> 00:32:33,894
استغلّيتني للوصول لرئيسي؟

395
00:32:33,906 --> 00:32:36,061
ماذا قلت... سيطرح الناس
أسئلة حول ما جرى له؟

396
00:32:36,075 --> 00:32:39,577
الأفضل أن لا تعرفي -
أستقتله؟ -

397
00:32:43,158 --> 00:32:44,744
أستقتله؟

398
00:32:46,102 --> 00:32:47,824
هل تعرفه حتّى؟

399
00:32:48,863 --> 00:32:51,412
اسمه مدرج بقائمة -
قائمة؟ أيّة قائمة؟ -

400
00:32:51,428 --> 00:32:53,668
ألديك قائمة؟ -
إنّها قائمة ربّ عملي -

401
00:32:53,681 --> 00:32:55,873
ومن يكون؟ -
!لا يهمّ من يكون -

402
00:32:55,888 --> 00:32:59,189
تقتل الناس إذاً فقط لوجودهم بقائمتك؟
أناس أبرياء؟

403
00:32:59,202 --> 00:33:01,966
الرجل الذي تعملين
لحسابه ليس عالم اقتصاد

404
00:33:15,451 --> 00:33:19,049
كان يفترض بك الاتصال
بجهاز المناداة عند الـ10:30

405
00:33:20,095 --> 00:33:22,256
لا، لم أقتله

406
00:33:22,272 --> 00:33:26,067
لن يصرّح بالاسم الآن
فلم عليّ إبقاؤه حيّاً؟

407
00:33:26,082 --> 00:33:29,283
لا، لا فكرة لديه

408
00:33:29,668 --> 00:33:31,166
حسناً، حسناً

409
00:33:31,184 --> 00:33:32,928
سأحضره إليك

410
00:33:33,137 --> 00:33:37,308
،غادر الفندق
سألقاك بالملاذ

411
00:33:42,979 --> 00:33:44,326
...ما تحسب نفسك

412
00:34:37,063 --> 00:34:38,761
سأسألك للمرّة الأخيرة

413
00:34:38,777 --> 00:34:42,017
لم كانت (نعومي) تحمل صورتي؟ -
اسمع يا رجل، عليك أن تفهم أمراً -

414
00:34:42,032 --> 00:34:45,673
كانت بالإدارة العليا، ليس الأمر أنّا نتسكّع
...بالمقصف سويّةً، بقيت وحدها

415
00:34:45,673 --> 00:34:48,850
أخبرتني (نعومي) بأنّها قد وظّفتكم

416
00:34:50,020 --> 00:34:56,278
لذا انظر بعينيّ مباشرةً وأخبرني بأنّك
(لم ترَ أو تسمع بـ(بينولوبي ودمور

417
00:35:04,820 --> 00:35:05,779
حسناً

418
00:35:05,794 --> 00:35:08,818
لا تريد إخباري بالحقيقة؟
سأجد من يفعل

419
00:35:08,832 --> 00:35:12,087
أترى؟ عندما تقلع تلك
فسأكون على متنها

420
00:35:17,514 --> 00:35:18,775
قد عاد

421
00:35:37,648 --> 00:35:40,767
أين (كيت)؟ -
قرّرت البقاء -

422
00:35:47,536 --> 00:35:49,691
ما الذي حدث لـ(مايلز)؟ -
قايضتُه -

423
00:35:49,706 --> 00:35:52,903
قايضتَه؟ -
وعدتك بـ(تشارلوت) وها هي ذي -

424
00:35:55,316 --> 00:35:56,986
لقد غششت -
حقّاً؟ -

425
00:35:56,999 --> 00:35:58,804
نعم، فعلتَ

426
00:35:58,820 --> 00:36:02,087
لحسن حظّك أنّ ذلك الرجل لم
يشكّل إلاّ مصدر إزعاج لي

427
00:36:04,063 --> 00:36:07,652
أأنت بخير؟ -
يمنحنا هذا مجالاً لشخص آخر -

428
00:36:07,684 --> 00:36:08,820
تشارلوت)؟)

429
00:36:09,580 --> 00:36:11,703
أعود بعد كلّ هذا المرح الذي ألقاه هنا؟

430
00:36:11,718 --> 00:36:12,850
كلاّ

431
00:36:13,178 --> 00:36:14,891
لديّ عمل لأنجزه

432
00:36:15,877 --> 00:36:18,196
(المقعد لك إن أردته يا (دانييل

433
00:36:18,424 --> 00:36:19,821
كلاّ، شكراً

434
00:36:19,836 --> 00:36:22,778
أرى أنّه يجدر بي البقاء
مع (تشارلوت) على الأرجح

435
00:36:23,378 --> 00:36:24,540
حسناً

436
00:36:25,827 --> 00:36:27,669
فرانك)، (فرانك)؟)

437
00:36:29,123 --> 00:36:30,997
أمر... أمر وحيد فقط

438
00:36:32,591 --> 00:36:38,381
احرص على اتباع نفس الطريق
التي سلكناها إلى هنا، مفهوم؟

439
00:36:38,395 --> 00:36:39,589
مهما كان

440
00:36:39,605 --> 00:36:42,173
وأعني بذلك: مهما كان
...فقط

441
00:36:42,188 --> 00:36:44,427
لا تحد عنه

442
00:36:44,869 --> 00:36:46,972
عُلم

443
00:36:54,206 --> 00:36:57,024
توخّ الحذر -
ليس عليّ إقناعك بالعدول عن المجيئ -

444
00:36:57,040 --> 00:37:00,474
بقدر ما أحبّ جولات المروحيّات
إلاّ أنّي أظنّك تمسك بزمام هذا الأمر

445
00:37:02,528 --> 00:37:03,842
تمنَّ لي التوفيق

446
00:37:04,074 --> 00:37:05,261
بالتوفيق

447
00:37:06,590 --> 00:37:08,475
ابعث لي بطاقة بريديّة

448
00:37:11,343 --> 00:37:13,626
قلت بأنّ لدينا مجالاً لشخص آخر؟

449
00:37:14,051 --> 00:37:15,030
أجل، لماذا؟

450
00:37:17,728 --> 00:37:19,446
يجدر بك إعادة (نعومي) لديارها

451
00:38:55,252 --> 00:38:57,444
اخلع قميصك

452
00:39:18,669 --> 00:39:20,647
أهي ميتة؟

453
00:39:22,057 --> 00:39:24,005
نعم

454
00:39:25,220 --> 00:39:27,730
لمَ لمْ تقتلك؟

455
00:39:30,077 --> 00:39:33,264
كانت تحاول استخراج معلومات منّي

456
00:39:33,280 --> 00:39:35,827
أيّ نوع من المعلومات؟

457
00:39:40,351 --> 00:39:43,095
أرادت أن تعرف لحساب من أعمل

458
00:39:44,175 --> 00:39:46,794
أرادت أن تعرف بأمرك

459
00:39:47,301 --> 00:39:49,546
بالطبع أرادت ذلك

460
00:39:53,047 --> 00:39:53,817
لم تبكي؟

461
00:39:53,850 --> 00:39:57,019
ألأنّه يوجع أم لأنّك كنت غبياً
بما يكفي لتحبّها؟

462
00:40:00,180 --> 00:40:03,329
لا يستحقّ هؤلاء القوم تعاطفنا

463
00:40:03,620 --> 00:40:08,865
أم عليّ تذكيرك بما فعلوه بآخر مرّة
فكّرتَ فيها بقلبك عوضاً عن مسدّسك؟

464
00:40:09,140 --> 00:40:15,339
استغلّيتَ ذلك لتجنيدي كي أقتل لحسابك -
أتريد حماية أصدقائك أم لا يا (سعيد)؟ -

465
00:40:20,215 --> 00:40:22,606
لديّ اسم آخر لك

466
00:40:26,720 --> 00:40:29,154
ولكنّهم يعلمون بأنّي أطاردهم الآن

Timing By : Abu Essa

467
00:40:35,300 --> 00:40:35,987
جيّد

hash137 ترجمة: هاشم