1
00:00:01,460 --> 00:00:03,018
"...(سابقاً في (التائهون"

hash137 ترجمة: هاشم

2
00:00:03,406 --> 00:00:06,306
سنأخذ الفتى -
!أبي -

3
00:00:06,307 --> 00:00:10,455
!والت)! لا)

Timing By : Abu Essa

4
00:00:10,647 --> 00:00:15,802
سأذهب في أثر ابني
سأذهب في أثر ابني، ولن يمنعني أحد

5
00:00:16,586 --> 00:00:17,714
!نريده

6
00:00:20,065 --> 00:00:22,586
قبضت جماعتك على أحدنا

7
00:00:22,586 --> 00:00:25,963
اذهبوا لاسترداده إذاً -
لا يمكننا فعل ذلك، ولكن يمكنك أنت -

8
00:00:25,998 --> 00:00:29,227
(وإن فعلتَ فسنطلق سراحك و (والت

9
00:00:30,741 --> 00:00:32,506
سأفعلها أنا، ناوليني المسدّس

10
00:00:33,430 --> 00:00:34,885
سأقتله أنا

11
00:00:39,527 --> 00:00:41,121
مايكل)؟)

12
00:00:45,834 --> 00:00:48,298
لقد وفيتَ بوعدكَ

13
00:00:49,745 --> 00:00:51,485
ونحن نفي بوعدنا أيضاً

14
00:00:51,713 --> 00:00:55,626
ستأخذ هذا القارب وتتبع اتجاه
بوصلة بدرجة 325

15
00:00:55,627 --> 00:00:59,570
وإن فعلت ذلك بالضبط
فستجد وابنك النجدة

16
00:01:00,924 --> 00:01:02,980
من تكونون يا قوم؟

17
00:01:04,059 --> 00:01:06,368
(إنّنا الأخيار يا (مايكل

18
00:01:07,354 --> 00:01:09,902
!(والت) -
!أبي -

19
00:01:10,117 --> 00:01:12,187
!تعال! تعال

20
00:02:00,593 --> 00:02:02,448
أشكركم جميعاً على صبركم

21
00:02:07,079 --> 00:02:09,435
...أعلم أنّي استغرقت بضعة أيّام لـ

22
00:02:09,760 --> 00:02:14,505
لأعرف خطوتنا التالية ولكنّي لم أشأ فعل
شيء حتّى أعرف المزيد حيال وضعنا

23
00:02:14,952 --> 00:02:20,588
...وتستحقون معرفة كلّ ما أعرفه، لذا
لا مزيد من الأسرار

24
00:02:22,340 --> 00:02:28,859
كما تعلمون جميعاً، فإنّ (مايلز) وثلاثة
من جماعته جاءوا للجزيرة قبل أسبوع

25
00:02:28,859 --> 00:02:33,456
لذا أحضرته من سقيفة القوارب
...ليطلعنا

26
00:02:34,074 --> 00:02:36,504
على سبب مجيئهم إلى هنا بالضبط

27
00:02:39,083 --> 00:02:41,396
جئنا لأجله

28
00:02:42,509 --> 00:02:45,468
نعرف هذا منذ مدّة

29
00:02:45,518 --> 00:02:49,856
حسناً إذاً، قد حلّت المشكلة، متى نسلّمه؟ -
لا يمكننا تسليمه -

30
00:02:49,857 --> 00:02:50,876
ولم لا؟

31
00:02:50,877 --> 00:02:55,340
لأنّ أوامرهم تقضي بقتل كلّ
من بالجزيرة متى ما أمسكوا بي

32
00:03:00,728 --> 00:03:03,441
مهلاً، أأمسى واحداً منّا الآن؟

33
00:03:03,475 --> 00:03:06,778
(ستحميه؟ قد حاول قتلك يا (جون

34
00:03:06,813 --> 00:03:09,392
نعم، ويرفض إطلاعنا
عمّن يكون جاسوسه بالقارب

35
00:03:09,392 --> 00:03:11,270
(إنّه (مايكل

36
00:03:12,331 --> 00:03:13,474
ماذا؟

37
00:03:13,801 --> 00:03:16,287
(جاسوسي بالناقلة هو (مايكل

38
00:03:17,610 --> 00:03:19,025
عفواً

39
00:03:19,801 --> 00:03:24,047
أتعني ذات الشخص الذي قتل امرأتين
بدم بارد ليطلق سراح هذا الوغد؟

40
00:03:24,252 --> 00:03:27,353
وبعدها خاننا جميعاً ليغادر الجزيرة
أهو (مايكل) المعنيّ؟

41
00:03:27,387 --> 00:03:29,471
(نعم يا (جيمس

42
00:03:31,438 --> 00:03:33,792
هو (مايكل) بعينه

43
00:03:34,850 --> 00:03:37,402
"(كاهانا)"

44
00:03:56,636 --> 00:04:02,458
لا تزال قوانين الهجر
منطبقة على الجميع

45
00:04:04,115 --> 00:04:08,184
!لا يغادر أحد هذه السفينة دون أمري

46
00:04:10,817 --> 00:04:15,473
لا أضرب هؤلاء الرجال لإخافتكم
إنّما أضربهم لإنقاذ أرواحكم

47
00:04:15,473 --> 00:04:20,041
أتذكرون ما جرى لآخر رجلين
غادرا بهذا القارب؟

48
00:04:20,042 --> 00:04:22,146
أتذكرون ما حدث لـ(مينكوسكي)؟

49
00:04:23,007 --> 00:04:26,883
سنعود للصيد حال إصلاحنا للمحرّكات

50
00:04:27,263 --> 00:04:31,501
وبالوقت الراهن، فلينتظر الجميع

51
00:04:33,784 --> 00:04:36,146
!(جونسون) -
حاضر، سيّدي -

52
00:04:41,400 --> 00:04:43,335
نظّف هذه الفوضى

53
00:04:44,052 --> 00:04:45,093
سيّدي

54
00:04:53,411 --> 00:04:54,744
(مرحباً، (مايكل

55
00:04:54,778 --> 00:04:57,357
ليس الآن يا رجل -
بل الآن -

56
00:05:00,950 --> 00:05:03,507
ما سبب وجودك بهذا القارب؟

57
00:05:04,668 --> 00:05:07,255
إنّي هنا لأموت

58
00:05:13,535 --> 00:05:17,415
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

59
00:05:17,415 --> 00:05:25,184
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الثامنة
(( (قابلوا (كيفن جونسون ))

60
00:05:39,806 --> 00:05:43,922
...كان ذلك لقاءً جميلاً يا (جون) ولكن
ظننتُ أنّه لن تكون هنالك أسرار أخرى

61
00:05:43,957 --> 00:05:45,092
عمّ تتحدّث؟

62
00:05:45,229 --> 00:05:48,400
أتحدّث عن الملايين الثلاثة
التي طلبها صاحبك هذا

63
00:05:49,571 --> 00:05:50,765
حسناً؟

64
00:05:51,310 --> 00:05:55,694
نعم، قدّم (مايلز) ولاءه مقابل المال

65
00:05:55,714 --> 00:06:00,139
ولكن بما أنّي لم أرَ مصرفاً
بالجزيرة، لم أعتقد أن ذلك يستحقّ الذكر

66
00:06:01,360 --> 00:06:03,333
أثمّة ما يُضحك؟

67
00:06:05,162 --> 00:06:07,329
سيجد (لاينس) وسيلة لتوفيره

68
00:06:08,140 --> 00:06:10,260
وكيف تراه يفعل ذلك؟

69
00:06:11,487 --> 00:06:13,412
يريد النجاة

70
00:06:14,300 --> 00:06:19,526
وباعتبار أنّك كنت تصوّب مسدّساً
...لرأسه قبل أسبوع، والليلة يأكل الكعك

71
00:06:20,246 --> 00:06:22,692
فسأقول أنّه رجل ينال مبتغاه

72
00:06:28,801 --> 00:06:31,352
لا بأس، حسناً، شكراً

73
00:06:32,255 --> 00:06:33,544
مع السلامة

74
00:06:35,853 --> 00:06:37,160
أليكس)؟)

75
00:06:39,045 --> 00:06:40,715
هل لي بكلمة معك؟

76
00:06:41,431 --> 00:06:45,427
أظنّنا سمعناك بما يكفي لليلة -
آسف، سيتعيّن عليكم سماع المزيد -

77
00:06:45,563 --> 00:06:48,948
لا بأس، ماذا تريد؟

78
00:06:51,616 --> 00:06:54,128
"هذه خريطة لـ"المعبد

79
00:06:54,352 --> 00:06:58,340
إنّه ملاذ
وقد يكون آخر مكان آمن بهذه الجزيرة

80
00:06:58,374 --> 00:07:02,737
أنّى لنا ألاّ نعلم بذلك؟ -
لن يكون ملاذاً إن أخبرت الجميع، صحيح؟ -

81
00:07:03,373 --> 00:07:06,816
بقيّة جماعتنا موجودة هناك سلفاً
إن غادرتم الآن فيمكنكم بلوغه بيوم ونصف

82
00:07:06,894 --> 00:07:08,468
إن كان آمناً، فلم لا نذهب جميعاً؟

83
00:07:08,468 --> 00:07:13,817
هيرلي)، (كلير) والطفل؟) -
لأنّ "المعبد" ليس لهم، (كارل)، بل لنا وحدنا -

84
00:07:13,820 --> 00:07:16,021
يعرف هؤلاء القادمون
(من أكون يا (أليكس

85
00:07:16,458 --> 00:07:18,931
وقد جاءوا للقبض عليّ
وسيقتلون من يعترضهم

86
00:07:19,067 --> 00:07:22,521
وإن علموا من تكونين، بأنّك ابنتي

87
00:07:22,802 --> 00:07:25,279
فسيتغلّوك للنيل منّي

88
00:07:25,712 --> 00:07:27,499
ليس أمامنا وقت طويل

89
00:07:29,291 --> 00:07:30,788
لعلّه مصيب

90
00:07:35,761 --> 00:07:38,044
أوافقه الرأي، يجب أن نذهب

91
00:07:40,262 --> 00:07:43,587
...هؤلاء القوم
قلت بأنّهم خطرون

92
00:07:44,530 --> 00:07:46,829
أتراهم أكثر خطراً منك؟

93
00:07:50,874 --> 00:07:52,321
نعم

94
00:07:55,336 --> 00:07:57,323
ولكنّ أمّك ستحميك

95
00:08:01,573 --> 00:08:03,090
حسناً، اذهبوا الآن

96
00:08:18,742 --> 00:08:19,854
أين هو؟

97
00:08:20,292 --> 00:08:22,290
أمتأكّد؟ -
نعم -

98
00:08:24,669 --> 00:08:26,821
إنّه بغرفة المحرّكات

99
00:08:33,564 --> 00:08:36,266
لا أفهم، يفترض بها أن تعمل

100
00:08:36,532 --> 00:08:38,877
الحشيّات جميعها متآكلة

101
00:08:44,011 --> 00:08:47,601
أيمكنني مساعدتكما؟ -
أرسلنا القبطان للمساعدة بالإصلاحات -

102
00:08:49,773 --> 00:08:52,016
شكراً، وضعنا على ما يرام

103
00:08:52,412 --> 00:08:57,336
جف)، نحتاج صمّام ضغط)
أتمانع إحضار واحد من غرفة المؤن؟

104
00:08:57,370 --> 00:08:58,784
إطلاقاً

105
00:09:03,111 --> 00:09:05,027
لا يجب أن تتواجدا هنا

106
00:09:06,186 --> 00:09:07,950
سعيد)، ما تفعل؟) -
لم أنت هنا؟ -

107
00:09:07,984 --> 00:09:13,102
إن رأوني أحادثك... لن تفهم -
(عجّل إذاً... سأفهم تماماً، (مايكل -

108
00:09:13,180 --> 00:09:18,620
اشرع بالبداية، واشرح
كيف صرت على متن هذا القارب

109
00:10:35,988 --> 00:10:39,542
Timing By : Abu Essa

110
00:10:39,853 --> 00:10:45,410
.

111
00:10:50,187 --> 00:10:55,046
.

112
00:10:55,230 --> 00:11:00,650
.

113
00:11:01,180 --> 00:11:01,405
آسف

114
00:11:02,920 --> 00:11:04,660
.

115
00:11:04,661 --> 00:11:05,851
.

116
00:11:08,237 --> 00:11:08,745
Timing By : Abu Essa

117
00:12:01,140 --> 00:12:03,985
آسفة، لم أتعمّد إيقاظك
(سيّد (داوسون

118
00:12:04,050 --> 00:12:05,301
...إنّه

119
00:12:05,734 --> 00:12:07,077
ما الذي حدث لي؟

120
00:12:07,106 --> 00:12:10,282
تعرّضت لحادث سيّارة
إنّها لأعجوبة أنّك لا تزال حيّاً

121
00:12:10,727 --> 00:12:12,783
ما مدى سوء حالتي؟

122
00:12:13,072 --> 00:12:16,836
عليك أن ترتاح الآن فحسب
فهي ليلة باردة

123
00:12:16,917 --> 00:12:18,988
أحضرت لك بطانيّات إضافيّة

124
00:12:31,186 --> 00:12:33,235
فلنضئ المكان

125
00:12:34,592 --> 00:12:38,594
خلتني سمعت أحدهم يصرخ
وثمّة ما ينبئني أنّه لم يكن الصارخ

126
00:12:38,739 --> 00:12:39,858
أأنت بخير؟

127
00:12:41,834 --> 00:12:43,737
إنّك لمحظوظ لكونك حيّاً

128
00:12:44,228 --> 00:12:48,250
قال فنيو الإسعاف بأنّهم وجدوك
بسيّارة محطّمة وورقة مثبتة إلى صدرك

129
00:12:49,708 --> 00:12:51,888
لم تكن تحمل أيّة هويّة

130
00:12:52,307 --> 00:12:54,163
أترغب بإخباري باسمك؟

131
00:12:56,687 --> 00:12:58,485
أجل، لم أعتقد ذلك

132
00:12:59,646 --> 00:13:01,417
أتريدني أن أخابر (والت)؟

133
00:13:04,240 --> 00:13:05,261
ماذا؟

134
00:13:05,456 --> 00:13:10,040
الورقة المثبتة إلى صدرك، كانت مكتوبة
لـ(والت) فهل تريدني أن أهاتفه؟

135
00:13:14,849 --> 00:13:16,201
كلاّ

136
00:13:17,944 --> 00:13:19,390
حسناً إذاً

137
00:13:43,133 --> 00:13:44,749
مرحباً، أمّي

138
00:13:48,214 --> 00:13:52,370
أيمكنني الدخول؟ -
كلاّ، تعرف جواب سؤالك -

139
00:13:52,448 --> 00:13:53,713
أريد رؤيته -
كلاّ -

140
00:13:53,752 --> 00:13:56,506
...دعيني أكلّمه -
لا أدري ما قلت لذاك الفتى -

141
00:13:56,536 --> 00:14:02,638
ولكن أيّاً كان فإنّه لا يريد رؤيتك -
أرجوك يا أمّي، إنّه ابني ولي الحقّ -

142
00:14:02,668 --> 00:14:04,563
حسبك ميتاً

143
00:14:05,510 --> 00:14:08,469
قالوا بأنّ طائرتك
تحطّمت بمنتصف المحيط

144
00:14:08,504 --> 00:14:11,329
ولكنك تأتي إلى هنا سليماً معافى

145
00:14:11,515 --> 00:14:14,444
إنّما لا يمكنني إخبار أحد
(عداك و (والت

146
00:14:14,659 --> 00:14:16,980
ولا يمكنني مناداتكما
باسميكما الحقيقيّين

147
00:14:17,229 --> 00:14:18,945
بالكاد يحادثني

148
00:14:19,302 --> 00:14:22,933
ولكنّه يفيق صائحاً بمنتصف الليل

149
00:14:23,098 --> 00:14:27,113
وأنا من عليها إخباره
بأنّ الأمور ستكون بخير

150
00:14:30,534 --> 00:14:37,242
فحتّى تتمكّن من إخباري أين
...كنتما لأكثر من شهرين وما حدث

151
00:14:38,720 --> 00:14:41,516
تكون قد تخلّيت عن حقوقك

152
00:14:50,176 --> 00:14:51,719
...هلاّ

153
00:14:54,371 --> 00:14:56,689
هلاّ أخبرته بأنّي أحبّه

154
00:15:00,551 --> 00:15:01,997
نعم

155
00:15:44,837 --> 00:15:46,583
بمَ أخدمك؟

156
00:15:47,368 --> 00:15:49,230
على كم أحصل ثمناً لهذه؟

157
00:15:51,738 --> 00:15:54,035
لم عليها كتابات صينيّة؟

158
00:15:54,171 --> 00:15:56,901
بل كوريّة يا رجل
الرجل الذي أعطاني إيّاها

159
00:15:56,936 --> 00:15:59,455
لا يبدو أنّك تتكلّم الكوريّة

160
00:16:00,624 --> 00:16:04,252
أعطيك 300 دولار ثمناً لها -
لا أنشد مالاً -

161
00:16:04,430 --> 00:16:09,439
ماذا تنشد إذاً -
أريد مسدّساً، أريد مسدّساً ورصاصاً -

162
00:16:35,547 --> 00:16:40,324
هيّا، فلنتمّ هذا الأمر فحسب
ساعدني على إتمام هذا الأمر

163
00:16:45,689 --> 00:16:47,862
معذرةً، سيّدي، أتعرف كم الساعة؟

164
00:16:48,161 --> 00:16:49,771
كلاّ يا رجل، كلاّ

165
00:16:50,468 --> 00:16:52,213
(بربّك يا (مايكل

166
00:16:55,335 --> 00:16:57,844
لأجل صديق قديم

167
00:17:08,704 --> 00:17:10,242
مانهاتن)؟)

168
00:17:10,548 --> 00:17:13,746
ندعك تغادر جزيرة فتذهب لأخرى

169
00:17:16,291 --> 00:17:18,713
...هلاّ هدأتَ، إنّما أتيتُ لـ

170
00:17:22,403 --> 00:17:25,053
والآن، أأنت مستعدّ
للحديث كالراشدين؟

171
00:17:25,556 --> 00:17:26,757
نعم

172
00:17:31,902 --> 00:17:33,102
!كفى

173
00:17:36,520 --> 00:17:40,305
افعلها، هيّا، افعلها -
تودّ ذلك، أليس كذلك؟ -

174
00:17:41,781 --> 00:17:43,574
كيف وجدتموني؟

175
00:17:44,263 --> 00:17:48,954
(نحن من أعدناك للديار يا (مايكل
أكنت تظنّنا لن نتتبعك حقّاً؟

176
00:17:49,305 --> 00:17:51,931
ماذا تريد؟ -
مساعدتك -

177
00:17:53,159 --> 00:17:55,942
ولم عساي أساعد السافل
الذي اختطف ابني؟

178
00:17:56,079 --> 00:17:59,584
(أعدناه لك سالماً يا (مايك
وأنت من ضيّعه

179
00:18:06,659 --> 00:18:08,492
لقد أخبرته، أليس كذلك؟

180
00:18:10,806 --> 00:18:16,059
لم تقوَ على حمل وزر ما فعلتَه لتلكما
المرأتين لوحدك فأطلعت فتى بالعاشرة عليه

181
00:18:18,281 --> 00:18:22,731
ألهذا تريد الانتحار يا (مايكل)؟
لأنّ هذا ما يراه فيك الآن؟

182
00:18:22,836 --> 00:18:24,802
لأنّه يعرف أنّك قاتل؟ -
!ابتعد -

183
00:18:24,870 --> 00:18:29,013
لديّ نبأ سيئ لك يا صاحبي
!لا يمكنك الانتحار، لن تسمح لك الجزيرة بذلك

184
00:18:32,034 --> 00:18:34,992
ماذا قلتَ؟ -
مهما أردتَ ذلك بشدّة -

185
00:18:35,178 --> 00:18:39,331
ومهما حاولتَ
بشتّى الطرق، فلن يحدث ذلك

186
00:18:44,492 --> 00:18:46,814
جرّب إن لم تكن تصدّقني

187
00:18:48,084 --> 00:18:50,403
(أمامك عمل أكثر لتقوم به يا (مايك

188
00:18:51,218 --> 00:18:55,775
وعندما تستقرّ على رأي
(فستجدني بشقّة بفندق (إيرل

189
00:19:32,160 --> 00:19:34,970
"نقطع هذا البرنامج لبث نبأ عاجل"

190
00:19:35,005 --> 00:19:38,644
"تمّ إيجاد حطام رحلة (أوشيانك) 815"

191
00:19:39,796 --> 00:19:43,646
يؤكّد هذا الشريط المصوّر أنّ"
"الطائرة قد تحطّمت فعلاً بالبحر

192
00:19:44,653 --> 00:19:49,016
وثمّة أمل ضعيف باستعادة أيّ بقايا"
"من هذا العمق السحيق

193
00:19:49,050 --> 00:19:54,947
والمحقّقون متشكّكون بدرجة متساوية حيال"
"استعادة الصندوق الأسود لرحلة (أوشيانك) 815

194
00:19:54,994 --> 00:19:59,626
وقد تكون القصّة الحقيقيّة وراء"
"ما حدث لهذه الطائرة المشؤومة قد ضاع

195
00:19:59,661 --> 00:20:02,815
"مع 324 راكباً على متنها"

196
00:20:03,020 --> 00:20:07,650
ولكن حتّى مع هذا الاكتشاف المأساوي"
"...كانت عائلات الضحايا تأمل اليوم

197
00:20:12,140 --> 00:20:14,366
لم أتوقّع مجيئك بهذه السرعة

198
00:20:21,426 --> 00:20:23,718
أهذا من ضربك بقارورة الشمبانيا؟

199
00:20:23,753 --> 00:20:26,295
نعم، ولكنّي استحققتُ ذلك

200
00:20:27,782 --> 00:20:30,733
(أرتورو)، بيني وبين (مايكل)
عمل يجب علينا مناقشته

201
00:20:30,858 --> 00:20:35,593
فهلاّ خرجت لتتمشى -
بالطبع، مع السلامة -

202
00:20:38,883 --> 00:20:40,592
كُل ما شئت

203
00:20:40,649 --> 00:20:45,528
لا آتِ لليابسة كثيراً، لذا عندما
آتِ، أحبّ تدليل نفسي

204
00:20:45,763 --> 00:20:50,789
إذن، فهل يمكنكم الغدو والرواح ببساطة؟ -
بعضنا، أتريد شراباً؟ -

205
00:20:50,925 --> 00:20:54,374
ما أريده هو أن تخبرني
بسبب وجود طائرتي بقاع المحيط

206
00:20:56,718 --> 00:21:00,141
ليست طائرتك، إنّها مزيفة

207
00:21:01,162 --> 00:21:04,645
(وضعها هناك رجل يدعى (ودمور
وزيّف الحطام بأكمله

208
00:21:04,830 --> 00:21:07,158
...زيّفه؟ ولم عساه يزيّف

209
00:21:07,295 --> 00:21:12,268
لأنّه لا يريد لأحد آخر
معرفة مآل الطائرة الحقيقيّة عدا نفسه

210
00:21:13,001 --> 00:21:14,776
أيفترض بي تصديق ذلك؟

211
00:21:18,939 --> 00:21:24,370
هل ارتدّت الرصاصة عن جمجمتك
أم انّ المسدّس انحشر فحسب؟

212
00:21:29,119 --> 00:21:30,463
برهن ذلك

213
00:21:30,885 --> 00:21:31,603
عفواً؟

214
00:21:31,777 --> 00:21:34,862
(برهن على أنّ المدعو (ودمور
قد فعل ما تزعمه، برهن ذلك

215
00:21:47,119 --> 00:21:52,648
هذه هي المقبرة بـ(تايلاندا) التي حفرها
ودمور) للثلاثمئة جثّة ونيّف التي احتاجها)

216
00:21:52,689 --> 00:21:57,008
وإيصال الشراء لطائرة 777 القديمة
التي ابتاعها عبر شركة غير ناشطة

217
00:21:57,008 --> 00:22:01,907
وسجلاّت الشحن للناقلة التي استخدمها
لإلقاء الحطام كلّه بعمق كافٍ

218
00:22:02,043 --> 00:22:05,530
ليضمن عدم التعرّف على أيّة بقايا للأبد

219
00:22:05,566 --> 00:22:08,789
ألديك أيّ فكرة عمّا يكلّفه
أمر استخراج هذه الجثث؟

220
00:22:10,388 --> 00:22:12,269
ماذا تريد منّي يا رجل؟

221
00:22:14,134 --> 00:22:18,318
(بعد بضعة أيّام، سترسو ناقلة بـ(فيجي

222
00:22:18,850 --> 00:22:20,480
(إنّه قارب (ودمور

223
00:22:20,616 --> 00:22:25,265
لدينا ما يدعونا للاعتقاد بأنّه وجد إحداثيات
الجزيرة أخيراً، وأنّه يتّجه إليها مباشرة

224
00:22:25,536 --> 00:22:28,976
(لذا تهانينا يا (مايكل
قد انتهت إجازتك القصيرة

225
00:22:29,011 --> 00:22:31,111
قد حصلت على عمل بذلك القارب

226
00:22:31,698 --> 00:22:33,559
(قابل (كيفن جونسون

227
00:22:33,900 --> 00:22:36,781
ستنضمّ للطاقم بـ(فيجي) كعامل

228
00:22:40,022 --> 00:22:42,052
تريدني أن أعمل متخفّياً؟

229
00:22:44,273 --> 00:22:46,786
ولم بحقّ الجحيم
أعود للعمل لحسابكم؟

230
00:22:46,923 --> 00:22:51,942
لأنّه إن وجد (ودمور) الجزيرة
فستكون نهاية جميع من بها

231
00:22:52,172 --> 00:22:55,185
سيقتلهم جميعاً دونما تردّد

232
00:22:55,423 --> 00:22:59,441
إن أردتَ التكفير عمّا فعلتَه
فهذه هي فرصتك الوحيدة

233
00:22:59,615 --> 00:23:01,623
يمكنك إنقاذ أرواحهم جميعاً

234
00:23:01,837 --> 00:23:05,058
كلاّ، لا يمكنني ذلك
لا يمكنني العودة لتلك الجزيرة

235
00:23:05,195 --> 00:23:07,454
لم أقل بأنّك ستعود للجزيرة

236
00:23:08,717 --> 00:23:12,026
لن تصعد ذلك القارب لمسح
(الأسطح يا (مايكل

237
00:23:13,870 --> 00:23:17,101
بل ستذهب لقتل كلّ من على متنه

238
00:24:06,879 --> 00:24:08,306
أأنت مهندس؟

239
00:24:09,404 --> 00:24:12,053
كلاّ، بل مجرّد عامل

240
00:24:12,674 --> 00:24:14,619
...جميعنا سواسية بهذا القارب

241
00:24:15,410 --> 00:24:17,438
طالما تلعب (هولدم) بشكل جيّد

242
00:24:17,613 --> 00:24:19,984
(أنا (جورج مينكوسكي

243
00:24:20,320 --> 00:24:23,238
(وأنا (كيفن جونسون -
(سرّني لقاؤك يا (كيفن -

244
00:24:23,280 --> 00:24:28,657
...لم لا تذهب للتحضير مع (نعومي)؟ و
أراك قريباً، أهلاً بك

245
00:24:31,110 --> 00:24:33,645
"(ميناء (سوفا"

246
00:24:36,719 --> 00:24:39,477
(أتيتُ لتأدية العمل، (كيفن جونسون

247
00:24:42,357 --> 00:24:44,174
نعومي دوريت)، يسرّني لقاؤك)

248
00:24:44,696 --> 00:24:47,372
إذن فأنت من (أمريكا)، صحيح؟ -
(من (نيويورك -

249
00:24:47,406 --> 00:24:51,021
يمكنني الجزم من لكنتك -
أأنت من (مانشستر)؟ -

250
00:24:51,226 --> 00:24:54,157
كيف خمّنت ذلك؟
يمكنك الصعود للسفينة

251
00:24:54,861 --> 00:24:57,675
تمّ إيصال أحد هذه الصناديق لك -
"(كيفن جونسون)" -

252
00:24:57,747 --> 00:24:59,607
سأجعلهم يوصلوه لمقصورتك

253
00:25:00,571 --> 00:25:03,734
حسن، شكراً -
(أهلاً بك معنا يا (كيفن -

254
00:25:11,624 --> 00:25:13,415
(اسمك ليس (كيفن

255
00:25:18,668 --> 00:25:23,775
لا تقلق فإنّ 80% ممّن هم
بهذا القارب يكذبون حيال أمر ما

256
00:25:24,261 --> 00:25:25,816
أتريد برتقالاً؟

257
00:25:26,431 --> 00:25:27,993
كلاّ، شكراً

258
00:25:34,796 --> 00:25:36,688
نعم؟ -
كيف كانت رحلتك؟ -

259
00:25:36,921 --> 00:25:39,487
أظنّ أن لا متعة بالطيران بالنسبة لك

260
00:25:40,007 --> 00:25:41,375
ماذا تريد؟

261
00:25:41,409 --> 00:25:43,206
أوصلك طردك؟

262
00:25:43,704 --> 00:25:45,974
نعم -
انتظر يوماً أو اثنين -

263
00:25:46,159 --> 00:25:48,480
حتّى تكونوا بعرض البحر
حينها ابدأ بالتنفيذ

264
00:25:48,847 --> 00:25:50,956
يمكنك وضع عدّتك بالأسفل، مفهوم؟

265
00:25:51,176 --> 00:25:52,959
(مرحباً بك معنا يا (كايمي

266
00:25:53,427 --> 00:25:56,988
التقيت ببعضهم الآن
وعرفت بعض الأسماء والأوجه

267
00:25:57,124 --> 00:25:59,656
واعتراك التردّد؟ -
نعم، بالواقع أنا كذلك -

268
00:25:59,725 --> 00:26:01,597
...اسمع، إليك المزيد من الأسماء

269
00:26:01,626 --> 00:26:05,805
(صن)، (سوير)، (جاك)
كلير) وابنها)

270
00:26:05,809 --> 00:26:10,067
والوسيلة الوحيدة لإنقاذ أرواحهم
هي بأن تتشجّع وتصعد ذلك القارب

271
00:26:10,826 --> 00:26:15,663
أو لعلك ترغب بالعودة وتشرح
لابنك كيف تركتهم يموتون جميعاً

272
00:26:16,560 --> 00:26:19,574
حان وقت اللعب، فهل ستلعب أم لا؟

273
00:26:25,391 --> 00:26:26,867
سألعب

274
00:26:27,859 --> 00:26:31,073
جيّد، ارمِ هاتفك إذاً ونفّذ عملك

275
00:26:54,511 --> 00:26:57,363
لا أقصد الإهانة ولكنّي كنتُ أحلّق
بهذه المروحيّات عندما كنتِ بالإبتدائيّة

276
00:26:57,432 --> 00:26:59,557
إن كان على أحد الذهاب أوّلاً فهو أنا -
...أريدك -

277
00:26:59,732 --> 00:27:02,196
(أن تنقل الفريق العلمي يا (فرانك -
وماذا ستفعلين؟ -

278
00:27:02,333 --> 00:27:04,851
هذه معلومات سرّية
ولست مخوّلاً بمعرفتها

279
00:27:16,316 --> 00:27:18,871
يا له من جنس لطيف

280
00:27:22,312 --> 00:27:24,955
أدعى (فرانك لابيدوس)، طيّار المروحيّة

281
00:27:25,291 --> 00:27:26,719
(وأنا (كيفن جونسون

282
00:27:27,581 --> 00:27:28,917
عامل السفينة

283
00:27:31,414 --> 00:27:33,183
ما حكايتك يا (كيفن)؟

284
00:27:33,442 --> 00:27:34,549
عفواً؟

285
00:27:35,209 --> 00:27:37,588
كيف انتهى بك المطاف
بهذه السفينة؟

286
00:27:39,701 --> 00:27:41,691
أسعى لمغامرة صغيرة

287
00:27:42,020 --> 00:27:43,540
مغامرة

288
00:27:44,107 --> 00:27:45,637
نعم

289
00:27:46,048 --> 00:27:49,496
ما رأيك بهذا كمغامرة؟

290
00:27:49,968 --> 00:27:52,606
أسمعت يوماً بـ(أوشيانك) 815؟

291
00:27:56,935 --> 00:27:58,102
نعم

292
00:27:59,206 --> 00:28:04,360
ما قولك إن أخبرتك بأنّ الطائرة التي وجدوها
بذاك الخندق لم تكن (أوشيانك) 815؟

293
00:28:07,221 --> 00:28:08,675
ما تكون إذاً؟

294
00:28:09,462 --> 00:28:12,639
أتعرف أولئك المجانين الذين يعتقدون
بأنّ النزول على سطح القمر كان مزيّفاً؟

295
00:28:12,674 --> 00:28:14,295
...الأمر مشابه لذاك

296
00:28:14,926 --> 00:28:16,559
إلاّ أنّه حقيقيّ

297
00:28:17,177 --> 00:28:20,852
لهذا السبب انضممتُ لهذه الرحلة
لأنّ مالك هذا القارب يصدّقني

298
00:28:21,146 --> 00:28:22,980
(تشارلز ودمور)

299
00:28:23,407 --> 00:28:26,242
يعتقد بأنّ رحلة 815 لا تزال
موجودة بمكان ما

300
00:28:27,540 --> 00:28:30,084
...أعني، أيمكنك تصوّر ما قد يحدث

301
00:28:31,509 --> 00:28:34,410
إن وجدنا بعضاً منهم أحياء؟

302
00:29:21,318 --> 00:29:22,568
ارمِ

303
00:29:26,704 --> 00:29:27,373
!ارمِ

304
00:29:30,032 --> 00:29:31,846
مشط آخر -
أحسنت -

305
00:29:33,680 --> 00:29:34,698
!ارمِ

306
00:29:38,348 --> 00:29:40,190
!تسديدة موفقة -
!أجل -

307
00:29:41,424 --> 00:29:43,252
ما تفعلون؟

308
00:29:45,247 --> 00:29:47,031
ما يبدو لك أنّنا نفعل؟

309
00:29:47,256 --> 00:29:49,035
نصوّب الأشياء

310
00:29:49,061 --> 00:29:50,104
!ارمِ

311
00:29:53,990 --> 00:29:55,183
...لقد

312
00:29:55,980 --> 00:29:57,875
ظننتُ أنّنا سنذهب بمهمّة إنقاذ

313
00:30:05,860 --> 00:30:08,369
أليس لديك ما تمسحه؟

314
00:30:14,700 --> 00:30:16,328
هيّا، فلنستمرّ

315
00:30:17,083 --> 00:30:18,525
!ارمِ

316
00:31:06,634 --> 00:31:08,962
خطّ الوقود 1"
"تحذير، لا تقرّب مواداً مشتعلة

317
00:31:23,429 --> 00:31:25,694
يمكنك فعل هذا يا رجل
يمكنك فعل هذا

318
00:31:27,017 --> 00:31:31,393
سبعة، واحد، سبعة، سبعة، ستّة

319
00:31:33,776 --> 00:31:34,926
حسناً

320
00:31:35,113 --> 00:31:36,906
"تنفيذ"

321
00:31:51,165 --> 00:31:53,185
(لا تفعل ذلك يا (مايكل

322
00:32:19,560 --> 00:32:21,493
"تنفيذ"

323
00:32:29,619 --> 00:32:31,291
(أحبّك يا (والت

324
00:33:06,920 --> 00:33:09,884
"ليس بعد"
324
00:34:27,360 --> 00:34:29,480
ماذا، أستفعل بنا
ما فعله (نيكلسون)؟

325
00:33:32,153 --> 00:33:34,136
ماذا؟ -
"أتعلم؟ (جاك نيكلسون) بفيلم "ذا شايننغ -

326
00:33:34,273 --> 00:33:36,962
عندما كان ينطّط الكرة بالحائط؟

327
00:33:37,589 --> 00:33:40,488
وسرعان ما تطارد زوجتك بفأس

328
00:33:40,993 --> 00:33:42,692
لستُ متزوّجاً يا رجل

329
00:33:44,329 --> 00:33:46,564
آسف للمقاطعة ولكن وردك اتصال

330
00:33:47,218 --> 00:33:49,736
اتصال؟ -
أجل، من اليابسة -

331
00:33:49,863 --> 00:33:51,693
لقد أوصلوه لغرفة الإرسال

332
00:33:52,129 --> 00:33:54,261
،لا بدّ وأنّه خطأ
فلا أحد يعرف بوجودي هنا

333
00:33:54,296 --> 00:33:58,013
أنت (كيفن جونسون) الوحيد على متن
السفينة، فحتماً أنّ أحداً يعلم بوجودك هنا

334
00:33:58,032 --> 00:34:02,000
قال بأنّ يريد مكالمتك لأمر هامّ
(يدعى (والت

335
00:34:09,907 --> 00:34:12,182
...أجل، هاك

336
00:34:12,805 --> 00:34:14,876
الأمر شخصيّ، أتمانع لو رددتُ بمفردي؟

337
00:34:15,061 --> 00:34:16,208
(على رسلك، يا (كيف

338
00:34:16,958 --> 00:34:18,640
اضغط هذا الزرّ الأصفر

339
00:34:18,776 --> 00:34:21,508
وأدر هذه الأكرة بلوح التحكّم -
فهمتُ -

340
00:34:21,655 --> 00:34:22,355
حسناً

341
00:34:28,044 --> 00:34:29,065
والت)؟)

342
00:34:29,902 --> 00:34:32,755
(متأسف للغاية يا (مايكل
(ولكنّه لا يزال بـ(نيويورك

343
00:34:34,852 --> 00:34:37,592
لذا فأنت عالق معي للأسف

344
00:34:40,571 --> 00:34:41,778
مايكل)؟)

345
00:34:43,352 --> 00:34:44,861
ألا تزال موجوداً؟

346
00:34:46,756 --> 00:34:48,691
وضعتني بهذا القارب

347
00:34:49,498 --> 00:34:52,262
وأقنعتني بتفجيره

348
00:34:52,387 --> 00:34:57,191
،وعندما ضغطتُ الزرّ اللعين
ظهرت لي راية

349
00:34:58,125 --> 00:35:01,579
هل فعّلت القنبلة فعلاً؟ -
...ليست قنبلة! إنما هي -

350
00:35:02,297 --> 00:35:03,971
إنّما هي مزحة

351
00:35:04,330 --> 00:35:07,238
ثمّة أناس أبرياء بقاربك

352
00:35:07,908 --> 00:35:10,856
ليست لديهم فكرة بأنّ الرجل
الذي يعملون لحسابه وحش

353
00:35:11,487 --> 00:35:14,670
وقاتل بلا ضمير أو هدف أسمى

354
00:35:15,251 --> 00:35:18,079
كان عليّ أن أريك الفرق بيني وبينه

355
00:35:18,820 --> 00:35:23,917
حينما أكون بحرب، فسأفعل ما عليّ
فعله لأربح ولكنّي لن أقتل الأبرياء

356
00:35:23,917 --> 00:35:25,637
...(آنا لوسيا) و (ليبي)

357
00:35:25,861 --> 00:35:27,334
كانتا بريئتين

358
00:35:27,359 --> 00:35:29,334
(أنت من قتلهما يا (مايكل

359
00:35:30,228 --> 00:35:32,129
لم يأمرك أحد بذلك

360
00:35:35,042 --> 00:35:38,909
(لا ألومك يا (مايكل
فقد كنّا نحتجز ابنك بالفعل

361
00:35:39,205 --> 00:35:42,131
وما قد لا يفعله المرء لأجل ابنه؟

362
00:35:44,670 --> 00:35:47,373
ماذا تريد منّي؟

363
00:35:49,085 --> 00:35:51,338
...أريدك أن تكتب قائمة أسماء

364
00:35:52,314 --> 00:35:54,474
كلّ شخص بقاربك

365
00:35:54,746 --> 00:35:57,829
وعندما أتصل ثانية
فستعطيني تلك القائمة

366
00:35:57,897 --> 00:36:01,041
وبعدها ستعطّل غرفة
الإرسال التي تجلس بها

367
00:36:01,563 --> 00:36:06,605
وعندما يتشتّت الطاقم بسبب
قلّة اتصالاتهم، ستعطّل المحرّكات أيضاً

368
00:36:07,875 --> 00:36:10,306
وبهذه الطريقة، لا يمكن للقارب
أن يبلغ هذه الجزيرة أبداً

369
00:36:10,637 --> 00:36:12,534
وسيكون أصدقاؤك بمأمن

370
00:36:17,970 --> 00:36:20,237
فهل تفعل هذا لأجلي يا (مايكل)؟

371
00:36:27,238 --> 00:36:28,298
أجل

372
00:36:31,342 --> 00:36:34,713
إذن، اعتبر نفسك واحداً من الأخيار

373
00:37:00,615 --> 00:37:02,288
...أتقول لي إذاً

374
00:37:04,146 --> 00:37:06,873
بأنّك تعمل لحساب (بنجامين لاينس)؟

375
00:37:12,898 --> 00:37:13,958
نعم

376
00:37:17,032 --> 00:37:18,824
نعم، هذا ما أقوله لك

377
00:37:27,797 --> 00:37:29,430
(سعيد) -
!أيّها الرفيقان -

378
00:37:29,966 --> 00:37:32,825
!انتظر
!دعني وشأني! ماذا تفعل؟

379
00:37:33,010 --> 00:37:33,885
اخرس

380
00:37:37,571 --> 00:37:39,310
ما هذا بحقّ الجحيم؟

381
00:37:39,750 --> 00:37:44,350
هذا الرجل ليس من تظنّه
كان راكباً برحلة (أوشيانك) 815

382
00:37:44,622 --> 00:37:46,886
وأمضيتُ شهرين بصحبته بالجزيرة

383
00:37:46,956 --> 00:37:48,599
قبل أن يخوننا

384
00:37:48,775 --> 00:37:53,173
هذا هو من خرّب غرفة إرسالكم
لقد دمّر محرّك السفينة

385
00:37:53,208 --> 00:37:55,610
(واسمه ليس (كيفن جونسون

386
00:37:56,604 --> 00:37:58,403
(بل (مايكل داوسون

387
00:37:59,648 --> 00:38:01,509
وهو خائن

388
00:38:19,731 --> 00:38:24,437
نتوقف هنا ونشرب
دقيقتان، ثمّ نواصل المسير

389
00:38:43,558 --> 00:38:44,832
ما الخطب؟

390
00:38:45,717 --> 00:38:47,119
لا شيء

391
00:38:47,438 --> 00:38:48,832
(كارل)

392
00:38:49,617 --> 00:38:51,043
لا أدري

393
00:38:51,951 --> 00:38:54,764
يراودني شعور سيئ حيال هذا

394
00:38:55,043 --> 00:38:58,275
ماذا لو كان والدك... يتلاعب بنا؟

395
00:38:58,895 --> 00:39:03,240
اسمع، لا أحبّ تلقي الأوامر
من والدي أكثر ممّا تحبّ

396
00:39:03,835 --> 00:39:06,723
ولكنّي موقنة من أنّه
لا يريدني أن أتأذّى

397
00:39:07,771 --> 00:39:10,226
أقلّها يجمعنا قاسم مشترك

398
00:39:11,888 --> 00:39:14,206
أعدك بألاّ أخبر أحداً إن لم تفعل

399
00:39:23,470 --> 00:39:25,949
!(أليكس) -
!(كارل) -

400
00:39:25,951 --> 00:39:27,728
!(أليكس) -
!(كارل) -

401
00:39:28,275 --> 00:39:30,634
كارل)، (كارل)! لا) -
هيّا -

402
00:39:30,668 --> 00:39:32,611
!لا! لا -
هيّا، لقد مات -

403
00:39:32,709 --> 00:39:33,321
!(أليكس)

404
00:39:34,499 --> 00:39:35,208
!لا

405
00:39:37,241 --> 00:39:40,047
!(لا، علينا إحضار (كارل)، (كارل -
!لقد مات، لقد مات -

406
00:39:40,082 --> 00:39:43,494
لقد مات! أصغي إليّ، أريدك
أن تمسكي بيدي

407
00:39:43,670 --> 00:39:46,463
وبعد عدّي للثلاثة، سنجري

408
00:39:47,110 --> 00:39:49,391
أيمكنك فعل هذا معي؟

409
00:39:50,614 --> 00:39:51,897
أحبّك

410
00:39:52,831 --> 00:39:55,163
(أحبّك حبّاً جمّاً يا (أليكسندرا

411
00:39:57,140 --> 00:39:58,608
هل أنت مستعدّة؟

412
00:39:59,700 --> 00:40:00,937
...واحد

413
00:40:01,306 --> 00:40:03,113
...اثنان

414
00:40:06,363 --> 00:40:07,647
!ثلاثة

Timing By : Abu Essa

415
00:40:35,232 --> 00:40:37,943
مهلاً! مهلاً! لا تطلقوا
!(أنا ابنة (بن

416
00:40:38,020 --> 00:40:39,894
!أنا ابنته

hash137 ترجمة: هاشم