1
00:00:21,447 --> 00:00:24,992
"أربعون ميلاً شمالاً، 350 درجة، 7 ك شرقاً"

hash137 ترجمة: هاشم

2
00:00:27,300 --> 00:00:30,734
ما هذه؟ -
(ورقة معلومات رسمها لي (فاراداي -

3
00:00:30,734 --> 00:00:32,753
ألا تعرف موقع قاربكم؟

Timing By : Abu Essa

4
00:00:33,239 --> 00:00:35,096
أعرف موقعه

5
00:00:47,824 --> 00:00:52,994
لم تحلّق صوب السحاب المتراكم مباشرةً؟ -
لم لا تجلس جانباً وتدعني أقوم بعملي؟ -

6
00:01:00,793 --> 00:01:02,449
أهذه (بينيلوبي)؟

7
00:01:04,066 --> 00:01:07,218
أخبرت (تشارلي) بأنّها لا تعلم
بأمر هذا القارب، صحيح؟

8
00:01:07,218 --> 00:01:08,227
نعم

9
00:01:08,227 --> 00:01:12,025
ما الذي تتوقّع إيجاده عند وصولك؟ -
إجابات -

10
00:01:36,026 --> 00:01:37,520
!تشبّثا

11
00:01:40,187 --> 00:01:45,439
!انتصبوا على أقدامكم اللعينة
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

12
00:01:46,854 --> 00:01:49,803
ما الذي تنتظره يا (هيوم)؟

13
00:01:54,490 --> 00:01:56,308
ما الخطب يا (هيوم)؟

14
00:01:56,551 --> 00:01:59,096
ألم تسمعني؟

15
00:01:59,096 --> 00:02:02,974
آسف، سيّدي، كنتُ أحلم، سيّدي -
كنتَ تحلم، أليس كذلك؟ -

16
00:02:02,975 --> 00:02:08,670
وما الذي كنتَ تحلم به واستغرقك
طويلاً حتّى تبلغ موقعك؟

17
00:02:11,540 --> 00:02:16,226
كنتُ بمروحيّة، سيّدي
وكانت هنالك عاصفة، سيّدي

18
00:02:16,711 --> 00:02:18,327
...وبعد

19
00:02:18,368 --> 00:02:20,954
لا أذكر الباقي، سيّدي

20
00:02:20,954 --> 00:02:25,317
أقلّها كان حلماً عسكريّاً لعيناً

21
00:02:27,014 --> 00:02:32,024
!حالاً! جميعكم
!إلى الساحة! أربعة دقائق

22
00:02:32,024 --> 00:02:36,669
(ويمكنكم شكر المجنّد (هيوم
لاضطراركم للقيام بذلك بضعف الوقت

23
00:02:36,670 --> 00:02:37,518
!تحرّكوا

24
00:02:37,519 --> 00:02:39,296
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!ثلاثة -

25
00:02:39,297 --> 00:02:41,155
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!أربعة -

26
00:02:41,155 --> 00:02:43,094
!واحد، اثنان، ثلاثة -
!خمسة -

27
00:02:43,095 --> 00:02:45,357
!مئة تمرين بطن

28
00:02:45,358 --> 00:02:47,660
!هيّا! هيّا! هيّا

29
00:02:48,428 --> 00:02:50,164
!واحد! اثنان! ثلاثة

30
00:02:50,165 --> 00:02:52,427
آمل أن يكون حلمك جديراً بهذا يا صاح

31
00:02:52,711 --> 00:02:54,650
...آسف يا صاحبي، المسألة فحسب

32
00:02:54,650 --> 00:02:58,326
أنّي لم أحلم حلماً قط بهذا الوضوح
وكأنّي كنتُ هناك فعلاً

33
00:02:58,327 --> 00:03:00,468
ألديك ما تقوله يا (هيوم)؟

34
00:03:00,953 --> 00:03:03,619
!سألتك سؤالاً

35
00:03:06,852 --> 00:03:10,124
،شارفنا على تجاوزها
أرى ضوء النهار

36
00:03:14,973 --> 00:03:19,336
ما الذي تحسب نفسك فاعلاً؟
دزموند)، أأنت بخير؟)

37
00:03:19,902 --> 00:03:21,801
من أنت؟

38
00:03:22,730 --> 00:03:24,386
وما أدراك باسمي؟

39
00:03:42,837 --> 00:03:44,170
هاكِ

40
00:03:49,746 --> 00:03:52,695
حسناً، غادروا قبل يوم

41
00:03:52,696 --> 00:03:53,907
فلمَ لَم نسمع خبراً منهم؟

42
00:03:53,908 --> 00:03:57,948
سأخبرك ثانية كما كنت أخبرك
!طوال الليل، لا أدري

43
00:03:57,948 --> 00:04:00,695
سمعتَ ما سمعتُه حين هاتفنا القارب

44
00:04:00,695 --> 00:04:04,452
فما الذي يجعلك تظنّ أنّي أعرف شيئاً؟ -
لأنّك لست قلقة -

45
00:04:04,817 --> 00:04:05,463
عفواً؟

46
00:04:05,504 --> 00:04:06,877
يبعد قاربكم 40 ميلاً عن الساحل

47
00:04:06,878 --> 00:04:09,746
ويفترض أن يستغرقهم الأمر
ماذا، عشرين دقيقة ليبلغوه؟

48
00:04:09,746 --> 00:04:11,927
فلم لستِ قلقة؟

49
00:04:11,927 --> 00:04:16,452
أعليّ أن أثني يديّ معاً
وأهمس بالدعاء لهم؟

50
00:04:16,453 --> 00:04:17,745
بالله عليك

51
00:04:17,948 --> 00:04:21,179
لربما يجدر بنا إخبارهما فحسب

52
00:04:22,028 --> 00:04:24,371
إخبارنا بماذا؟ -
...(دان) -

53
00:04:25,058 --> 00:04:27,441
لا تدعنا نحيّر أحداً

54
00:04:27,483 --> 00:04:28,533
...حسن

55
00:04:28,574 --> 00:04:33,180
دانيل)، ربما نتمكّن من الفهم)
إن تحدّثت برويّة أكبر

56
00:04:36,452 --> 00:04:40,815
مفهومكم حول المدّة
...التي غاب خلالها صديقاكما

57
00:04:41,179 --> 00:04:46,229
ليست بالضرورة المدّة الفعليّة لغيابهما

58
00:04:47,038 --> 00:04:49,785
ما الذي يعنيه هذا؟ -
هذه غلطة -

59
00:04:50,675 --> 00:04:52,492
سيكون الوضع على ما يرام

60
00:04:52,492 --> 00:04:57,017
شرط أن يتبع (فرانك) الاتجاهات
...التي أعطيتها إيّاه، إن لزمها

61
00:04:57,018 --> 00:05:00,411
فسيكون الوضع على ما يرام -
وإن لم يفعل؟ -

62
00:05:01,260 --> 00:05:04,451
قد تكون هنالك أعراض جانبية حينها

63
00:05:07,100 --> 00:05:08,421
!إنّا على ارتفاع ألفي قدم، اجلس

64
00:05:08,421 --> 00:05:10,278
ما الذي أتى بي هنا؟ -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -

65
00:05:10,279 --> 00:05:12,095
(ثمّة خطب بـ(دزموند -
ما أدراك باسمي؟ -

66
00:05:12,095 --> 00:05:13,127
!ثبّته بمقعده

67
00:05:13,127 --> 00:05:14,819
!إنّي أحاول -
!أفلتني -

68
00:05:14,820 --> 00:05:18,410
!أبقه بعيداً عن المقبض
!سنصل هناك بعد دقيقتين

69
00:06:05,900 --> 00:06:07,624
ما الذي تفعله بعودتك؟
من هذان؟

70
00:06:07,624 --> 00:06:09,668
ناجيان من 815

71
00:06:10,028 --> 00:06:12,714
فأحضرتهما إلى هنا؟ فيم كنت تفكّر؟

72
00:06:13,836 --> 00:06:14,356
أين أنا؟

73
00:06:14,357 --> 00:06:16,160
حسناً، اهدأ -
من أنتم يا قوم؟ -

74
00:06:16,200 --> 00:06:17,723
اهدأ الآن، على رسلك يا صاح -
ما الذي أتى بي إلى هنا؟ -

75
00:06:17,724 --> 00:06:19,527
من أنتم يا قوم؟ -
صديقي مشوّش -

76
00:06:19,527 --> 00:06:24,257
!اسمع، لستُ صديقك
!لا أعرفك! لا أعرفك

77
00:06:25,179 --> 00:06:27,985
متى بدأ بفعل هذا؟ -
كان بخير عندما غادرنا -

78
00:06:27,985 --> 00:06:31,912
...وعندما واجهنا العاصفة
...أخبرني (فاراداي) بأنّه طالما لزمت المسار

79
00:06:35,720 --> 00:06:37,684
ما اسمك يا صديقي؟

80
00:06:38,366 --> 00:06:40,410
(سعيد) -
(حسناً يا (سعيد -

81
00:06:40,410 --> 00:06:43,576
سنأخذ صاحبك للمستوصف بالأسفل، مفهوم؟ -
سأرافقه -

82
00:06:43,577 --> 00:06:46,703
فلتدع طبيبنا يفحصه أوّلاً
وبعدها يمكنك النزول

83
00:06:47,225 --> 00:06:49,789
أعدك بذلك، اتفقنا؟

84
00:06:56,804 --> 00:06:57,525
حسناً

85
00:06:57,526 --> 00:06:59,970
أصغِ إليّ، هذه غلطة، حسناً؟

86
00:06:59,970 --> 00:07:02,976
لا أعرف هذين الاثنين -
لا، لا، لا، أفهم ذلك -

87
00:07:02,976 --> 00:07:04,499
!لا، ولكن هذا خطأ

88
00:07:04,500 --> 00:07:07,145
لا يُفترض أن أكون هنا

89
00:07:07,460 --> 00:07:10,107
!عشرون! أحد وعشرون! اثنان وعشرون

90
00:07:10,107 --> 00:07:14,842
هنا"؟، "هنا" ماذا؟"
ما الذي تفعله بوقوفك؟

91
00:07:15,604 --> 00:07:19,978
أأنهيت تمارينك لرغبتك بالجري؟

92
00:07:19,978 --> 00:07:23,909
!حالاً أيّتها الفرقة
!انتصبوا

93
00:07:24,914 --> 00:07:30,490
!لليمين درّ
!عشرة كيلومترات! هيّا! هيّا! هيّا

94
00:07:30,531 --> 00:07:33,981
تحرّك وإلاّ قسماً قتلتك بنفسي

95
00:07:39,880 --> 00:07:41,926
ما خطبك بحقّ الجحيم يا (دز)؟

96
00:07:42,127 --> 00:07:44,333
إن أخبرتك فستحسبني مجنوناً

97
00:07:44,695 --> 00:07:46,942
أعلم سلفاً أنّك مجنون

98
00:07:47,584 --> 00:07:52,038
صباح اليوم، لمّا كنتُ بالساحة
...أقوم بالتمرينات

99
00:07:53,924 --> 00:07:55,770
غادرتُ

100
00:07:55,929 --> 00:07:58,135
ما الذي تعنيه بـ"غادرت"؟

101
00:07:59,020 --> 00:08:01,788
كنتُ على متن قارب

102
00:08:01,820 --> 00:08:05,112
وبعدها عدتُ إلى هنا
حيث بدأت تماماً

103
00:08:05,152 --> 00:08:07,334
دز)، إن كنت تحاول التسبّب)
...بطرد نفسك من الخدمة

104
00:08:07,335 --> 00:08:10,350
بيلي)، أخبرك بالحقيقة يا رجل)

105
00:08:11,581 --> 00:08:14,635
من كان سواك على متن هذا... القارب؟

106
00:08:14,636 --> 00:08:17,335
أمن أحد تعرفه؟

107
00:08:18,445 --> 00:08:20,349
(بيني)

108
00:08:22,533 --> 00:08:23,962
كانت هنالك صورة

109
00:08:23,962 --> 00:08:26,263
كانت (بيني) بالصورة -
ماذا؟ -

110
00:08:26,263 --> 00:08:29,437
!(دز)
إلى أين أنت ذاهب؟

111
00:08:38,048 --> 00:08:39,952
(شكراً على هذا الصباح، (هيوم

112
00:08:46,580 --> 00:08:48,126
انتبه لخطواتك

113
00:08:48,604 --> 00:08:50,984
انتبه، انتبه لخطواتك، اهدأ

114
00:08:52,651 --> 00:08:56,500
لستُ هنا، هذا لا يحدث

115
00:08:56,540 --> 00:09:00,071
بل أنت هنا، وهذا يحدث

116
00:09:00,300 --> 00:09:03,321
اسمع، سنعتني بك -
ما الذي أفعله هنا؟ -

117
00:09:03,878 --> 00:09:06,183
لا بأس، ستكون بخير -
لا يفترض أن أكون هنا -

118
00:09:06,223 --> 00:09:10,715
من أنتم يا جماعة؟ -
(حسن، أدعى (كايمي) وهذا (عمر -

119
00:09:10,715 --> 00:09:12,583
(أنا من (فيغاس) وهو من (فلوريدا

120
00:09:12,583 --> 00:09:16,120
...ولكن بالنسبة لمكاننا -
(رسونا آخراً بـ(فيجي -

121
00:09:16,718 --> 00:09:19,580
(لذا أقلّها نعلم بأنّا لا نزال بالمحيط (الهادي

122
00:09:24,907 --> 00:09:26,456
حسناً يا صاحبي

123
00:09:26,656 --> 00:09:28,325
استرخ الآن فحسب، اتفقنا؟

124
00:09:28,365 --> 00:09:33,851
سنذهب لإحضار الطبيب وسيطرح عليك
بعض الأسئلة ليساعدنا بتسوية هذا الأمر

125
00:09:33,891 --> 00:09:35,958
ما الذي تعنيه بالتسوية؟
مهلاً لحظة، ما الذي تعنيه؟

126
00:09:35,959 --> 00:09:39,059
!لا يفترض أن أكون هنا
!لا يفترض أن أكون هنا

127
00:09:39,059 --> 00:09:41,921
!افتح هذا الباب! افتح هذا الباب

128
00:09:51,780 --> 00:09:55,278
يصيبك أنت أيضاً، أليس كذلك؟

129
00:10:29,620 --> 00:10:30,715
ما الذي يحدث لـ(دزموند)؟

130
00:10:30,756 --> 00:10:33,474
يعرف أصدقاؤك ما خطبه -
إن كانوا يعرفوا، فإنّهم لا يطلعوني عليه -

131
00:10:33,474 --> 00:10:37,613
فلربما إذاً يمكنك أن تطلعني كيف
أقلعنا عند الغسق وحللنا منتصف النهار؟

132
00:10:40,859 --> 00:10:44,632
اسمع، لا أعرف ما يحدث
لصاحبك، حسناً؟

133
00:10:44,673 --> 00:10:47,391
ولكن عليك الوثوق بي
عندما أخبرك بهذا

134
00:10:47,391 --> 00:10:49,136
إنّي أحاول مساعدتك

135
00:10:49,137 --> 00:10:51,084
أتريد مساعدتي؟

136
00:10:51,084 --> 00:10:54,979
أعطني هاتفك إذاً
ودعني أهاتف جماعتي

137
00:10:54,980 --> 00:10:58,266
أعطني ذلك السلاح
وسأعطيك هذا الهاتف

138
00:11:05,420 --> 00:11:07,030
كن سريعاً

139
00:11:07,030 --> 00:11:11,098
(لا تحاول الاتصال بـ(بغداد
فهذه الهواتف لا تتصل إلا ببعضها

140
00:11:18,510 --> 00:11:19,476
مرحباً؟

141
00:11:19,517 --> 00:11:21,530
جاك)؟ (سعيد) يتكلّم)

142
00:11:21,530 --> 00:11:23,342
إنّي على متن الناقلة

143
00:11:23,383 --> 00:11:25,073
أأنت بخير؟ أين كنت بحقّ الجحيم؟

144
00:11:25,074 --> 00:11:29,665
وقع أمر خلال الرحلة
و (دزموند) موجود الآن بمستوصفهم

145
00:11:29,666 --> 00:11:32,243
انتظر، انتظر، انتظر

146
00:11:32,284 --> 00:11:34,056
حسناً، وضعتك على المكبّر

147
00:11:34,097 --> 00:11:37,037
وقع أمر لـ(دزموند) بالمروحيّة

148
00:11:37,037 --> 00:11:40,782
لا يبدو أنّه يدرك أو يعرف أين يكون

149
00:11:41,709 --> 00:11:43,763
أعراض جانبيّة"؟"

150
00:11:45,092 --> 00:11:47,670
...مهلاً، صديقكما (دزموند)، هل

151
00:11:47,671 --> 00:11:52,987
هل تعرّض مؤخّراً لمستويات عالية
من الإشعاعات أو الكهرمغناطيسيّة؟

152
00:11:55,847 --> 00:11:57,658
حسناً، اسمعا، نجهل السبب

153
00:11:57,700 --> 00:12:03,701
ولكن بالدخول للجزيرة والخروج منها
قد يصبح بعض الأشخاص مشوّشين قليلاً

154
00:12:03,420 --> 00:12:07,022
ماذا إذاً؟ أهذا فقدان ذاكرة؟

155
00:12:09,828 --> 00:12:12,760
لا، ليس فقدان ذاكرة

156
00:12:16,700 --> 00:12:18,334
أيمكنك سماعي؟

157
00:12:18,627 --> 00:12:21,936
أأنت بخير؟ مرحباً؟

158
00:12:25,873 --> 00:12:28,931
كنتُ على دولاب دوّار توّاً

159
00:12:32,073 --> 00:12:35,633
أترى يا (راي)؟
لستُ مجنوناً

160
00:12:35,633 --> 00:12:40,199
(فالأمر يصيبه أيضاً يا (راي
وسيصيبك

161
00:12:40,200 --> 00:12:43,467
...سيصيبنا جميعاً، الكلّ

162
00:12:43,467 --> 00:12:45,645
حالما نشرع بالتوجّه لتلك الجزيرة ثانيةً

163
00:12:45,645 --> 00:12:47,739
هلاّ تنحّيت جانباً من فضلك؟

164
00:12:47,740 --> 00:12:50,504
لا، لا
راي)، لا)

165
00:12:50,520 --> 00:12:54,398
أريدك أن تسترخي لدقيقة -
!(لا، لن يوقفه يا (راي -

166
00:12:54,440 --> 00:12:57,985
!(لا شيء يستطيع إيقافه يا (راي
!لا شيء يستطيع إيقافه

167
00:13:02,260 --> 00:13:03,409
وبم تشعر؟

168
00:13:03,449 --> 00:13:06,200
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
علمتُ أنّك مشوّش -

169
00:13:06,201 --> 00:13:10,675
!لن تغرزني بتلك يا أخي -
لا أريد غرزك بأيّ شيء -

170
00:13:11,044 --> 00:13:14,738
لا بأس
أريد فحص عينيك فحسب

171
00:13:14,454 --> 00:13:15,685
لماذا؟

172
00:13:15,808 --> 00:13:17,901
كي أتمكّن من مساعدتك

173
00:13:28,329 --> 00:13:30,340
ما اسمك؟

174
00:13:32,147 --> 00:13:33,542
(دزموند)

175
00:13:35,061 --> 00:13:36,498
(دزموند)

176
00:13:39,331 --> 00:13:42,328
...دزموند)، لم لا تخبرني بآخر ما تذكره)

177
00:14:13,980 --> 00:14:15,211
مرحباً؟

178
00:14:17,180 --> 00:14:18,866
بيني)؟)

179
00:14:20,914 --> 00:14:23,041
ما الذي تريده يا (دزموند)؟

180
00:14:23,403 --> 00:14:25,369
...بيني)، اسمعي، إنّي)

181
00:14:26,173 --> 00:14:28,984
...إنّي بورطة و... ولكنّي

182
00:14:28,984 --> 00:14:31,553
...أظنّ أنّ أمراً يعتريني و

183
00:14:31,875 --> 00:14:33,963
...إنّي مشوّش و

184
00:14:34,566 --> 00:14:36,813
عليّ مقابلتك

185
00:14:38,059 --> 00:14:40,990
لقد هجرتني وبعدها انضممت للجيش

186
00:14:40,991 --> 00:14:44,966
وتهاتفني الآن متوقّعاً أنّي
لا أزال أهتمّ لأمرك؟

187
00:14:44,966 --> 00:14:46,973
(أجل، سأعتبرك مشوّشاً يا (دزموند

188
00:14:46,973 --> 00:14:49,462
...لا، لا، لست كذلك، الأمر

189
00:14:49,462 --> 00:14:52,594
اسمعي، لديّ يوما إجازة بدءاً من الليلة

190
00:14:53,278 --> 00:14:55,887
أيمكنني المجيئ للقائك؟ -
!لا -

191
00:14:56,169 --> 00:14:58,939
لا، ولا تتجشّم عناء المجيئ
للشقة أيضاً، لأنّي انتقلت

192
00:14:58,940 --> 00:15:00,625
انتقلت؟ إلى أين؟

193
00:15:00,300 --> 00:15:02,567
لا يهمّ

194
00:15:02,931 --> 00:15:05,036
اسمع يا (دزموند)، سأغلق الخطّ

195
00:15:05,078 --> 00:15:06,656
رجاءً، لا تهاتفني ثانيةً -
لا، لا، اسمعي -

196
00:15:06,697 --> 00:15:09,977
...بيني)، (بيني)، أحـ)
بيني)، أحتاجك)

197
00:15:12,528 --> 00:15:16,374
هل مررت بشيء للتوّ يا (دزموند)؟

198
00:15:18,440 --> 00:15:19,249
ما الأمر يا (فرانك)؟

199
00:15:19,290 --> 00:15:21,516
لا يفترض بك النزول إلى
هنا، وبالتأكيد ليس معه

200
00:15:21,517 --> 00:15:23,663
آسف أيّها الطبيب ولكن
فاراداي) يتصل من الجزيرة)

201
00:15:23,663 --> 00:15:26,375
يريد محادثة الأسكتلنديّ -
لا، لن يحادث (فاراداي) مريضي -

202
00:15:26,375 --> 00:15:29,007
والآن اخرجا من هنا -
ولكنّه ليس مريضك -

203
00:15:29,008 --> 00:15:30,789
(أعط الهاتف لـ(دزموند

204
00:15:31,923 --> 00:15:34,432
!أعطه الهاتف الآن

205
00:15:38,401 --> 00:15:39,574
مرحباً؟

206
00:15:39,575 --> 00:15:42,206
(دزموند)؟ (دزموند)، أدعى (دانييل فاراداي)

207
00:15:42,207 --> 00:15:46,418
التقينا بالأمس قبل أن تغادروا
ولكنّي أظنّ أنّك لا تذكر ذلك، صحيح؟

208
00:15:46,418 --> 00:15:47,753
غادرنا؟ ماذا؟

209
00:15:47,754 --> 00:15:53,139
دزموند)، ليس أمامنا وقت طويل للكلام)
لذا أريدك أن تخبرني بأيّ عام تظنّنا

210
00:15:53,140 --> 00:15:56,783
ماذا تعني بأيّ عام أظنّنا
إنّه 1996م

211
00:16:00,380 --> 00:16:01,526
(حسناً يا (دزموند

212
00:16:01,526 --> 00:16:03,614
دزموند)، عليك إخباري)

213
00:16:03,656 --> 00:16:07,791
أين أنت؟ -
إنّي بمستوصف ما -

214
00:16:07,833 --> 00:16:09,757
(لا، لا، لا، ليس الآن يا (دزموند

215
00:16:09,758 --> 00:16:12,420
أين يفترض أن تكون؟
أين أنت بعام 1996م؟

216
00:16:12,461 --> 00:16:16,720
"(إنّي بـ"مخيّم (ميلر
إنّه فوج أسكتلنديّ ملكيّ

217
00:16:16,761 --> 00:16:17,949
(يقع شمال (غلاسغو

218
00:16:17,949 --> 00:16:21,593
...دان)، لعلّك تريد) -
لا، لا، إنّي أفكّر -

219
00:16:22,208 --> 00:16:27,655
دزموند)، أصغِ، عندما ينتابك)
ثانيةً، أريدك أن تستقلّ قطاراً

220
00:16:27,656 --> 00:16:29,212
(استقلّ قطاراً واذهب لـ(أوكسفورد

221
00:16:29,212 --> 00:16:33,347
(جامعة (أوكسفورد
دائرة الفيزياء بكليّة (كوين)، مفهوم؟

222
00:16:33,348 --> 00:16:35,396
ماذا؟ لماذا؟

223
00:16:36,297 --> 00:16:39,368
لأنّي أريدك أن تجدني

224
00:16:44,571 --> 00:16:47,028
أين هو؟ أين هو؟ -
ما هو؟ -

225
00:16:47,028 --> 00:16:50,631
سجلّي، سجلّي
أحتاج سجلّي، وإلاّ فلن أصدّقه

226
00:16:50,837 --> 00:16:52,761
لم يظنّ أنّه بعام 1996م؟

227
00:16:52,762 --> 00:16:55,956
لا أدري، لا أدري
لا يمكن توقّعه، إنّه تأثير عشوائيّ

228
00:16:55,956 --> 00:16:58,659
تكون الإزاحة أحياناً بضع ساعات
وسنوات بأحيان أخرى

229
00:16:58,660 --> 00:17:01,116
مهلاً، مهلاً، أحدث هذا قبلاً؟

230
00:17:00,740 --> 00:17:03,190
أعطني الهاتف الآن
من فضلك، شكراً

231
00:17:03,190 --> 00:17:04,888
دزموند)، ألا تزال موجوداً؟) -
أيّها الطبيب؟ -

232
00:17:04,889 --> 00:17:07,932
أيّها الطبيب، أأنت بخير؟ -
كلّمه، لا يمكني تعطيلهم أكثر -

233
00:17:07,933 --> 00:17:10,027
نعم، نعم، إنّي موجود

234
00:17:10,027 --> 00:17:12,635
حسناً، (دزموند)، عندما
(تجدني بكليّة (كوين

235
00:17:12,635 --> 00:17:16,705
أريدك أن تخبرني بأن أضبط
الجهاز على 2.342

236
00:17:16,706 --> 00:17:17,496
ماذا؟

237
00:17:17,496 --> 00:17:19,353
حسناً، أفهمتَ؟ 2.342

238
00:17:19,354 --> 00:17:23,781
ويجب أن يكون متذبذباً عند 11 هيرتزاً
أفهمتَ يا (دزموند)؟

239
00:17:23,781 --> 00:17:26,586
...على 2.342، متذبذب عند 11

240
00:17:26,626 --> 00:17:30,735
تذكّر ذلك فحسب... 2.342
عند 11 هيرتزاً، حسناً؟

241
00:17:30,776 --> 00:17:32,594
(وأمر أخير يا (دزموند

242
00:17:32,594 --> 00:17:38,087
إن لم تقنعني الأرقام فأريدك
(أن تخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلويس

243
00:17:41,368 --> 00:17:43,660
رفقاً، رفقاً -
أغلق الهاتف -

244
00:17:43,700 --> 00:17:45,992
...(...أخبرني بأنّك تعلم بأمر (إيلو

245
00:18:10,163 --> 00:18:13,507
Timing By : Abu Essa

246
00:18:15,980 --> 00:18:20,875
..."معنى "أصيل
"عكس "مشتقّ

247
00:18:19,980 --> 00:18:24,406
،أنا من عليك إثارة إعجابه
سيّد (هوليستر) ولم تثر إعجابي

248
00:18:24,406 --> 00:18:26,841
لذا اذهب وجرّب ثانيةً

249
00:18:28,750 --> 00:18:32,363
عفواً، أأنت (دانييل فاراداي)؟

250
00:18:32,811 --> 00:18:33,785
ومن أنت؟

251
00:18:34,313 --> 00:18:39,267
(عفواً، أدعى (دزموند هيوم
وقيل لي أن بوسعي إيجادك هنا

252
00:18:39,958 --> 00:18:44,424
وأظنّ أنّني كنت بالمستقبل مؤخّراً

253
00:18:46,576 --> 00:18:47,875
المستقبل؟ -
نعم -

254
00:18:47,917 --> 00:18:49,134
خاطبتك هناك

255
00:18:49,135 --> 00:18:52,708
وأخبرتني بأن آتي إلى هنا
إلى (أوكسفورد) لأجدك

256
00:18:54,049 --> 00:18:56,241
قلت بأنّك ستساعدني

257
00:18:56,241 --> 00:18:59,529
لمَ لَم أساعدك بالمستقبل؟

258
00:18:59,530 --> 00:19:02,819
عفواً؟ -
لم عساي أجشّمك عناء السفر بالزمن؟ -

259
00:19:02,820 --> 00:19:07,286
أتعرف ما أعني؟ فذلك يبدو
غير ضروريّ؟

260
00:19:07,500 --> 00:19:12,769
وألا تعتقد أنّ بوسع زملائي المبجّلين
أن يفكّروا بأمر أكثر تصديقاً؟

261
00:19:13,211 --> 00:19:18,760
أيّ نوع من المقالب هو هذا؟
تناقض زمنيّ، غير خلاّق البتّة

262
00:19:20,049 --> 00:19:26,846
اضبط جهازك على 2.342
واحرص على أن يتذبذب عند 11

263
00:19:32,599 --> 00:19:35,535
...حسناً، الآن... الآن

264
00:19:35,535 --> 00:19:38,108
ستخبرني بمن أخبرك بهذه الأرقام

265
00:19:38,109 --> 00:19:41,085
أنت -
...لا، هذه -

266
00:19:41,448 --> 00:19:45,429
هذه سخافة -
(أعلم بأمر (إيلويس -

267
00:19:56,531 --> 00:19:58,180
ما... ما كلّ هذا؟

268
00:19:58,220 --> 00:20:02,604
(هنا أقوم بما يثير عبوس (أوكسفورد

269
00:20:02,940 --> 00:20:04,353
...حسناً، هذه

270
00:20:04,353 --> 00:20:08,927
...هذه النسخة المستقبليّة عنّي
هو من دبّر هذا اللقاء، صحيح؟

271
00:20:08,928 --> 00:20:13,002
بوضوح، إذاً، سأذكر مجيئك
إلى (أوكسفورد)، صحيح؟

272
00:20:13,003 --> 00:20:15,332
سأذكر هذا، هنا، الآن

273
00:20:15,332 --> 00:20:18,450
بالواقع، لا -
لا؟ -

274
00:20:19,199 --> 00:20:21,235
لعلّك نسيت

275
00:20:21,236 --> 00:20:24,147
أجل، صحيح، وكيف سيحدث ذلك؟

276
00:20:24,896 --> 00:20:27,598
إذاً، أسيغيّر هذا المستقبل؟

277
00:20:27,599 --> 00:20:30,759
لا يمكنك تغيير المستقبل -
لأيّ شيء تلك؟ -

278
00:20:30,801 --> 00:20:33,005
الإشعاع

279
00:20:34,668 --> 00:20:37,454
أأحصل على واحدة؟ -
لا تحتاج لواحدة، للتعرّض المطوّل -

280
00:20:37,496 --> 00:20:42,652
أقوم بهذا 20 مرّة باليوم -
ما الذي تضعه على رأسك إذاً؟ -

281
00:20:43,653 --> 00:20:45,316
أجل

282
00:20:51,180 --> 00:20:56,045
(هذه... هذه (إيلويس

283
00:21:03,700 --> 00:21:05,299
ما الذي يفعله هذا؟

284
00:21:05,299 --> 00:21:06,179
...هذا

285
00:21:06,180 --> 00:21:10,180
إن كانت الأرقام التي أعطيتني إيّاها
...صحيحة، ما سيفعله هذا

286
00:21:10,819 --> 00:21:15,338
هو تحرير (إيلويس) بالزمن، مثلك تماماً

287
00:21:31,179 --> 00:21:32,419
ما الذي جرى؟ -
مهلاً -

288
00:21:32,419 --> 00:21:35,179
لم تعد بعد

289
00:21:37,579 --> 00:21:38,858
ها هي ذي

290
00:21:39,339 --> 00:21:43,418
حسناً، ها هو... كلّ شيء

291
00:21:44,819 --> 00:21:47,339
هيّا، هيّا

292
00:21:47,900 --> 00:21:49,019
هكذا

293
00:21:49,019 --> 00:21:52,179
هكذا، هكذا

294
00:21:54,419 --> 00:21:55,819
هكذا

295
00:21:56,619 --> 00:21:58,378
هكذا

296
00:22:05,980 --> 00:22:09,619
!لقد نجحت
إنّ هذا لمدهش

297
00:22:09,580 --> 00:22:12,426
عفواً، كيف لجري فأرة عبر
متاهة لعينة أن يكون مدهشاً؟

298
00:22:12,426 --> 00:22:17,788
المدهش هو أنّني أنهيتُ هذه
المتاهة صباح اليوم فقط

299
00:22:17,788 --> 00:22:22,944
ولم أكن أنوِ تعليمها كيف تقطعها
قبل ساعة من الآن

300
00:22:29,297 --> 00:22:35,277
إذاً، فقد أرسلتها للمستقبل -
لا، لا، لا، بل وعيها، عقلها -

301
00:22:37,217 --> 00:22:39,402
إذاً، كيف لذلك أن يساعدني؟

302
00:22:39,402 --> 00:22:41,918
أنت؟
يساعدك؟ لا أفهم

303
00:22:41,919 --> 00:22:43,676
أيفترض بي مساعدتك؟
ألم أرسلك إلى هنا لمساعدتي؟

304
00:22:43,677 --> 00:22:45,137
أجهل سبب إرسالك لي إلى هنا

305
00:22:45,137 --> 00:22:49,467
كلّ ما أعرفه عنك هو أنّه
انتهى بك المطاف على جزيرة لعينة

306
00:22:50,541 --> 00:22:52,108
جزيرة؟

307
00:22:52,109 --> 00:22:53,800
...أيّة جزيرة؟ لم عساي أذهب لـ

308
00:22:53,800 --> 00:22:55,944
دزموند)، أعطني الهاتف)

309
00:22:56,852 --> 00:22:58,419
!هيّا! فليهدأ الجميع

310
00:22:58,420 --> 00:23:02,833
اسمعوا، أرد (دانييل) محادثة الرجل
فأحضرنا له الهاتف، هذا كلّ شيء

311
00:23:02,840 --> 00:23:04,758
أتركت (فاراداي) يكلّمه؟

312
00:23:04,758 --> 00:23:05,718
قال أن بمقدوره المساعدة

313
00:23:05,100 --> 00:23:06,794
!لا يقدر (فاراداي) على مساعدة نفسه حتّى

314
00:23:06,794 --> 00:23:09,433
اخرج الآن -
يريد القبطان محادثتك -

315
00:23:09,433 --> 00:23:11,049
وأنا أريد محادثة قبطانكم

316
00:23:11,050 --> 00:23:15,108
سأحرص على إخباره
وبالوقت الراهن، اجلس

317
00:23:20,586 --> 00:23:23,225
عليّ أن أعود -
تعود إلى أين؟ الجزيرة؟ -

318
00:23:23,226 --> 00:23:26,339
...قال أنّ بمقدوره المساعدة، قال
بأنّه سيخبرني بما عليّ فعله

319
00:23:26,340 --> 00:23:30,044
...دزموند)، هلاّ شرحت لي رجاءً) -
دزموند)؟) -

320
00:23:30,180 --> 00:23:32,036
أأنت (دزموند)؟

321
00:23:32,928 --> 00:23:34,228
أأعرفك؟

322
00:23:34,823 --> 00:23:36,679
(أنا (جورج مينكوسكي

323
00:23:36,828 --> 00:23:38,684
أنا موظّف الاتصالات

324
00:23:39,354 --> 00:23:41,025
قبل أن يوثقوني هنا

325
00:23:41,025 --> 00:23:45,222
مرّت جميع الاتصالات من وإلى
القارب خلالي بغرفة الإرسال

326
00:23:45,520 --> 00:23:51,982
وبين الفينة والأخرى، يردني ذلك
...الضوء الوامض بوحدة التحكّم

327
00:23:52,020 --> 00:23:54,062
Timing By : Abu Essa

328
00:23:54,100 --> 00:23:57,480
اتصال وارد, نخضع لأمر صارم 
بألاّ نردّ عليه مطلقاً

329
00:24:00,860 --> 00:24:03,648
وبعد؟ ما علاقة هذا بي؟

330
00:24:03,648 --> 00:24:07,381
وردت هذه الاتصالات من حبيبتك

331
00:24:07,877 --> 00:24:10,440
(بينولوبي ودمور)

332
00:24:18,273 --> 00:24:19,352
ما الذي جرى؟

333
00:24:19,352 --> 00:24:23,175
...لقد عدت و

334
00:24:23,175 --> 00:24:25,829
غبت عن الوعي لـ75 دقيقة

335
00:24:25,829 --> 00:24:27,808
غبت؟ -
أجل، أجل -

336
00:24:27,808 --> 00:24:32,170
تعرّضت لنوبة تخشّب مباشرةً
بمنتصف جملة وتعيّن عليّ حملك للكرسيّ

337
00:24:32,171 --> 00:24:36,219
إذاً، أفهم من ذلك أنّك
زرت المستقبل ثانيةً؟

338
00:24:36,220 --> 00:24:37,210
نعم

339
00:24:37,380 --> 00:24:39,443
لكم من الوقت؟ -
لا أدري -

340
00:24:39,443 --> 00:24:41,589
خمس دقائق؟

341
00:24:43,901 --> 00:24:45,551
لم يستمرّ هذا بالحدوث؟

342
00:24:45,552 --> 00:24:50,463
أظنّ أنّ التتابع أُسّيّ بحالتك

343
00:24:50,463 --> 00:24:54,219
بكلّ مرّة يثب بها وعيك
تزداد عودته صعوبة مرّة تلو الأخرى

344
00:24:54,220 --> 00:24:58,636
لو كنتُ مكانك لتوخّيتُ
الحذر حين عبوري للشارع

345
00:25:03,500 --> 00:25:05,136
ما الذي حدث لها؟

346
00:25:05,136 --> 00:25:07,171
ماتت -
أجل، يمكنني رؤية ذلك، كيف؟ -

347
00:25:07,171 --> 00:25:11,760
،ورم الدماغ الوعائيّ، ربما، لا أدري
سأقوم بعملية تشريح لاحقاً

348
00:25:11,761 --> 00:25:13,158
أسيحدث لي ذلك؟

349
00:25:13,158 --> 00:25:16,669
يبدو أنّ التأثيرات تختلف
...من حالة لأخرى، ولكن

350
00:25:16,670 --> 00:25:21,459
!أجبني
إن استمرّ هذا بالحدوث فهل سأموت؟

351
00:25:22,417 --> 00:25:24,812
لا أدري

352
00:25:29,003 --> 00:25:33,792
(أظنّ أنّ دماغ (إيلويس
قد أفرط بالنشاط

353
00:25:33,793 --> 00:25:38,422
...الوثب ما بين الحاضر والمستقبل
لم تستطع التمييز بينهما بالنهاية

354
00:25:38,422 --> 00:25:41,256
لم يكن لديها مرساة -
ما الذي تعنيه بالمرساة؟ -

355
00:25:41,257 --> 00:25:46,006
،أمر مألوف بالزمنين
كلّ هذه... أترى هذه؟ كلّها متغيّرات

356
00:25:46,006 --> 00:25:50,316
،إنّها عشوائيّة وفوضويّة
تحتاج كلّ معادلة لتوازن، أمر معلوم

357
00:25:50,316 --> 00:25:54,866
،يسمّى المعامل الثابت
دزموند)، ليس لديك معامل ثابت)

358
00:25:54,867 --> 00:25:58,179
عندما تقصد المستقبل
لا يوجد هناك ما هو مألوف

359
00:25:58,180 --> 00:26:00,853
لذا إن أردت إيقاف هذا

360
00:26:01,060 --> 00:26:03,621
فعليك أن تجد شيئاً هناك

361
00:26:04,283 --> 00:26:08,207
...شيئاً تهتمّ لأمره فعلاً

362
00:26:08,827 --> 00:26:11,512
...ويتواجد هنا أيضاً

363
00:26:11,678 --> 00:26:14,445
بعام 1996م

364
00:26:16,841 --> 00:26:19,484
...هذا المعامل الثابت

365
00:26:20,063 --> 00:26:24,318
أيمكن أن يكون شخصاً؟ -
أجل، ربما -

366
00:26:24,319 --> 00:26:27,542
ولكن عليك إجراء اتصال من نوع ما

367
00:26:27,872 --> 00:26:31,466
ألم تقل أنّك كنت على متن
قارب وسط المجهول؟

368
00:26:34,813 --> 00:26:38,035
بمن تتصل؟ -
أتصل بمعاملي الثابت -

369
00:26:38,161 --> 00:26:41,548
"قد تمّ فصل الرقم الذي طلبته"

370
00:26:47,538 --> 00:26:48,942
أأنت بخير؟

371
00:26:54,686 --> 00:26:57,453
تبدو أكبر بكثير الآن، صحيح؟

372
00:26:58,900 --> 00:27:01,337
(مرحباً بعودتك يا (دزموند

373
00:27:01,380 --> 00:27:04,764
(عليّ الاتصال بـ(بيني -
اتصالك بخليلتك ليس من أولويّاتنا -

374
00:27:04,764 --> 00:27:08,022
اسمع يا أخي، لا أعرفك
ولكنّك تبدو وكأنّك تعرفني

375
00:27:08,023 --> 00:27:13,246
لذا إن كنّا صديقين فأحتاج مساعدتك

376
00:27:13,246 --> 00:27:15,710
عليّ الاتصال بـ(بيني) الآن

377
00:27:15,710 --> 00:27:17,882
إنّكما تتجاوزان نفسيكما

378
00:27:17,883 --> 00:27:23,858
لقد خرّب أحدهم كلّ المعدّات قبل يومين
وفقدنا جميع الاتصالات مع اليابسة

379
00:27:23,859 --> 00:27:28,496
لكنتُ أصلحتها على الأغلب ولكنّي جننتُ

380
00:27:28,497 --> 00:27:31,505
أين غرفة الإرسال؟ -
إنّها بالسطح الأعلى -

381
00:27:31,505 --> 00:27:34,179
سآخذكما إليها، هيّا

382
00:27:36,394 --> 00:27:38,441
وكيف نخرج من هنا؟

383
00:27:39,068 --> 00:27:40,948
من الباب

384
00:27:44,416 --> 00:27:48,092
يبدو أنّ لديكما صديقاً بهذا القارب

385
00:27:56,620 --> 00:27:57,998
أنفك يا أخي

386
00:28:03,380 --> 00:28:05,417
الدرب سالكة

387
00:28:06,016 --> 00:28:07,414
...فلنذهب

388
00:28:21,953 --> 00:28:26,945
(أبحرت "الصخرة السوداء" من (بورتسماوث
بـ(إنجلترا)، بـ22 (مارس)، 1845م

389
00:28:26,945 --> 00:28:31,978
(بمهمّة تجاريّة لمملكة (سايام
عندما تاهت بشكل مأساويّ بالبحر

390
00:28:31,978 --> 00:28:36,970
الأداة الوحيدة المعروفة لهذه الرحلة
هي سجّل نائب قبطان السفينة

391
00:28:36,970 --> 00:28:42,482
والذي تمّ العثور عليه بين أدوات قراصنة
بـ(ليل سانت ماري) بـ(مدغشقر) بعد 7 أعوام

392
00:28:42,482 --> 00:28:44,518
محتويات هذا السجل لم يُعلن عنها قطّ

393
00:28:44,519 --> 00:28:49,352
وليست معلومة لأيّ أحد خارج
(عائلة البائع (توفارد هانسو

394
00:28:49,352 --> 00:28:54,983
نفتتح المزاد على القطعة
رقم 2-4-3-2 بـ150 ألف جنيه

395
00:28:54,984 --> 00:28:57,499
مئة وخمسون ألفاً، سيّدي

396
00:28:57,500 --> 00:29:00,016
مئة وستّون ألفاً؟ أأسمع 160 ألفاً؟
مئة وستّون ألفاً، سيّدي

397
00:29:01,540 --> 00:29:04,165
مئة وسبعون ألفاً، سيّدي
مئة وثمانون ألفاً عبر الهاتف

398
00:29:04,165 --> 00:29:05,915
مئتا ألف جنيه

399
00:29:05,915 --> 00:29:08,500
مئتان وعشرون ألف جنيه
مئتان وأربعون؟

400
00:29:08,858 --> 00:29:11,960
مئتان وستّون ألف جنيه، سيّدي
مئتان وثمانون؟

401
00:29:11,961 --> 00:29:18,326
عبر الهاتف، لديّ 300 ألف، 320 ألفاً
ثلاثمئة وأربعون ألف جنيه، 360 ألفاً؟

402
00:29:18,326 --> 00:29:19,359
ثلاثمئة وثمانون؟

403
00:29:19,479 --> 00:29:21,428
...ثلاثمئة وثمانون ألف جنيه -
هذا المزاد عبر حجز المواعيد فقط -

404
00:29:21,428 --> 00:29:23,258
أأسمع 400 ألف جنيه؟

405
00:29:23,259 --> 00:29:26,440
عليّ محادثة ذلك السيّد للحظة، مفهوم؟ -
آسف، سيّدي -

406
00:29:26,799 --> 00:29:32,686
بيع، لقاء 380 ألف جنيه
للمزايد رقم 5-5-7، شكراً

407
00:29:32,686 --> 00:29:34,236
لدقيقة واحدة فقط، اتفقنا؟

408
00:29:34,237 --> 00:29:35,907
...اسمع -
(سيّد (ودمور -

409
00:29:35,908 --> 00:29:38,174
دزموند)؟) -
هل لي بكلمة يا سيّدي؟ -

410
00:29:38,175 --> 00:29:40,601
...آسف، سيّد (ودمور)، لقد -
لا، لا، لا بأس -

411
00:29:41,955 --> 00:29:45,574
رافقني

412
00:29:50,746 --> 00:29:53,093
أسمعني ما لديك

413
00:29:56,116 --> 00:29:58,382
(عليّ الاتصال بـ(بيني

414
00:29:59,140 --> 00:30:03,316
لا أعرف كيفية الاتصال بها
فقد تمّ فصل رقمها

415
00:30:04,780 --> 00:30:09,497
كان ثمّة زمن لو أنّك طلبت فيه الزواج
منها فإنّي متيقن من أنّها كانت لتوافق

416
00:30:09,497 --> 00:30:11,407
...لحسن الحظّ

417
00:30:11,407 --> 00:30:14,701
تغلّب جُبنك بدل ذلك

418
00:30:19,785 --> 00:30:24,014
أفهم من ذلك أنّك راجعت نفسك

419
00:30:25,600 --> 00:30:28,486
وتريدها أن تمنحك فرصة أخرى

420
00:30:28,731 --> 00:30:30,602
لم تكرهني لهذه الدرجة؟

421
00:30:31,537 --> 00:30:33,895
لستُ أنا من يكرهك

422
00:30:36,336 --> 00:30:38,165
إليك عنوانها

423
00:30:39,426 --> 00:30:42,232
سأدعها تخبرك بنفسها

424
00:30:58,540 --> 00:30:59,719
(دزموند)

425
00:31:02,620 --> 00:31:08,017
أعلم، الأمر يزداد صعوبة
ويبدأ بالوقوع بشكل أسرع أيضاً

426
00:31:08,771 --> 00:31:10,279
هيّا، فلنتحرّك

427
00:31:13,295 --> 00:31:15,795
كيف حدث لك هذا؟

428
00:31:16,470 --> 00:31:23,058
كنا نرسي هنا بانتظار أوامرنا
والضجر يتملّكنا

429
00:31:23,059 --> 00:31:28,971
أخرجتُ و (براندون)، أحد أفراد
الطاقم، قارب السفينة

430
00:31:29,210 --> 00:31:31,750
أردنا رؤية الجزيرة فحسب

431
00:31:31,948 --> 00:31:36,790
ولكن (براندون) شرع بالتصرّف
بجنون، لذا اضطررنا للعودة

432
00:31:37,108 --> 00:31:40,402
أين هو؟ -
بكيس جثث -

433
00:31:44,570 --> 00:31:45,800
هناك

434
00:31:48,499 --> 00:31:49,808
من قام بهذا؟

435
00:31:50,007 --> 00:31:55,325
وما أدراني؟
...ولكن حين يعلم القبطان، أشعر بـ

436
00:31:58,540 --> 00:32:02,151
بعد اتصالك، على أحدهم أن
يخبرني بما يجري بالضبط

437
00:32:04,860 --> 00:32:08,341
أيمكنك إصلاحه يا أخي؟ -
أحتاج لدقيقة -

438
00:32:10,262 --> 00:32:12,063
ألديك الرقم لإجراء الاتصال؟

439
00:32:13,384 --> 00:32:16,947
جورج)؟ أفِق يا أخي، أفِق)
عليك العودة، عليك العودة

440
00:32:16,947 --> 00:32:19,748
دزموند)، أتعرف الرقم؟)

441
00:32:22,310 --> 00:32:25,191
كلاّ -
يجدر بك أن تتذكّره -

442
00:32:32,437 --> 00:32:34,437
إنّه عام 2004م

443
00:32:34,797 --> 00:32:38,799
لم أدرك أنّ عيد الميلاد قد اقترب
...لقد كان

444
00:32:39,641 --> 00:32:41,362
(دزموند)

445
00:32:44,564 --> 00:32:45,765
!لا

446
00:32:49,287 --> 00:32:51,127
...لا أستطيع

447
00:32:51,328 --> 00:32:52,408
...أن

448
00:32:53,209 --> 00:32:54,890
أعود

449
00:33:05,697 --> 00:33:07,378
ما الذي حدث له؟

450
00:33:09,980 --> 00:33:12,461
نفس ما سيحدث لي

451
00:34:08,020 --> 00:34:09,263
دزموند)؟)

452
00:34:10,948 --> 00:34:12,272
ما الذي تفعله هنا؟

453
00:34:12,273 --> 00:34:16,165
عليّ... أعني، حاولت الاتصال بك
ولكنّك فصلت رقمك

454
00:34:16,165 --> 00:34:18,130
نعم، لأنّي انتقلتُ

455
00:34:18,974 --> 00:34:20,699
اسمع، لا أعلم إن كنت تفهم
(الإشارات يا (دزموند

456
00:34:20,700 --> 00:34:23,748
ولكنّي أحاول الانفصال عنك
...بشكل تامّ، لذا إن لم تمانع، فسـ

457
00:34:23,748 --> 00:34:24,832
انتظري يا (بين)، أرجوك

458
00:34:24,833 --> 00:34:26,557
أريد الحصول على رقم
هاتفك الجديد فحسب، مفهوم؟

459
00:34:26,558 --> 00:34:29,246
ولم عساي أعطيك إيّاه؟ -
لأنّني اقترفتُ خطأ جسيماً -

460
00:34:29,246 --> 00:34:30,691
ما كان عليّ الانفصال عنك أبداً
...و... و

461
00:34:30,691 --> 00:34:33,138
...أعلم، أعلم أنّه الآن
...و... وإنّي متأسف و

462
00:34:33,138 --> 00:34:35,385
...إيّاك، إيّاك -
...أتفهّم و -

463
00:34:35,386 --> 00:34:38,194
أعلم أنّ الأوان فات على
تغيير الأمور

464
00:34:38,194 --> 00:34:42,969
ولكنّي أريد إخبارك بأمر
...وأريدك أن تصغي إليّ و

465
00:34:42,970 --> 00:34:46,179
اسمعي، أعلم أنّ ذلك سيبدو
...سخيفاً ولكن

466
00:34:46,179 --> 00:34:48,546
(أرجوك يا (بين

467
00:34:48,547 --> 00:34:51,075
أريدك أن تصغي إليّ

468
00:34:58,980 --> 00:35:01,829
قل ما عندك فحسب ثم انصرف

469
00:35:03,060 --> 00:35:10,494
أعلم أنّ هذا غير منطقيّ لأنّه غير منطقيّ
...بالنسبة لي ولكن بعد 8 سنوات من الآن

470
00:35:10,494 --> 00:35:15,689
عليّ الاتصال بك ولا يمكنني
فعل ذلك إن لم أملك رقمك

471
00:35:16,290 --> 00:35:19,047
ماذا؟ -
اسمعي، (بيني)، أعطيني رقمك فحسب -

472
00:35:19,047 --> 00:35:20,686
أعلم بأنّي أفسدتُ الأمور

473
00:35:20,686 --> 00:35:22,643
وأعلم بأنّك تعتقدين أنّ
علاقتنا قد انتهت، ولكنها لم تنتهِ

474
00:35:22,644 --> 00:35:26,721
إن كان ثمّة أيّ جزء منك
...لا يزال يؤمن بعلاقتنا

475
00:35:26,722 --> 00:35:28,040
أعطيني رقمك فحسب

476
00:35:28,040 --> 00:35:29,678
وما الذي يضمن لي عدم اتصالك
...بي الليلة أو غداً

477
00:35:29,679 --> 00:35:34,035
...لن أتصل
لثمان سنوات

478
00:35:35,954 --> 00:35:39,032
بالـ24 من (ديسمبر)، 2004م

479
00:35:39,312 --> 00:35:41,389
عشيّة عيد الميلاد

480
00:35:42,788 --> 00:35:44,626
أعدك

481
00:35:47,185 --> 00:35:49,223
(أرجوك يا (بين

482
00:35:51,902 --> 00:35:54,339
إن أعطيتك الرقم فهل ستغادر؟

483
00:35:54,780 --> 00:35:56,098
نعم

484
00:36:02,660 --> 00:36:06,841
إنّه 0893 - 7946

485
00:36:08,111 --> 00:36:13,399
...إنّه 0893 - 7946 -
كلّ ذلك ولن تدوّنه؟ -

486
00:36:14,508 --> 00:36:16,434
لن يجدي ذلك نفعاً

487
00:36:17,746 --> 00:36:19,057
عليك أن تحتفظي بذلك الرقم

488
00:36:19,058 --> 00:36:20,944
لا يمكنك تغيير رقمك لثمانية أعوام -
!اخرج -

489
00:36:20,944 --> 00:36:23,567
تذكّري فحسب، الـ24 من (ديسمبر)، 2004م

490
00:36:23,567 --> 00:36:26,231
بين)، إن كنت لا تزالين)
تهتمّين لأمري، فعليك أن تردّي

491
00:36:26,231 --> 00:36:28,691
!(لستُ مجنوناً يا (بيني
!عليك أن تصدّقيني

492
00:36:28,691 --> 00:36:31,355
عليك أن تثقي بي

493
00:36:31,356 --> 00:36:38,160
أثق بك فعلاً ولكن لا يزال
عليك تذكّر ذلك الرقم

494
00:36:38,160 --> 00:36:43,694
إنّه 0893 - 7946

495
00:36:43,695 --> 00:36:46,892
(إنّه رقم تابع لـ(لندن -
توقيت ممتاز -

496
00:36:47,384 --> 00:36:52,097
قد تمّ الإصلاح، ولكنّي لا أدري
كم ستدوم البطارية

497
00:36:55,091 --> 00:36:57,017
آمل أن تكون موجودة

498
00:36:57,263 --> 00:36:59,436
آمل ذلك أنا الآخر

499
00:37:33,012 --> 00:37:34,241
مرحباً؟

500
00:37:36,783 --> 00:37:38,382
بيني)؟)

501
00:37:38,956 --> 00:37:40,759
دزموند)؟)

502
00:37:52,033 --> 00:37:54,738
بيني)، (بيني)، لقد رددتِ)

503
00:37:55,599 --> 00:37:57,894
(لقد رددتِ يا (بيني

504
00:38:00,436 --> 00:38:02,567
أين أنت يا (دز)؟

505
00:38:02,937 --> 00:38:04,454
...إنّي

506
00:38:06,340 --> 00:38:09,824
...إنّي
إنّي على متن قارب

507
00:38:10,980 --> 00:38:14,187
(لقد كنت بجزيرة يا (بين

508
00:38:15,912 --> 00:38:19,240
ربّاه، (بيني)، أهذه أنت حقّاً؟ -
!نعم -

509
00:38:19,280 --> 00:38:21,245
!نعم، هذه أنا

510
00:38:23,290 --> 00:38:25,014
لقد صدّقتني

511
00:38:26,859 --> 00:38:29,585
لا تزالين تهتمّين لأمري -
...(دز) -

512
00:38:29,585 --> 00:38:32,793
لقد كنتُ أبحث عنك
للثلاثة أعوام المنصرمة

513
00:38:32,794 --> 00:38:34,639
وأعلم بأمر الجزيرة

514
00:38:34,639 --> 00:38:40,173
كنتُ أبحث... وبعدها عندما
...(تحدّثتُ لصديقك (تشارلي

515
00:38:40,173 --> 00:38:46,147
،حينها علمتُ بأنّك لا تزال حيّاً
حينها أيقنتُ بأنّي لم أكن مجنونة

516
00:38:47,952 --> 00:38:50,438
دز)، ألا تزال موجوداً؟) -
!نعم! نعم، إنّي موجود -

517
00:38:50,438 --> 00:38:53,646
لا أزال موجوداً، أيمكنك سماعي؟ -
نعم، نعم، هذا أفضل -

518
00:38:54,488 --> 00:38:56,412
(أحبّكِ يا (بيني

519
00:38:59,060 --> 00:39:01,265
لطالما أحببتكِ

520
00:39:02,700 --> 00:39:04,553
إنّي متأسف للغاية

521
00:39:06,123 --> 00:39:07,653
أحبّكِ

522
00:39:08,299 --> 00:39:10,111
وأنا أيضاً أحبّكَ

523
00:39:10,273 --> 00:39:12,206
...لا أعرف أين أنا ولكن -
...(سأجدك يا (دز -

524
00:39:12,206 --> 00:39:13,576
...أعدك -
...مهما كان -

525
00:39:13,577 --> 00:39:14,865
سأعود إليك -
لن أستسلم -

526
00:39:14,865 --> 00:39:16,113
أعدكِ -
أعدكَ -

527
00:39:16,114 --> 00:39:17,443
أحبّكَ -
أحبّكِ -

528
00:39:28,482 --> 00:39:32,590
آسف، لقد انقطع مصدر الطاقة
هذا كلّ ما لدينا

529
00:39:41,413 --> 00:39:44,554
(شكراً، (سعيد

530
00:39:48,382 --> 00:39:50,436
قد كان ذلك كافياً

531
00:39:52,571 --> 00:39:54,988
أأنت بخير الآن؟

532
00:39:57,284 --> 00:39:58,976
نعم

Timing By : Abu Essa

533
00:39:59,460 --> 00:40:01,675
بأحسن حال

hash137 ترجمة: هاشم

534
00:41:39,730 --> 00:41:44,860
إن وقع مكروه"
"فسيكون (دزموند هيوم) هو معاملي الثابت