1
00:00:03,700 --> 00:00:04,442
جاك)؟)

hash137 ترجمة: هاشم

2
00:00:08,156 --> 00:00:08,869
!(جاك)

Timing By : Abu Essa

3
00:00:15,388 --> 00:00:16,267
جاك)؟)

4
00:00:19,404 --> 00:00:21,661
جاك)، أريدك أن تستيقظ)

5
00:00:23,372 --> 00:00:24,466
!(جاك)

6
00:00:25,551 --> 00:00:27,085
أيمكنك سماعي؟

7
00:00:31,835 --> 00:00:32,910
أأنت بخير؟

8
00:00:34,230 --> 00:00:37,718
هيّا! هيّا! إنّما أريد معرفة السبب -
ما الذي حدث؟ -

9
00:00:38,018 --> 00:00:39,830
!إنّه يعلم أمراً ما

10
00:00:39,990 --> 00:00:42,746
أريد معرفة الحقيقة؟ -
لا أدري، هذه هي الحقيقة -

11
00:00:42,749 --> 00:00:45,152
صدّقني، لا أعرف السبب ولكن لا توجد إشارة -
إشارة؟ -

12
00:00:45,178 --> 00:00:48,230
كانت هنالك إشارة عندما اتصلتَ البارحة -
هذا صحيح -

13
00:00:48,233 --> 00:00:52,368
ماذا إذاً؟ أيتجاهلونا الآن؟ -
أنّى لنا أن نعرف لم لا يردّون؟ -

14
00:00:52,402 --> 00:00:53,834
من يخاطبك؟ -
إن لم تكن قد لاحظت -

15
00:00:53,870 --> 00:00:56,237
لسنا على متن القارب اللعين -
انتبهي لنبرتك أيّتها الصهباء -

16
00:00:56,275 --> 00:00:57,912
أريد معرفة السبب فحسب

17
00:00:58,784 --> 00:01:02,310
عليكم أن تهدأوا جميعاً، مفهوم؟ -
جاك)، إنّهما يكذبان علينا) -

18
00:01:02,315 --> 00:01:05,339
أعرف أنّهما يكذبان، أعرف ذلك

19
00:01:06,260 --> 00:01:08,972
إن عاجلاً أو آجلاً، سيعود
قومهم لأجلهم

20
00:01:09,075 --> 00:01:12,419
وعندما يعودون، سنكون بانتظارهم

21
00:01:12,419 --> 00:01:14,777
ما لم يفرّوا ثانيةً -
أصغوا إليّ -

22
00:01:14,782 --> 00:01:17,279
جاك)، أأنت بخير؟) -
إنّي بخير -

23
00:01:18,899 --> 00:01:23,171
علينا التحلّي بالصبر، مفهوم؟
قطعتُ بكم هذا الشوط

24
00:01:23,421 --> 00:01:26,422
وقلتُ بأنّي سأعمل على
إخراجنا من الجزيرة، جميعاً

25
00:01:26,930 --> 00:01:29,366
وعدتكم بأن أفعل

26
00:01:31,309 --> 00:01:32,720
جاك)؟) -
جاك)؟) -

27
00:01:32,863 --> 00:01:33,893
(جاك)

28
00:01:34,955 --> 00:01:36,657
(جاك) -
أهو بخير؟ -

29
00:01:36,995 --> 00:01:38,358
جاك)؟)

30
00:01:39,070 --> 00:01:40,227
(جاك)

31
00:01:57,980 --> 00:01:59,909
مرحباً؟ -
"د.(شيبرد)؟" -

32
00:02:00,180 --> 00:02:03,079
أؤكّد استشارتك مع السيّدة"
"بيرنبرغ) بالساعة الـ11)

33
00:02:03,092 --> 00:02:06,236
تمّ تقديمه بالأمس وأعلم"
"حالك مع مواعيدك

34
00:02:06,243 --> 00:02:11,082
أجل، أجل، أذكر، (جاين)، سأحضر

35
00:02:11,154 --> 00:02:13,220
"شكراً أيّها الطبيب" -
حسناً، مع السلامة -

36
00:02:32,965 --> 00:02:34,119
سحقاً

37
00:02:52,666 --> 00:02:55,505
فريق الـ(يانكيز) يغلب"
"رد سوكس) بسلسلة فوزهم)

38
00:02:55,651 --> 00:02:57,706
(أليكس رودريغوز)

39
00:03:07,537 --> 00:03:10,105
صباح الخير -
صباح الخير -

40
00:03:10,579 --> 00:03:12,365
اشتريتُ لك شفرة حلاقة

41
00:03:12,703 --> 00:03:14,791
ماذا؟ ألا تحبّين لحيتي؟

42
00:03:15,620 --> 00:03:17,775
(الشفرة عند المغسلة يا (جاك

43
00:03:34,740 --> 00:03:36,204
صباح الخير

44
00:03:51,037 --> 00:03:58,037
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة العاشرة
(( أمر لطيف بالديار ))

45
00:03:58,037 --> 00:04:03,080
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

46
00:04:04,820 --> 00:04:09,359
حملت (أليس) المروحة ولأنّ القاعة"
"كانت حارّة جدّاً، تابعت تهوية نفسها

47
00:04:09,364 --> 00:04:11,712
"طوال مواصلتها الحديث"

48
00:04:11,712 --> 00:04:17,812
عزيزي، عزيزي، كم هي غريبة"
"الأمور اليوم! ومضت الأمور كالعادة بالأمس

49
00:04:18,261 --> 00:04:20,761
"أتساءل إن تمّ تبديلي بالليل"

50
00:04:20,761 --> 00:04:24,095
دعني أفكّر: أكنتُ على حالي"
"لمّا أفقتُ صباح اليوم؟

51
00:04:29,924 --> 00:04:32,357
ولكن إن لم أكن على حالي"
":فالسؤال التالي هو

52
00:04:32,510 --> 00:04:34,582
"من أكون يا ترى؟"

53
00:04:35,380 --> 00:04:37,599
"هذا هو اللغز الأكبر"

54
00:05:06,300 --> 00:05:08,299
إنّك تلقائيّ

55
00:05:08,680 --> 00:05:10,646
حقّاً؟ -
نعم -

56
00:05:11,298 --> 00:05:15,015
اعتاد والدي قراءة تلك القصّة لي -
حقّاً؟ -

57
00:05:15,249 --> 00:05:16,349
ماذا؟

58
00:05:17,040 --> 00:05:18,728
...المسألة فقط

59
00:05:18,850 --> 00:05:22,117
من اللطيف سماعك وأنت
تذكر أموراً طيّبة عن والدك

60
00:05:23,282 --> 00:05:25,880
ألا أذكر أموراً طيّبة عن والدي؟

61
00:05:27,213 --> 00:05:30,232
كان راوياً بارعاً، أقرّ له بذلك

62
00:05:37,401 --> 00:05:39,085
أأنتِ بخير؟

63
00:05:40,566 --> 00:05:42,040
نعم

64
00:05:42,646 --> 00:05:45,746
...المسألة فقط
أنّي أحبّ رؤيتكَ بصحبته

65
00:05:48,421 --> 00:05:51,161
يسرّني أنّكَ غيّرتَ رأيكَ

66
00:05:54,764 --> 00:05:57,175
يسرّني وجودكَ هنا

67
00:05:57,951 --> 00:05:59,778
وأنا أيضاً

68
00:06:18,086 --> 00:06:22,830
أبقياه بالظلّ، سأحضر له ماءً -
امنحوه مجالاً للتنفّس يا رفاق -

69
00:06:23,582 --> 00:06:26,214
أأنت بخير؟ -
نعم -

70
00:06:27,331 --> 00:06:29,604
أنا بخير، أنا على ما يرام

71
00:06:29,760 --> 00:06:31,627
ما الذي حدث؟ -
أغمي عليه -

72
00:06:31,628 --> 00:06:33,408
هل أغشي عليك؟

73
00:06:33,573 --> 00:06:37,826
إنّي مصاب بالجفاف فحسب -
لستَ بخير، إنّك محموم -

74
00:06:37,827 --> 00:06:40,062
...إنّي بخير، إنّما

75
00:06:40,358 --> 00:06:41,984
إنّما أحتاج للراحة فحسب

76
00:06:41,985 --> 00:06:43,742
جاك)؟) -
إنّي بخير -

77
00:06:51,572 --> 00:06:54,146
أأنتِ بخير؟ -
نعم، أشعر بدوار طفيف -

78
00:06:54,192 --> 00:06:57,383
ما حال رأسك؟ -
...تحسّنت، أشعر بصداع بسيط ولكن -

79
00:06:58,020 --> 00:07:00,424
على الأقلّ لم أعد أرى أشياءً

80
00:07:00,580 --> 00:07:03,352
حقّاً؟ ماذا رأيتِ؟ -
(إليك عنها، (دونغر -

81
00:07:03,541 --> 00:07:07,095
إنّما أجري حديثاً فحسب -
فلنفسح متسعاً من الوقت -

82
00:07:07,130 --> 00:07:09,334
أريد تغطية مساحة أكبر
قبل تخييمنا الليلة

83
00:07:09,484 --> 00:07:12,274
إن سرنا فيمكننا بلوغ الشاطئ
بحلول صباح الغد

84
00:07:14,559 --> 00:07:15,826
!لا

85
00:07:21,716 --> 00:07:23,086
ماذا؟

86
00:07:27,831 --> 00:07:29,715
من تكون (دانيال) و(كارل)؟

87
00:07:30,429 --> 00:07:33,392
أتعني (روسو)؟ المرأة الفرنسيّة؟

88
00:07:47,999 --> 00:07:49,428
يا إلهي

89
00:07:51,343 --> 00:07:52,883
أهذه صديقتكما الفرنسيّة؟

90
00:08:02,176 --> 00:08:03,676
(كارل)

91
00:08:04,509 --> 00:08:06,590
كيف علمتَ بوجودهما بالأسفل؟

92
00:08:08,828 --> 00:08:10,584
أفعل رفاقك هذا؟

93
00:08:11,617 --> 00:08:13,638
ليسوا رفاقي يا رجل

94
00:08:14,963 --> 00:08:16,863
لم أوقّع موافقةً على هذا

95
00:08:18,627 --> 00:08:21,345
أيمكننا مغادرة هذا المكان، رجاءً؟
أيمكننا الرحيل فحسب؟

96
00:08:21,370 --> 00:08:23,378
أجل، بالطبع ولكن لا تقلقي

97
00:08:23,383 --> 00:08:27,583
سيكون كلّ شيء على ما يرام
حال بلوغنا الشاطئ، حسناً؟

98
00:08:29,625 --> 00:08:31,382
هيّا، فلنذهب

99
00:08:43,960 --> 00:08:46,949
أكره أن أمرض؟ -
بمَ تعتقد نفسك مصاباً؟ -

100
00:08:47,607 --> 00:08:51,082
تسمّم غذائيّ -
وما يحملك على هذا الاعتقاد؟ -

101
00:08:51,386 --> 00:08:55,325
أشعر بتشنّج وجفاف وغثيان

102
00:08:57,231 --> 00:08:59,292
مع فائق الاحترام، أخالفك الرأي

103
00:09:00,139 --> 00:09:01,356
حقّاً؟

104
00:09:01,363 --> 00:09:03,481
أترغب برفع قميصك؟

105
00:09:07,420 --> 00:09:10,474
إن كان تسمّماً غذائيّاً
فلا داعي لقلقك

106
00:09:30,019 --> 00:09:32,761
(إنّها زائدتك الدوديّة يا (جاك

107
00:09:34,065 --> 00:09:35,908
متى بدأ الوجع؟

108
00:09:37,157 --> 00:09:40,182
بالأمس -
هل تمزّقت؟ -

109
00:09:40,969 --> 00:09:42,435
ليس بعد

110
00:09:44,041 --> 00:09:45,295
...حسن

111
00:09:46,860 --> 00:09:49,509
أظنّ أنّ علينا استئصالها

112
00:09:55,020 --> 00:09:58,318
أتذكرين موقع المحطّة الطبيّة أم لا؟ -
نعم، أذكر -

113
00:09:58,370 --> 00:10:00,503
هذه هي الأدوات التي أريدك أن تحضريها

114
00:10:00,540 --> 00:10:05,922
ستجديها بالأدراج بغرفة الفحص -
كُلاّب؟ درز الجروح؟ -

115
00:10:04,580 --> 00:10:06,688
جولييت)، لا أعرف شكلها)

116
00:10:06,918 --> 00:10:10,349
يمكنني مساعدتك
فأنا أعرف الأدوات الجراحيّة

117
00:10:10,567 --> 00:10:12,538
خلتكَ عالم فيزياء -
أجل -

118
00:10:12,545 --> 00:10:15,998
...قمتُ بتشريح الحيوانات أيضاً، لذا إن -
كلاّ -

119
00:10:15,998 --> 00:10:19,245
لا يمكننا الوثوق بهما -
أترى يا (دان)؟ قد قلتُ لكَ -

120
00:10:19,245 --> 00:10:20,559
إنّهم مقتنعون أنّا نحاول قتلهم

121
00:10:20,595 --> 00:10:23,083
لربما علينا مواصلة لعب الدور -
(اللعنة يا (تشارلوت -

122
00:10:23,086 --> 00:10:27,635
...ها هو ذا، سلوكك
...سلوكك السيئ

123
00:10:27,719 --> 00:10:30,375
هو السبب في عدم ثقتهم بنا

124
00:10:30,980 --> 00:10:34,138
بالله عليك
...جولييت)، رجاءً)

125
00:10:34,535 --> 00:10:38,137
...لا تلومينا على هذا
على أيّ كان ما يحدث

126
00:10:38,172 --> 00:10:39,712
إنّنا علماء ولا نرغب بأن يتأذى أحد

127
00:10:39,766 --> 00:10:42,824
إنّما ننوي المساعدة
فدعينا نساعدكم رجاءً

128
00:10:46,422 --> 00:10:49,552
إن حاول أحدهما الهرب
فأطلق النار على ساقه

129
00:10:50,992 --> 00:10:53,482
عودوا بأسرع ما يمكنكم، حسناً

130
00:10:53,517 --> 00:10:54,808
شكراً

131
00:10:56,337 --> 00:11:00,243
علينا إنشاء بيئة معقّمة
جدوا سطحاً صلباً واغسلوه

132
00:11:00,246 --> 00:11:02,299
واجمعوا قدر ما يمكنكم من الأقمشة

133
00:11:03,405 --> 00:11:04,831
(جولييت)

134
00:11:05,952 --> 00:11:07,777
إن كان كلّ ما نحتاجه
موجود بالمحطّة الطبيّة

135
00:11:07,811 --> 00:11:10,199
فلمَ لا نأخذ (جاك) إلى هناك؟ -
لأنّنا إن حرّكناه -

136
00:11:10,235 --> 00:11:13,033
فهنالك احتمال بأن تتمزّق زائدته

137
00:11:13,068 --> 00:11:16,153
وإن حدث ذلك فسيموت

138
00:11:31,084 --> 00:11:33,080
إيّاك والتفكير في ذلك حتّى

139
00:11:33,215 --> 00:11:34,530
ماذا؟

140
00:11:35,970 --> 00:11:39,384
لا تنظر إليها ولا تكلّمها

141
00:11:39,743 --> 00:11:41,543
ولا تعبث معها

142
00:11:42,468 --> 00:11:45,210
أعطيك أمراً تقييديّاً بالابتعاد
قدر 20 قدماً

143
00:11:45,421 --> 00:11:48,603
من تكون؟ أخاها الأكبر؟ -
لا -

144
00:11:49,127 --> 00:11:52,991
أنا من سيضربك بالجزمة على
"وجهك ما لم تقل "أجل، فهمتكَ

145
00:11:53,025 --> 00:11:54,675
أجل، فهمتكَ

146
00:12:05,891 --> 00:12:08,920
عزيزتي، متأكّد من أنّ
جاك) سيكون بخير)

147
00:12:09,380 --> 00:12:13,371
عملية الزائدة هي أكثر
العمليّات شيوعاً

148
00:12:13,375 --> 00:12:14,865
لم أكن أفكّر في ذلك

149
00:12:14,872 --> 00:12:18,212
...بل كنتُ أفكّر
لمَ مرض؟

150
00:12:18,247 --> 00:12:20,172
لماذا؟ إنّه حظّ سيئ فحسب

151
00:12:20,325 --> 00:12:22,332
باليوم السابق لليوم الذي
يفترض به إنقاذنا

152
00:12:22,336 --> 00:12:26,033
يصاب الشخص الذي نعتمد
عليه بحالة تهدّد حياته فجأةً

153
00:12:26,039 --> 00:12:31,849
وتعزو ذلك للحظّ السيئ؟ -
ما رأيك؟ هل أساء (جاك) للآلهة -

154
00:12:32,031 --> 00:12:35,575
(الناس يمرضون يا (روز -
ليس هنا -

155
00:12:37,509 --> 00:12:39,874
الناس يتعافون هنا

156
00:12:49,564 --> 00:12:54,749
متى كانت آخر مرّة فعلتِ بها هذا؟ -
عملية الزائدة أم حلق معدة رجل ما؟ -

157
00:12:57,319 --> 00:13:01,969
أثناء فترة إقامتي
أجريتُ العديد منها وقتذاك

158
00:13:05,838 --> 00:13:09,964
إذاً فأنت تعلمين أنّ الشقّ يجب أن
يكون أسفل مكان ما تحلقين ببوصتين؟

159
00:13:10,255 --> 00:13:12,947
أنظّف المنطقة فحسب، شكراً

160
00:13:18,620 --> 00:13:20,617
أريد أن أرشدك خلالها

161
00:13:21,140 --> 00:13:22,033
ماذا؟

162
00:13:22,340 --> 00:13:26,541
لا أريد أن أكون فاقداً للوعي
(يمكننا استعمال (لايدوكين

163
00:13:26,576 --> 00:13:32,861
لتخدير المنطقة، وبعدها يمكنني
مراقبة العمليّة وأساعدك

164
00:13:32,954 --> 00:13:35,935
وكيف ستراقبها؟

165
00:13:36,000 --> 00:13:38,654
مستلقياً على ظهرك ويدي
بتجويفك البطنيّ؟

166
00:13:38,718 --> 00:13:42,728
يمكننا استخدام مرآة
ويمكن لـ(كيت) حملها

167
00:13:46,879 --> 00:13:50,654
إن كان سيتواجد أحد هناك
ألا يجب أن يكون ذا خبرة طبيّة؟

168
00:13:50,669 --> 00:13:53,390
...برنارد) طبيب أسنان) -
(لا، أريدها أن تكون (كيت -

169
00:13:57,351 --> 00:13:58,618
حسناً

170
00:14:01,975 --> 00:14:03,983
(لا تقلقي، سيّدة (برنبرغ
فأنت بين أيادٍ أمينة

171
00:14:04,006 --> 00:14:04,853
شكراً

172
00:14:05,033 --> 00:14:08,154
أراك غداً بالخامسة صباحاً؟

173
00:14:08,161 --> 00:14:10,167
وتذكّري لا تتناولي طعاماً متماسكاً، اتفقنا؟

174
00:14:10,173 --> 00:14:11,768
شكراً أيّها الطبيب -
طاب مساؤك -

175
00:14:14,753 --> 00:14:15,936
جاك)؟)

176
00:14:16,825 --> 00:14:18,065
جاك)؟)

177
00:14:20,873 --> 00:14:22,362
هلاّ نظرتَ لهذه الأشعة السينيّة

178
00:14:22,426 --> 00:14:26,671
إنّها بـ(إل 4) أريد معرفة رأيك -
إل 4)، أجل، أجل) -

179
00:14:26,706 --> 00:14:28,538
د.(شيبرد)، ثمّة مكالمة لك

180
00:14:28,561 --> 00:14:33,251
إنّه الطبيب (ستلمان) من مشفى
سانتا روزا)، يقول أنّه يتعلّق بصديقك)

181
00:14:34,816 --> 00:14:37,892
يرفض تناول أدويته
وتوقّف عن النوم

182
00:14:39,106 --> 00:14:41,297
ماذا عن جلسات معالجته النفسيّة؟

183
00:14:41,569 --> 00:14:44,958
كانت نتائج الجلسات
النفسيّة عديمة الجدوى

184
00:14:45,944 --> 00:14:47,199
ولم ذلك؟

185
00:14:48,380 --> 00:14:50,637
لأنّه لا يظنّني موجوداً

186
00:15:01,580 --> 00:15:02,911
(مرحباً، (هيرلي

187
00:15:03,488 --> 00:15:05,103
(مرحباً، (جاك

188
00:15:13,789 --> 00:15:15,789
لم لا تتناول أدويتك؟

189
00:15:16,111 --> 00:15:17,722
...لأنّنا موتى

190
00:15:19,056 --> 00:15:20,456
جميعنا

191
00:15:21,012 --> 00:15:23,839
...كلّ ناجي (أوشيانك) الستّة
جميعنا موتى

192
00:15:24,599 --> 00:15:27,620
لم نغادر تلك الجزيرة قطّ -
...(هيرلي) -

193
00:15:28,518 --> 00:15:33,076
ليس ذلك صحيحاً -
ماذا فعلتَ اليوم؟ -

194
00:15:33,275 --> 00:15:35,291
ماذا فعلتُ اليوم؟

195
00:15:37,809 --> 00:15:40,773
استيقظتُ واستحممتُ

196
00:15:41,492 --> 00:15:43,740
(وأطعمتُ الطفل مع (كيت

197
00:15:43,775 --> 00:15:47,348
ظننتُ أنّك لا تريد
(أيّة صلة مع (آرون

198
00:15:48,032 --> 00:15:50,897
غيّرتُ رأيي بعد المحاكمة

199
00:15:51,667 --> 00:15:55,875
...(تعيش مع (كيت
...(وترعى (آرون

200
00:15:55,996 --> 00:15:58,361
...يبدو كلّ شيء مثاليّاً للغاية

201
00:15:58,667 --> 00:16:00,293
كالجنّة تماماً

202
00:16:01,667 --> 00:16:05,648
مجرّد كوني سعيداً لا يعني
(أنّ هذا غير حقيقيّ يا (هيرلي

203
00:16:05,662 --> 00:16:07,952
(أنا الآخر كنتُ سعيداً يا (جاك

204
00:16:08,765 --> 00:16:10,786
لفترةٍ على أيّة حال

205
00:16:13,208 --> 00:16:15,425
(ومن ثمّ رأيتُ (تشارلي

206
00:16:18,687 --> 00:16:22,440
يحبّ الجلوس معي على الدّكة
بالخارج على المرج الأماميّ

207
00:16:23,071 --> 00:16:25,386
بالواقع، ذلك رائع

208
00:16:28,723 --> 00:16:35,262
حسناً، فيما تتكلّمان إذاً؟ -
أخبرني بالأمس أنّك ستزورني -

209
00:16:37,125 --> 00:16:41,241
وأرادني أن أبلغك رسالةً -
رسالة؟ -

210
00:16:44,740 --> 00:16:48,808
...جعلني أكتبها، كي
كي لا أفسد الأمر

211
00:16:52,390 --> 00:16:55,458
"(لا يُفترض بكَ تربيتُه يا (جاك"

212
00:16:57,401 --> 00:16:59,397
أيبدو لك هذا منطقيّاً؟

213
00:17:00,374 --> 00:17:03,706
كلاّ... لا يبدو منطقيّاً

214
00:17:03,741 --> 00:17:06,026
أتخاله يقصد (آرون)؟

215
00:17:14,010 --> 00:17:18,400
(تناول أدويتك يا (هيرلي
تناولها فحسب

216
00:17:19,476 --> 00:17:20,888
جاك)؟)

217
00:17:23,247 --> 00:17:26,787
قال (تشارلي) أنّ أحدهم
سيزورك أيضاً

218
00:17:28,716 --> 00:17:30,299
قريباً

219
00:17:43,365 --> 00:17:44,750
قد وصلنا

220
00:17:59,683 --> 00:18:05,474
لم لا تدعيني أدخل أوّلاً؟
تعلمين، لأتأكّد أنّ كلّ شيء آمن

221
00:18:06,250 --> 00:18:09,702
(حسناً، توخّ الحذر يا (دان

222
00:18:09,703 --> 00:18:11,317
بالتأكيد

223
00:18:12,371 --> 00:18:14,981
أتخالينها تعرف أنّه يحبّها؟

224
00:18:15,034 --> 00:18:17,874
إنّها امرأة وتعرف بالتأكيد

225
00:18:18,474 --> 00:18:19,973
(هيّا يا (جين

226
00:18:25,578 --> 00:18:30,268
من أين تظنين هذه الكهرباء تأتي؟ -
(أضف هذا إلى القائمة، (دان -

227
00:18:30,297 --> 00:18:32,706
فلنأخذ المعدّات ونمضي

228
00:18:38,720 --> 00:18:40,368
أأنت على ما يرام؟

229
00:18:40,384 --> 00:18:42,984
أحضرتني (جولييت) إلى هنا

230
00:18:43,192 --> 00:18:45,683
وهنا رأيتُ ابننا

231
00:18:50,834 --> 00:18:54,768
(لن يساعدونا يا (جين

232
00:18:57,921 --> 00:19:01,676
لا تقلقي بشأنهم
(أعدك يا (صن

233
00:19:02,334 --> 00:19:05,840
سأخرجك وطفلنا من هذه الجزيرة

234
00:19:19,015 --> 00:19:21,911
أتحتاجين لمساعدة بحمل الطفل؟ -
كلاّ، شكراً، لا أحتاج لذلك -

235
00:19:21,926 --> 00:19:26,726
أمتأكّدة؟ فأنا أجيد التعامل مع الأطفال -
ما الذي لا تفهمه من الأمر التقييديّ؟ -

236
00:19:30,378 --> 00:19:32,225
(اختبئي ورائي يا (كلير

237
00:19:42,463 --> 00:19:43,618
من تكون بحقّ الجحيم؟

238
00:19:43,643 --> 00:19:46,163
(لابيدوس) -
(مايلز) -

239
00:19:46,412 --> 00:19:47,585
أتعرفان بعضكما؟

240
00:19:47,591 --> 00:19:50,614
عليك الاختباء يا رجل وفوراً -
ماذا؟ -

241
00:19:50,615 --> 00:19:53,763
سيعود (كيمي) وإن رآكم
فسيقتلكم جميعاً

242
00:19:53,777 --> 00:19:58,511
إنّه قريب، عليكم الاختباء فوراً
!انطلقوا! اختبئوا، اختبئوا

243
00:19:58,780 --> 00:20:01,021
!هيّا، هيّا، فلننطلق

244
00:20:05,420 --> 00:20:08,207
أين المروحيّة؟ -
إنّها على بعد كيلومتر من هذه الطريق -

245
00:20:08,207 --> 00:20:10,087
أأحضرت الحقيبة؟ -
نعم، ها هي ذي -

246
00:20:10,420 --> 00:20:12,816
ربّاه، يبدو بحالٍ سيّئة
ما الذي جرى بحقّ الجحيم؟

247
00:20:12,850 --> 00:20:14,777
قم بعملك وسأقوم بعملي

248
00:20:25,619 --> 00:20:26,429
حسناً

249
00:20:26,707 --> 00:20:27,943
الظلام يخيّم يا رجل

250
00:20:28,634 --> 00:20:29,851
علينا المغادرة الآن

251
00:20:30,071 --> 00:20:33,299
سيّد (كيمي)، علينا العودة للمروحيّة

252
00:20:33,333 --> 00:20:35,330
كيمي)، علينا العودة لأنّي)
أبلغك من الآن

253
00:20:35,336 --> 00:20:38,081
لن أحلّق بإحداثيات (فاراداي) ليلاً
لن أقوم بذلك

254
00:20:38,086 --> 00:20:40,764
لذا إن أردتَ العودة
فعلينا العودة الآن، سيّدي

255
00:20:41,714 --> 00:20:44,497
حسناً، أرشدنا أنت

256
00:20:46,133 --> 00:20:47,224
هيّا

257
00:20:48,963 --> 00:20:51,024
حسناً، هيّا

258
00:20:53,581 --> 00:20:54,938
توخّوا الحذر الآن

259
00:20:58,581 --> 00:21:00,872
الخيمة جاهزة وكلّ شيء جاهز -
جيّد، شكراً -

260
00:21:00,880 --> 00:21:02,531
اسمعي، أحتاج لمساعدة هناك

261
00:21:02,566 --> 00:21:07,349
فهل ترغبين بمساعدتي؟ -
لا أظنّها فكرة سديدة -

262
00:21:07,356 --> 00:21:08,581
ستمسكين مرآةً فحسب

263
00:21:08,584 --> 00:21:11,345
يرغب (جاك) بمشاهدة العمليّة
"ويرشدني خلالها"

264
00:21:12,704 --> 00:21:13,932
ماذا؟

265
00:21:13,986 --> 00:21:17,475
إنّي متفاجأة أنّه لم يستأصلها
بنفسه حتّى الآن

266
00:21:19,852 --> 00:21:21,104
(جاك)

267
00:21:21,573 --> 00:21:22,474
ما الذي تفعله؟

268
00:21:22,508 --> 00:21:25,762
لا أحتاج نقّالة، يمكنني المشي لـ50 قدماً -
سأساعدك -

269
00:21:26,871 --> 00:21:30,862
سيعودون بالأدوات قريباً
يجب أن نكون متأهّبين حال عودتهم

270
00:21:31,434 --> 00:21:32,724
أراك بالداخل

271
00:21:39,462 --> 00:21:41,715
يبدو أنّي سأكون ممرّضتك

272
00:21:43,309 --> 00:21:45,244
لن تكون أوّل مرّة

273
00:21:49,476 --> 00:21:50,946
...أصغي

274
00:21:51,589 --> 00:21:54,337
...إن وقع لي مكروه -
(اصمت يا (جاك -

275
00:21:56,622 --> 00:21:58,226
حسناً

276
00:22:07,722 --> 00:22:10,645
"مصحّ (سانتا روزا) للأمراض العقليّة"

277
00:22:27,256 --> 00:22:28,084
كيت)؟)

278
00:22:30,036 --> 00:22:30,855
كيت)؟)

279
00:22:33,576 --> 00:22:35,575
(أفيقي يا (كيت

280
00:22:39,051 --> 00:22:40,093
كم الساعة؟

281
00:22:40,205 --> 00:22:43,044
الوقت متأخّر، عدتُ للبيت توّاً

282
00:22:44,249 --> 00:22:45,665
أكنت تعمل؟

283
00:22:45,924 --> 00:22:49,944
كلاّ، تعيّن عليّ التوقّف
وإحضار شيء ما

284
00:22:49,950 --> 00:22:51,822
استغرق مدّة فحسب

285
00:22:54,098 --> 00:22:56,037
ما الذي يجري؟ ما الخطب؟

286
00:22:57,732 --> 00:23:02,251
تلك الليلة، حينما كنتُ
...أقرأ لـ(آرون)، قلتِ

287
00:23:02,734 --> 00:23:04,728
أنّي كنتُ تلقائيّاً

288
00:23:06,777 --> 00:23:08,434
...أتعتقدين حقّاً

289
00:23:10,453 --> 00:23:14,035
أتعتقدين حقّاً أنّي أبرع بهذا؟

290
00:23:17,595 --> 00:23:18,971
نعم

291
00:23:19,537 --> 00:23:21,485
إنّك تبرع بهذا

292
00:23:37,885 --> 00:23:39,906
أتتزوّجيني؟

293
00:24:05,109 --> 00:24:05,890
نعم

294
00:24:12,950 --> 00:24:15,251
بالطبع سأتزوّجك، نعم

295
00:24:35,472 --> 00:24:36,890
انظري، لقد عادوا

296
00:24:39,610 --> 00:24:40,624
أوجدتم كلّ شيء؟

297
00:24:40,753 --> 00:24:42,756
نعم، سيّدي، القائمة كلّها

298
00:24:43,382 --> 00:24:44,376
أهو بخير؟

299
00:24:44,420 --> 00:24:46,915
للوقت الراهن
صن)، علينا تعقيم هذه)

300
00:24:46,919 --> 00:24:48,638
ثمّة قدر ماء يغلي هناك

301
00:24:49,537 --> 00:24:50,393
(تشارلوت)

302
00:24:51,001 --> 00:24:51,847
نعم؟

303
00:24:52,620 --> 00:24:54,545
أعلم أنّك تفهميني

304
00:24:55,180 --> 00:24:58,287
عفواً؟ -
أعلم أنّك تتكلّمين الكوريّة -

305
00:24:58,628 --> 00:25:02,570
ابتسمتِ حينما تحدّثتُ و(صن) عنك

306
00:25:02,837 --> 00:25:06,148
وكنتِ تصغين إلينا بالمحطّة

307
00:25:06,980 --> 00:25:12,371
آسفة، لربما يمكنني إحضار
...زوجتك لتترجم

308
00:25:12,444 --> 00:25:20,946
إن واصلت الكذب
(فسأؤذي صديقك (دانييل

309
00:25:26,047 --> 00:25:36,618
سأكسر أصابعه واحداً تلو الآخر

310
00:25:43,999 --> 00:25:48,941
أتفهمين ذلك؟

311
00:25:52,047 --> 00:25:56,834
ماذا تريد؟

312
00:26:08,823 --> 00:26:19,863
...عندما تأتي المروحيّة لأجلكما
ستصحبين زوجتي خارج هذه الجزيرة

313
00:26:11,900 --> 00:26:14,840
أوتعلم يا (جاك)؟
وجدوا (كلوروفورم) بالمحطّة الطبيّة

314
00:26:14,843 --> 00:26:16,098
يمكنني أن أخدّرك

315
00:26:16,485 --> 00:26:22,242
ألا تفضّل أن تحلم بأمر لطيف بالديار؟ -
(كلاّ، سأتدبّر أمري بالـ(لايدوكين -

316
00:26:24,479 --> 00:26:25,240
(كيت)

317
00:26:25,907 --> 00:26:36,309
وماذا عنك وعن بقيّة أصدقائك؟ -
أركبيها المروحيّة فحسب -

318
00:26:29,691 --> 00:26:31,441
أحمليها هناك فحسب

319
00:26:31,903 --> 00:26:34,889
حسناً، سيخدّر هذا منطقة الشقّ الأوّل

320
00:26:35,173 --> 00:26:41,292
وبعد ذلك، أودّ إخبارك أنّك
لن تشعر بشيء، ولكنك ستشعر

321
00:26:44,274 --> 00:26:45,605
أأنت مستعدّ؟

322
00:26:49,845 --> 00:26:52,462
حسناً، ها قد بدأنا

323
00:27:16,623 --> 00:27:18,072
حسناً، (جاك)، مرّة أخرى

324
00:27:18,893 --> 00:27:20,457
حسناً، حاول ألاّ تتحرّك

325
00:27:22,014 --> 00:27:23,492
اثبت مكانك فحسب

326
00:27:23,537 --> 00:27:26,183
مِبعد -
كيت)، لا يمكنني رؤيته) -

327
00:27:26,216 --> 00:27:28,806
آسفة -
لا تأبهي للمرآة، اثبتي فحسب، مِبعَد -

328
00:27:29,222 --> 00:27:31,464
هذا جيّد، أجل

329
00:27:32,091 --> 00:27:33,361
هكذا

330
00:27:34,681 --> 00:27:35,697
هذا جيّد

331
00:27:39,593 --> 00:27:41,926
(خدّره يا (برنارد -
لا! لا -

332
00:27:42,275 --> 00:27:44,349
لا أريد أن أفقد وعيي

333
00:27:44,374 --> 00:27:46,394
لا تريد أن تفقد سيطرتك -
(كيت) -

334
00:27:46,447 --> 00:27:48,937
!(كيت)، عليك الذهاب، (برنارد) -
(لا، (كيت -

335
00:27:48,950 --> 00:27:51,941
!(كيت)، عليك الذهاب، (برنارد) -
!أرجوك، لا -

336
00:27:51,948 --> 00:27:53,923
(كيت)، اخرجي من هنا! (برنارد) -
...(كيت) -

337
00:27:53,950 --> 00:27:55,163
(جاك) -
(كيت) -

338
00:27:55,207 --> 00:27:57,773
كيت)، اخرجي من هنا)
!اللعنة، (برنارد)! خدّره

339
00:27:57,779 --> 00:27:59,914
آسف يا (جاك)، ولكنّي أوافقها

340
00:28:09,955 --> 00:28:13,564
(رايان لايكر)
المريض ذكر، عمره 36

341
00:28:15,693 --> 00:28:19,449
ورم بانيات العظم موجود
بمنطقة الكفل أسفل الظهر

342
00:28:19,746 --> 00:28:22,722
...أنصح بأخذ خزعة لـ

343
00:29:07,394 --> 00:29:08,704
جاك)؟)

344
00:29:26,407 --> 00:29:27,226
جاك)؟)

345
00:29:38,367 --> 00:29:39,395
أأنت بخير؟

346
00:29:39,487 --> 00:29:41,939
أجل، أنا... أنا بخير

347
00:29:42,533 --> 00:29:43,704
...كنتُ

348
00:29:45,567 --> 00:29:46,779
...كنتُ

349
00:29:47,748 --> 00:29:53,073
...كان كاشف الدخان يطنّ فـ

350
00:29:54,660 --> 00:29:56,971
حسناً، شكراً لحمايتنا

351
00:29:59,060 --> 00:30:00,192
(إيريكا)

352
00:30:01,820 --> 00:30:04,155
هلاّ أسديتني معروفاً -
أجل، بالطبع -

353
00:30:04,489 --> 00:30:06,602
...أيمكنك كتابة وصفة لـ

354
00:30:07,110 --> 00:30:08,673
كلونازبام)؟)

355
00:30:09,145 --> 00:30:13,705
لكَ؟ -
أجل، ثمّة أمور كثيرة تشغلني حالياً -

356
00:30:13,739 --> 00:30:19,366
وأنا مثقل بحالات مرضاي
وخطبتُ (كيت) مؤخّراً

357
00:30:19,486 --> 00:30:24,155
ولا أنام جيّداً بالليل، أتعلمين؟

358
00:30:27,171 --> 00:30:28,110
شكراً

359
00:30:29,361 --> 00:30:33,569
أتعلم؟ يفترض بالخطبة أن تساعدك
في تخفيف الضغط لا في خلقه

360
00:30:33,647 --> 00:30:36,772
أجل، صدقتِ

361
00:30:37,686 --> 00:30:39,697
ربما يجدر بك مخاطبة أحدهم

362
00:30:40,309 --> 00:30:41,931
سأفعل ذلك

363
00:30:42,763 --> 00:30:45,201
طابت ليلتكَ -
طابت ليلتكِ -

364
00:30:56,531 --> 00:30:59,266
أجل، سأجعل المربية تجلس
لبضع ساعات إضافيّة

365
00:30:59,432 --> 00:31:01,695
لا يأتي (جاك) قبل الثامنة بأيّة حال

366
00:31:04,205 --> 00:31:06,216
يمكني البقاء لساعة على الأقل

367
00:31:08,802 --> 00:31:11,534
عليّ إنهاء المكالمة
فقد عاد (جاك)، أجل، حسناً

368
00:31:11,617 --> 00:31:14,208
سأهاتفك لاحقاً، مع السلامة

369
00:31:15,502 --> 00:31:18,390
مرحباً -
مرحباً، لقد أخفتني -

370
00:31:18,676 --> 00:31:21,537
آسف، حسبتك ستكونين نائمة

371
00:31:22,668 --> 00:31:25,241
من كان ذلك؟ -
(إنّها (نورين -

372
00:31:26,749 --> 00:31:28,061
نورين)؟)

373
00:31:28,307 --> 00:31:30,843
أجل، إنّها إحدى الأمهات من المنتزه

374
00:31:34,697 --> 00:31:35,848
ماذا؟

375
00:31:36,185 --> 00:31:37,881
...لا شيء، إنّما

376
00:31:38,455 --> 00:31:41,957
لم أسمعك تذكرينها من قبل -
وها قد ذكرتُها -

377
00:31:45,582 --> 00:31:46,747
أراك بالأعلى

378
00:32:55,350 --> 00:32:56,493
أبي؟

379
00:33:06,296 --> 00:33:07,755
مرحباً

380
00:33:08,896 --> 00:33:10,260
لا تقلقي

381
00:33:10,776 --> 00:33:12,302
جرت العمليّة على ما يرام

382
00:33:13,375 --> 00:33:15,010
أبلتْ حسناً

383
00:33:16,306 --> 00:33:19,133
قالت أنّ بوسعك العودة
للداخل إن أحببتِ

384
00:33:20,522 --> 00:33:22,474
شكراً -
حسناً -

385
00:33:38,236 --> 00:33:39,878
لم يفقد دماً كثيراً

386
00:33:40,613 --> 00:33:44,523
استأصلتُ الزائدة وأعدتُ
كلّ شيء لمكانه، على ما أظنّ

387
00:33:46,524 --> 00:33:49,237
سيكون بخير إذاً؟ -
يفترض أن يكون بخير -

388
00:33:50,225 --> 00:33:54,113
علينا إقناعه بالراحة فحسب -
حظّاً موفّقاً في ذلك -

389
00:33:55,444 --> 00:33:57,310
آسفة لصراخي عليك

390
00:33:57,567 --> 00:34:00,640
لا تقلقي بشأن ذلك
كان لديك ما يكفي من المشاكل

391
00:34:06,402 --> 00:34:08,096
أتعلمين؟ لقد قبّلني

392
00:34:08,913 --> 00:34:09,843
ماذا؟

393
00:34:10,745 --> 00:34:14,373
ذلك اليوم، عندما عدتِ من
(الجانب الآخر للجزيرة، قبّلني (جاك

394
00:34:18,527 --> 00:34:19,532
كان ذلك لطيفاً

395
00:34:21,641 --> 00:34:24,697
ولكنها لم تكن لي، بل كانت له

396
00:34:24,779 --> 00:34:27,449
متأكّدة تماماً من أنّه كان
يحاول برهنة شيء ما

397
00:34:28,030 --> 00:34:29,414
برهنة ماذا؟

398
00:34:32,871 --> 00:34:35,293
أنّه لا يحبّ امرأة أخرى

399
00:34:44,926 --> 00:34:46,703
(شكراً، (جولييت

400
00:34:50,460 --> 00:34:52,536
شكراً لإنقاذكِ حياتَه

401
00:35:04,780 --> 00:35:06,614
أعلم أنّكَ مستيقظ

402
00:35:18,646 --> 00:35:19,828
مرحباً

403
00:35:22,703 --> 00:35:23,852
مرحباً

404
00:35:25,134 --> 00:35:26,663
عدتَ للبيت باكراً

405
00:35:26,822 --> 00:35:29,521
أين (فيرونيكا)؟ -
أرجعتُها لمنزلها -

406
00:35:30,102 --> 00:35:31,758
الطفل نائم

407
00:35:33,190 --> 00:35:34,423
جيّد

408
00:35:37,307 --> 00:35:38,958
لم كانت موجودة هنا؟

409
00:35:42,873 --> 00:35:44,060
عفواً؟

410
00:35:45,833 --> 00:35:47,434
المربّية

411
00:35:47,880 --> 00:35:49,957
إنّها تعمل للرابعة فحسب

412
00:35:50,311 --> 00:35:52,510
وعدتُ الساعة السادسة

413
00:35:52,849 --> 00:35:55,563
...كان عليّ قضاء بعض الحوائج، لذا

414
00:35:55,753 --> 00:35:58,163
طلبتُ منها المكوث لبضعة ساعات إضافيّة

415
00:36:01,691 --> 00:36:03,454
ما الذي يجري يا (جاك)؟

416
00:36:06,521 --> 00:36:08,683
لم عدتَ للبيت باكراً؟

417
00:36:09,366 --> 00:36:11,735
(ذهبتُ لزيارة (هيرلي

418
00:36:12,885 --> 00:36:14,281
اليوم؟

419
00:36:14,579 --> 00:36:17,202
الجمعة الماضية

420
00:36:17,697 --> 00:36:20,331
لمَ لَم تخبرني؟ لكنتُ رافقتكَ

421
00:36:23,253 --> 00:36:28,195
(لأنّه مجنون يا (كيت
ولم أرغب بمضايقتك

422
00:36:32,731 --> 00:36:34,924
إلى أين ذهبتِ اليوم؟

423
00:36:43,637 --> 00:36:45,553
...سأطلب إليك

424
00:36:45,930 --> 00:36:47,759
أن تثق بي

425
00:36:48,765 --> 00:36:51,194
ثق بي، انسَ الأمر

426
00:36:57,419 --> 00:36:59,234
أين كنتِ؟

427
00:37:04,011 --> 00:37:04,988
جاك)، إيّاكَ)

428
00:37:05,072 --> 00:37:07,404
كلاّ، سمعتُكِ تتحدّثين
بالهاتف البارحة

429
00:37:07,785 --> 00:37:09,735
فمن كنتِ تحادثين؟

430
00:37:11,002 --> 00:37:12,101
انسَ الأمر فحسب

431
00:37:12,324 --> 00:37:15,317
لا، لا، أريد أن أعرف -
(كلاّ يا (جاك -

432
00:37:15,323 --> 00:37:18,102
أريد أن أعرف أين كنتِ
أريد أن أعرف مع من كنتِ

433
00:37:18,105 --> 00:37:21,702
لا يهمّ يا (جاك)، أرجوك -
!كلاّ، أخبريني، أخبريني -

434
00:37:24,693 --> 00:37:26,928
كنتُ أقوم بأمر لأجله

435
00:37:28,035 --> 00:37:29,469
لأجل من؟

436
00:37:30,689 --> 00:37:32,541
(لأجل (سوير

437
00:37:36,305 --> 00:37:38,364
قطعتُ له عهداً

438
00:37:40,391 --> 00:37:41,479
...إنّه

439
00:37:44,184 --> 00:37:47,925
ماذا؟ -
لا يهمّ، لا علاقة له بنا -

440
00:37:48,038 --> 00:37:53,325
فلم ترفضين إخباري إذاً؟ -
لأنّه ما كان ليريدني أن أخبرك -

441
00:37:53,820 --> 00:38:00,193
ولكنّه ليس هنا، أهو هنا؟ كلاّ
كلاّ، قد اتخذ خياره، آثرَ البقاء

442
00:38:01,914 --> 00:38:03,870
وأنا مَن رجع

443
00:38:04,748 --> 00:38:10,012
أنا الموجود هنا
أنا مَن أنقذكِ

444
00:38:12,939 --> 00:38:13,877
(جاك)

445
00:38:16,428 --> 00:38:18,983
لا يمكنك فعل هذا

446
00:38:19,378 --> 00:38:24,666
إن كنت تواجه مشاكل فعليك حلّها، مفهوم؟
لأنّه لا يمكنني تركك هكذا بجوار ابني

447
00:38:25,575 --> 00:38:27,357
ابنكِ؟

448
00:38:27,966 --> 00:38:30,730
!لا تقربين له حتّى

449
00:38:39,608 --> 00:38:41,210
مرحباً، عزيزي

450
00:38:41,707 --> 00:38:42,851
مرحباً

451
00:39:12,675 --> 00:39:14,245
صباح الخير

452
00:39:14,271 --> 00:39:16,985
الوقت باكر
لتناول الطعام الصينيّ

453
00:39:19,547 --> 00:39:20,848
أين (كلير)؟

454
00:39:21,524 --> 00:39:24,184
بحمّام السيّدات؟ -
كلاّ -

455
00:39:24,849 --> 00:39:27,143
مضت لداخل الغابة

456
00:39:28,864 --> 00:39:30,241
ماذا؟

457
00:39:31,199 --> 00:39:34,978
متى؟ -
بمنتصف الليل، نهضت وغادرت -

458
00:39:34,999 --> 00:39:37,849
تركتها تذهب وحيدةً؟ -
لم تكن وحيدةً -

459
00:39:37,884 --> 00:39:39,592
مع مَن كانت؟

460
00:39:40,213 --> 00:39:46,373
نادته بـ"أبي"، لكنتُ تبعتهما
ولكن ثمّة أمر تقييديّ بحقّي

461
00:39:52,797 --> 00:39:53,821
!(كلير)

462
00:39:54,740 --> 00:39:55,608
!(كلير)

463
00:40:13,460 --> 00:40:16,603
لا بأس، لا بأس
قد حملتك

464
00:40:21,183 --> 00:40:22,275
!(كلير)

465
00:40:27,579 --> 00:40:28,832
!(كلير)

466
00:40:33,172 --> 00:40:34,489
!(كلير)

467
00:40:36,660 --> 00:40:38,076
!(كلير)

468
00:40:41,484 --> 00:40:42,416
hash137 ترجمة: هاشم

Timing By : Abu Essa
