1
00:00:00,560 --> 00:00:01,044
Timing By : Abu Essa

2
00:00:01,070 --> 00:00:01,551
hash137 ترجمة: هاشم

3
00:00:01,582 --> 00:00:02,235
.

4
00:00:02,331 --> 00:00:03,297
.

5
00:00:03,332 --> 00:00:03,797
.

6
00:00:05,760 --> 00:00:06,318
.

7
00:00:07,421 --> 00:00:08,351
.

8
00:00:08,600 --> 00:00:09,630
.

9
00:00:14,220 --> 00:00:15,823
أمامنا قطعة صغيرة

10
00:00:19,587 --> 00:00:21,605
أبعد هذه يا رجل
إنّك تخيفني

11
00:00:21,615 --> 00:00:25,281
نحتاج إليها
بالنظر لحمولتنا بالخلف

12
00:00:26,278 --> 00:00:27,541
تعويذة سيّئة

13
00:00:27,620 --> 00:00:28,854
آنسة (ديكر)؟ -
نعم؟ -

14
00:00:29,207 --> 00:00:32,670
هلاّ ذهبت للخلف وأخبرتهم بأنّا سنحطّ -
حسناً، بالطبع -

15
00:00:45,271 --> 00:00:47,463
سنهبط عمّا قريب

16
00:00:50,041 --> 00:00:54,858
إنّها منشأة عسكريّة في
غرب (هونولولو) وهي سرّيّة تماماً

17
00:00:57,026 --> 00:00:59,495
عائلاتكم موجودة هنا سلفاً

18
00:01:02,521 --> 00:01:05,620
هنالك صحفيّون كثر يرغبون
في محادثتكم

19
00:01:05,654 --> 00:01:10,449
(ولكن بحسب علم (أوشيانك
لستم مضطرّين لمخاطبة أيّ صحفيّ

20
00:01:14,961 --> 00:01:16,531
سنخاطبهم

21
00:01:19,810 --> 00:01:21,828
أجميعكم موافقون على هذا؟

22
00:01:22,876 --> 00:01:24,859
لا بأس، جميعنا موافقون

23
00:01:24,874 --> 00:01:28,158
نريد الانتهاء من الأمر فحسب -
حسناً -

24
00:01:28,193 --> 00:01:32,082
"يدعونكم بـ"ناجي (أوشيانك) الستّة

25
00:01:32,181 --> 00:01:36,580
ليس ذلك أفضل شعار برأينا
ولكنّه جذّاب

26
00:01:37,804 --> 00:01:39,565
سنراكم عندما نحلّ

27
00:01:49,441 --> 00:01:51,045
جميعنا نعرف الحكاية

28
00:01:51,968 --> 00:01:54,516
إن تلقينا أسئلة لا نرغب
بالردّ عليها

29
00:01:54,858 --> 00:01:58,013
أو لا يمكننا الإجابة عليها
فلنلزم الصمت فحسب

30
00:02:03,233 --> 00:02:06,379
...لا بأس
سيحسبونا مصدومين

31
00:02:07,337 --> 00:02:09,574
(نحن مصدومون بالفعل يا (جاك

32
00:02:10,580 --> 00:02:13,855
...حسن
سيكون هذا سهلاً إذاً

33
00:03:29,156 --> 00:03:32,339
"باربرز بوينت)، (هاواي)، 1717)"

34
00:03:36,407 --> 00:03:39,786
"خفر السواحل"

35
00:04:36,260 --> 00:04:39,737
سعيد) و(دزموند) هما)
من كانا بالمروحيّة، صحيح؟

36
00:04:39,779 --> 00:04:45,210
أعني، لا بدّ وأنّه كذلك، وإلاّ لما
رموا ذلك الشيء من الأعلى فوقنا؟

37
00:04:45,309 --> 00:04:46,867
لمَ لَم يهبطوا إذاً؟

38
00:04:47,103 --> 00:04:49,181
لا أدري، ولكن هذا الجهاز
يتعقّب المروحيّة

39
00:04:49,309 --> 00:04:51,776
لذا إن كانا بها فإنّهما
يريدانا أن نعرف وجهتهما

40
00:04:51,810 --> 00:04:57,726
إنّه هاتف، صحيح؟ ألا يمكننا الاتصال؟ -
حسناً؟ -

41
00:05:01,260 --> 00:05:03,006
لا تحاول ارتكاب حماقة

42
00:05:07,740 --> 00:05:09,108
Timing By : Abu Essa

43
00:05:59,599 --> 00:06:00,579
hash137 ترجمة: هاشم

44
00:05:13,060 --> 00:05:15,085
"أنزلها هناك" -
أهذا صادر من المروحيّة؟ -

45
00:05:15,118 --> 00:05:18,988
"لا نزال نبعد 5 كيلومترات عن الموقع" -
"(قلتُ أنزلها يا (فرانك" -

46
00:05:19,022 --> 00:05:21,787
حسناً، تأهّبوا يا جماعة"
""فحال هبوطنا سننتشر إلى "السحلبيّة

47
00:05:21,883 --> 00:05:24,220
"أنزلوا رؤوسكم! فلنقم بهذا"

48
00:05:26,370 --> 00:05:27,995
أتعرفين ما "السحلبيّة"؟

49
00:05:28,029 --> 00:05:30,867
كلاّ، كما أنّي لم
(أسمع (دزموند) أو (سعيد

50
00:05:32,598 --> 00:05:33,675
(كيت)

51
00:05:37,342 --> 00:05:39,490
أترغبين بالتمشّي؟ -
نعم -

52
00:05:39,643 --> 00:05:42,376
سأحضر المسدّسات وأحضري الماء، مفهوم؟ -
حسناً -

53
00:05:43,379 --> 00:05:47,980
لا يمكن أن تكون جادّاً
(خضعتَ للجراحة مؤخّراً، (جاك

54
00:05:48,076 --> 00:05:49,834
سأكون بخير -
لن تكون بخير إن تمزقت قطبك -

55
00:05:49,920 --> 00:05:52,572
...لا يمكنني الجلوس منتظراً -
لا يعتبر التعافي جلوساً -

56
00:05:52,716 --> 00:05:54,168
عليّ القيام بهذا -
لماذا؟ -

57
00:05:54,202 --> 00:05:58,392
لأنّي وعدتُ أولئك الناس
بأنّي سأخرجهم من هذه الجزيرة

58
00:06:00,626 --> 00:06:02,553
(لا تنزف حتّى الموت يا (جاك

59
00:06:03,459 --> 00:06:05,451
أراك بعد بضع ساعات

60
00:06:11,246 --> 00:06:12,120
دانييل)؟)

61
00:06:12,929 --> 00:06:15,087
ما الخطب؟ -
تشارلوت)، أسمعتِ ما قاله؟) -

62
00:06:15,220 --> 00:06:16,674
"سيقصدون "السحلبيّة

63
00:06:16,770 --> 00:06:20,380
يستخدمون الإجراء الثانويّ -
عمّ تتحدّث؟ -

64
00:06:24,238 --> 00:06:26,327
"السحلبيّة"

65
00:06:28,864 --> 00:06:31,433
علينا مغادرة هذه الجزيرة

66
00:06:32,667 --> 00:06:34,303
فوراً

67
00:06:41,384 --> 00:06:47,838
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الثانية عشرة
(( لا مثيل للديار ))

68
00:06:53,926 --> 00:06:56,905
إنّنا نلحق بهم
لا بدّ وأنّ المروحيّة قد حلّت

69
00:06:56,940 --> 00:06:58,550
لمَ لا تستريح؟

70
00:07:16,180 --> 00:07:17,500
إنّك تنزف

71
00:07:18,255 --> 00:07:21,696
...لا أنزف، بل أستقرن، إنّه

72
00:07:21,737 --> 00:07:26,019
إخراج، بدني يكافح
الإنتان حول القطب

73
00:07:26,797 --> 00:07:29,806
أتعرف حين يكذب معظم الناس
فلا يستطيعون النظر بعينيك؟

74
00:07:30,881 --> 00:07:33,321
إنّك تفعل عكس ذلك تماماً

75
00:07:48,300 --> 00:07:50,078
لم أركما منذ مدّة

76
00:07:52,107 --> 00:07:54,754
من تحادث هناك يا (جنكيز)؟

77
00:08:10,099 --> 00:08:11,520
أين (كلير)؟

78
00:08:15,236 --> 00:08:17,767
فقدناها -
ماذا؟ -

79
00:08:19,100 --> 00:08:21,232
رحلت في منتصف الليل

80
00:08:21,377 --> 00:08:23,747
بحثنا عنها طوال يوم
ولكنها اختفت

81
00:08:24,820 --> 00:08:28,452
أملتُ أنّها قد عادت للشاطئ -
لم تعد -

82
00:08:31,105 --> 00:08:32,900
ما الذي تفعلانه هنا؟

83
00:08:34,194 --> 00:08:38,097
فيمَ ذلك الهاتف؟ -
حلّقت مروحيّة فوق الشاطئ ورماه أحدهم -

84
00:08:38,212 --> 00:08:40,140
(لا بدّ وأنّه (سعيد

85
00:08:40,240 --> 00:08:42,530
(خير لك أن تأمل ألاّ يكون (سعيد

86
00:08:43,444 --> 00:08:48,912
لأنّه إن كان برفقة هؤلاء الحيوانات لتفجير
نيو أذرتون)" فلا أنصحك بالعبث معهم)"

87
00:08:49,137 --> 00:08:50,662
ماذا، هل حاولوا قتلكم؟

88
00:08:51,144 --> 00:08:53,558
كما قال (لوك) أنّهم سيفعلوا

89
00:08:56,548 --> 00:09:02,495
وبعد؟ أيفترض بنا العودة والاختباء؟
لأنّ ذلك يبدو أنّه لم يجدكم نفعاً

90
00:09:02,622 --> 00:09:05,730
عذراً أيّها الطبيب، لربّما هذه
حالة (دي جافو) ولكن ألم تقم

91
00:09:05,836 --> 00:09:09,298
بخطّة "الجري عبر الغابة مع لاسلكي" قبلاً؟ -
تلك المروحيّة وسيلتنا الوحيدة لمغادرة الجزيرة -

92
00:09:09,395 --> 00:09:11,200
ما بالك ومغادرة الجزيرة؟

93
00:09:11,234 --> 00:09:13,431
وكأنّك أسطوانة مشروخة -
!كفى -

94
00:09:13,517 --> 00:09:15,580
أستقاتلان بعضكما الآن؟

95
00:09:20,357 --> 00:09:21,585
...اسمعي

96
00:09:21,667 --> 00:09:23,484
(أنا من وضع (دزموند) و(سعيد
بتلك المروحيّة

97
00:09:23,590 --> 00:09:26,978
كان ذلك قراري
وتلك مسؤوليتي

98
00:09:29,099 --> 00:09:32,252
سألحق بها، سواء كانا بها أم لا

99
00:09:34,408 --> 00:09:36,229
يمكنكم العودة للشاطئ -
(جاك) -

100
00:09:36,263 --> 00:09:38,582
لا، لا، لا يمكنك الذهاب وحدك

101
00:09:41,515 --> 00:09:43,581
اعتني بالصغير، اتفقنا؟

102
00:09:51,980 --> 00:09:56,498
ذلك السافل عنيد
انتظر، لن تموت وحيداً

103
00:10:01,940 --> 00:10:07,510
بناءً على موقع الحطام
...أفضل تقديراتنا لمكان التحطّم هو

104
00:10:07,663 --> 00:10:13,178
هنا، ومن هناك، تمّ حمل
...الناجين بواسطة تيّار المحيط إلى

105
00:10:13,415 --> 00:10:14,595
هنا

106
00:10:14,869 --> 00:10:20,188
جزيرة غير مأهولة، في جزر
(سوندا) الدنيا، تُعرف بـ(ميمباتا)

107
00:10:20,222 --> 00:10:24,353
،كما قرأتم جميعاً في ملخّصاتكم
في اليوم الـ103

108
00:10:24,459 --> 00:10:28,276
جرف إعصار استوائيّ
بقايا قارب صيد إندونسيّ

109
00:10:28,310 --> 00:10:31,895
ومن ضمنها مؤون أساسيّة
وطوف نجاة

110
00:10:32,077 --> 00:10:34,593
...وباليوم الـ108 -
"ميمباتا): مجهولة)" -

111
00:10:34,627 --> 00:10:38,499
استخدم الناجون الستّة المتبقّين
(بما فيهم طفل الآنسة (أوستن

112
00:10:38,633 --> 00:10:44,136
(الذي ولدته بجزيرة (ميمباتا
...استخدموا هذا الطوف للانتقال إلى هنا

113
00:10:44,270 --> 00:10:46,180
(جزيرة تدعى (سومبا

114
00:10:46,214 --> 00:10:49,970
وبعدها وصلوا لشاطئ قرب قرية
(تدعى (مانيوكانغا

115
00:10:50,100 --> 00:10:53,551
التقطت هذه الصورة بواسطة
الصيّاد المحليّ الذي وجدهم

116
00:10:54,220 --> 00:10:58,003
ولحظة التعرّف على هويّتهم
(تمّ نقلهم إلى (هونولولو

117
00:10:58,118 --> 00:10:59,583
بواسطة خفر السواحل الأميركيّ

118
00:10:59,740 --> 00:11:04,916
وكما يمكنكم التصوّر
فقد كانت هذه تجربة شاقّة للغاية

119
00:11:04,620 --> 00:11:08,336
إلاّ أنّهم وافقوا على الإجابة
...عن بضعة أسئلة، لذا

120
00:11:08,370 --> 00:11:12,312
سيّداتي، سادتي
ناجو رحلة (أوشيانك) 815

121
00:11:14,243 --> 00:11:15,899
نعم -
!(د.(شيبرد)! د.(شيبرد -

122
00:11:16,029 --> 00:11:19,702
أيمكنك إخبارنا كيف كان شعورك
حين ارتطمت الطائرة بالمحيط؟

123
00:11:19,737 --> 00:11:21,304
كيف نجوت؟

124
00:11:24,878 --> 00:11:27,628
جرى الأمر بسرعة شديدة

125
00:11:28,024 --> 00:11:32,827
أذكر الارتطام... أذكر امتلاء
الطائرة بالماء

126
00:11:33,252 --> 00:11:39,401
بلغت مجموعة منّا باب الطوارئ
وخرجوا قبل أن تغرق

127
00:11:39,420 --> 00:11:43,004
...ومن نجا منكم
هل سبحتم إلى الجزيرة؟

128
00:11:43,580 --> 00:11:50,508
كلاّ، كانت لدينا حشيّات
وبعض سترات النجاة

129
00:11:50,819 --> 00:11:55,247
قضينا أكثر من يوم بالبحر
قبل أن يحملنا التيّار

130
00:11:55,830 --> 00:12:01,313
وبحلول ذلك لم يتبقَّ منّا إلاّ ثمانية -
!هنا! هنا، رجاءً -

131
00:12:01,314 --> 00:12:04,232
بالنظر إلى المحنة التي مررتم بها

132
00:12:04,280 --> 00:12:10,094
تبدون بصحّة جيّدة بالرغم من
وجودكم بجزيرة لأكثر من مئة يوم

133
00:12:10,701 --> 00:12:13,707
أهذا السؤال موجّه إليّ؟

134
00:12:14,685 --> 00:12:23,923
بالواقع، سيّد (رياس)، كنت تملك أكثر
من 150 مليون دولار ساعة... وفاتك

135
00:12:24,140 --> 00:12:27,626
ما هو شعورك وأنت تعلم
أنّك ستستعيد كلّ ذلك المبلغ؟

136
00:12:27,120 --> 00:12:32,221
لا أريد استعادته أو أيّ جزء منه
كان ذلك المال فأل سوء

137
00:12:36,815 --> 00:12:39,526
ماذا قالت؟ -
هلاّ ترجم أحدكم ما قالته -

138
00:12:40,660 --> 00:12:45,056
سألت إن كان زوجي أحد
المتوفين بالجزيرة

139
00:12:53,060 --> 00:12:57,095
والجواب هو: كلاّ
لم يتمكّن من مغادرة الطائرة

140
00:13:25,460 --> 00:13:26,914
...(آنسة (أوستن

141
00:13:28,423 --> 00:13:30,632
كيف كان حال الولادة بالجزيرة؟

142
00:13:31,603 --> 00:13:33,031
كان مخيفاً

143
00:13:33,178 --> 00:13:38,802
ابنك، (آرون)؟ كم عمره الآن؟ -
خمسة أسابيع ونيّف -

144
00:13:38,920 --> 00:13:41,277
هذا يعني أنّك كنت حبلى
بالشهر السادس

145
00:13:41,394 --> 00:13:44,749
حين اعتقلتك إدارة مشيري
(الولايات المتحدة) في (أستراليا)

146
00:13:44,867 --> 00:13:47,105
بأمر اعتقال للاشتباه بالقتل، صحيح؟

147
00:13:47,140 --> 00:13:50,475
للأسف فإنّ مشكلة الآنسة
أوستن) القانونية ليست موضع نقاش)

148
00:13:49,980 --> 00:13:50,902
Timing By : Abu Essa

149
00:13:51,380 --> 00:13:55,677
سيّد (جرّاح)، بالنظر للظروف المذهلة
المحيطة بنجاتكم أنتم الستّة

150
00:13:55,740 --> 00:14:00,357
أثمّة احتمال لوجود ناجين
آخرين من التحطّم لم يكتشفوا بعد؟

151
00:14:01,260 --> 00:14:03,441
كلاّ، إطلاقاً

152
00:14:10,940 --> 00:14:12,429
أبليتِ حسناً

153
00:14:16,480 --> 00:14:17,856
سيّد (جرّاح)؟

154
00:14:19,167 --> 00:14:23,695
ثمّة امرأة بالخارج تقول أنّها تعرفك
ولكنها لم تكن بقائمة أفراد العائلة

155
00:14:23,700 --> 00:14:26,756
(اسمها (نورة عبد جاسم

156
00:14:46,460 --> 00:14:47,874
نادية)؟)

157
00:14:51,860 --> 00:14:53,241
(نادية)

158
00:15:27,620 --> 00:15:29,353
!هنا

159
00:15:32,371 --> 00:15:36,706
سعيد)! أين (دزموند)؟) -
إنّه بخير، إنّه بالناقلة -

160
00:15:36,740 --> 00:15:40,875
اسمعوا، سأشرع بإعادة الناس
ستّة بكلّ دفعة، علينا الانطلاق الآن

161
00:15:41,099 --> 00:15:42,976
قبل أن تعود المروحيّة للقارب

162
00:15:43,063 --> 00:15:45,657
لمَ علينا العودة للقارب قبل
رجوع المروحيّة؟

163
00:15:46,043 --> 00:15:49,932
لأنّ الرجال الموجودين بتلك
المروحيّة يعتزمون قتلنا جميعاً

164
00:15:52,203 --> 00:15:55,570
ماذا؟ -
ذهب (جاك) و(كيت) في أثرها -

165
00:16:03,709 --> 00:16:06,238
متى سيخبرني أحدكما بوجهتنا؟

166
00:16:06,612 --> 00:16:09,478
سنقصد مكاناً يدعى
(السحلبيّة" يا (هيوغو"

167
00:16:09,572 --> 00:16:12,547
وما تلك؟ -
إنّها دفيئة -

168
00:16:13,241 --> 00:16:16,081
ولمَ نذهب للدفيئة بالضبط؟

169
00:16:16,297 --> 00:16:19,005
سمعتَ (جون)، سننقل الجزيرة

170
00:16:19,545 --> 00:16:22,336
أجل، وكيف سنفعل ذلك؟

171
00:16:22,371 --> 00:16:27,109
بحذر شديد -
إن كان بوسعك نقل الجزيرة وقتما تشاء -

172
00:16:27,583 --> 00:16:30,888
فلمَ لَم تنقلها قبل مجيئ
المسلّحين المجانين إلى هنا؟

173
00:16:30,936 --> 00:16:34,690
لأنّ فعل ذلك خطير
ولا يمكن التكهّن بعواقبه

174
00:16:35,822 --> 00:16:39,408
إنّها آخر سبيل يُلجأ إليها -
رائع -

175
00:16:55,980 --> 00:16:57,355
اسمح لي

176
00:17:16,020 --> 00:17:18,538
هلاّ ناولتني تلك المرآة، رجاءً

177
00:17:19,898 --> 00:17:22,363
أتعلم أنّ عمرها 15 عاماً؟

178
00:17:33,155 --> 00:17:35,853
ماذا تفعل يا صاح؟ -
أتواصل -

179
00:17:37,874 --> 00:17:39,689
تتواصل مع مَن؟

180
00:17:42,739 --> 00:17:44,582
مَن برأيك؟

181
00:17:55,751 --> 00:17:59,973
حسناً، يمكننا الذهاب الآن -
مهلاً، ما كان ذلك؟ بمَ أخبرتهم؟ -

182
00:18:00,304 --> 00:18:02,227
(ليس من شأنك يا (جون

183
00:18:12,447 --> 00:18:14,281
سعيد)، اسمع)

184
00:18:14,499 --> 00:18:17,693
إن كنت ترغب بالتوغّل بالغابة وراء تلك
المروحيّة فافعل، ولكن بالوقت الراهن

185
00:18:17,713 --> 00:18:21,259
علينا إخراج هؤلاء من الجزيرة -
(لن أتأخّر إن لحقتُ بـ(جاك) و(كيت -

186
00:18:21,347 --> 00:18:24,219
يمكنني الشروع بنقل الناس الآن
يمكنني إيصالهم بأمان

187
00:18:24,337 --> 00:18:27,077
وسيكون معظمهم بقاربنا حين عودتك

188
00:18:34,995 --> 00:18:37,671
أخالك تعرف الاتجاه
حريّ بك الانطلاق

189
00:18:37,779 --> 00:18:38,973
شكراً

190
00:18:39,684 --> 00:18:41,872
حسناً، أوّل مجموعة بالطوف
يمكننا حمل ستّة

191
00:18:41,990 --> 00:18:46,708
حسناً، حسناً، انتظروا
صن) حبلى، يجب أن تذهبي أوّلاً)

192
00:18:51,691 --> 00:18:54,626
سعيد)؟ ما الذي تفعله هنا؟)

193
00:18:54,885 --> 00:18:57,821
...(ظنّك (جاك -
أعرف ما ظنّه ولهذا سألحق به -

194
00:18:57,856 --> 00:18:59,765
كم يبعد؟ -
لا أدري -

195
00:18:59,800 --> 00:19:01,967
(إنّه برفقة (سوير
تركتهما قبل ساعة

196
00:19:01,997 --> 00:19:06,421
لدى (جاك) هاتف فضائيّ
ويتوجّهان للمروحيّة، يمكنني تعقّبهما

197
00:19:08,621 --> 00:19:11,891
اسمع، لن تلحق بهما
ما لم أرافقك

198
00:19:12,578 --> 00:19:14,907
هلمّي إذاً -
حسناً -

199
00:19:15,460 --> 00:19:17,404
(صن) -
أين (كلير)؟ -

200
00:19:17,420 --> 00:19:19,024
ضعي (آرون) بالقارب، اتفقنا؟  -
ماذا؟ -

201
00:19:19,132 --> 00:19:23,399
لا بأس... أراك هناك
!أبقيه آمناً

202
00:19:28,020 --> 00:19:30,160
حسناً، هذه هي الرحلة
الأولى، ها نحن أولاء

203
00:19:29,800 --> 00:19:30,871
حسناً

204
00:19:36,530 --> 00:19:38,383
حسناً؟ -
حسناً -

205
00:20:02,410 --> 00:20:05,413
أخبرتكِ أنّي سأخرجكِ من الجزيرة

206
00:20:28,036 --> 00:20:29,943
!كيف حدث ذلك؟

207
00:20:29,970 --> 00:20:34,622
...أيّاً كان من فعلها، سيّدي
فقد استخدم خمسة مصارف مختلفة

208
00:20:34,623 --> 00:20:37,253
!أحضر (يون) إلى هنا حالاً

209
00:20:37,803 --> 00:20:39,350
!حالاً

210
00:20:42,445 --> 00:20:45,442
مرحباً، أبتِ
آمل ألاّ أكون قد قاطعتكم

211
00:20:45,636 --> 00:20:48,546
كلاّ... إنّه مجرّد عمل

212
00:20:48,924 --> 00:20:50,471
أهنالك خطب؟

213
00:20:50,762 --> 00:20:55,352
مجرّد بضعة تعقيدات بالشركة
لا شيء قد تفهميه

214
00:20:56,951 --> 00:20:58,918
ما حال الحمل؟

215
00:21:01,109 --> 00:21:04,308
لا تتظاهر باهتمامك بطفلي

216
00:21:05,364 --> 00:21:08,314
كلانا يعلم أنّكَ كرهتَ زوجي

217
00:21:09,522 --> 00:21:12,720
ماذا قلتِ؟ -
قد سمعتني -

218
00:21:12,810 --> 00:21:15,177
(لقد كرهتَ (جين

219
00:21:15,324 --> 00:21:20,779
من تحسبين نفسكِ؟
!أنا أبوكِ وستحترميني

220
00:21:23,931 --> 00:21:29,446
دفعت لنا (أوشيانك) تعويضات التحطّم
وكان مبلغاً كبيراً جدّاً

221
00:21:30,700 --> 00:21:34,498
اشتريتُ هذا الصباح حصّة
سيطرة بشركتك

222
00:21:36,696 --> 00:21:44,177
لذا ستحترمني الآن -
لم عساك تفعلين ذلك؟ -

223
00:21:44,211 --> 00:21:49,668
لقد أفسدتَ حياة زوجي
كنّا على متن تلك الطائرة بسببك

224
00:21:51,395 --> 00:21:55,094
ثمّة اثنان مسؤولان عن هذه الوفاة

225
00:21:55,843 --> 00:21:58,566
وأنتَ أحدهما

226
00:22:03,676 --> 00:22:06,038
سأنجب طفلي

227
00:22:06,481 --> 00:22:10,060
وبعدها نناقش الخطط
المستقبليّة للشركة

228
00:22:11,510 --> 00:22:13,444
شركتنا

229
00:22:43,060 --> 00:22:44,078
أمّي؟

230
00:22:45,951 --> 00:22:47,207
أبي؟

231
00:22:52,330 --> 00:22:53,814
سيّد (ترون)؟

232
00:22:53,963 --> 00:22:55,479
سيّدة (ترون)؟

233
00:23:11,888 --> 00:23:13,153
مرحباً؟

234
00:23:29,862 --> 00:23:33,362
لمَ أفعل هذا؟
لمَ أفعل هذا؟

235
00:23:34,646 --> 00:23:35,991
لمَ أفعل هذا؟

236
00:23:36,211 --> 00:23:37,671
!مفاجأة

237
00:23:37,979 --> 00:23:40,056
!عيد مولد سعيد -
!عيد مولد سعيد -

238
00:23:40,246 --> 00:23:41,637
!(عيد مولد سعيد، (هيوغو

239
00:23:42,648 --> 00:23:45,659
هيوغو)، ما الذي تفعله بهذا؟)

240
00:23:45,818 --> 00:23:48,902
لا أدري، حسبتُ أنّه قد يوجد
متصيّد أو ما شابه

241
00:23:48,949 --> 00:23:54,110
المسيح (يسوع) ليس سلاحاً
حسناً، استمتع بحفلتك

242
00:24:07,519 --> 00:24:09,456
(عيد مولد سعيد يا (هيرلي

243
00:24:09,632 --> 00:24:10,755
(مرحباً، (كيت -
مرحباً -

244
00:24:10,871 --> 00:24:12,943
مرحباً أيّها الصغير -
قل: مرحباً -

245
00:24:12,975 --> 00:24:16,845
سيتأخّر (جاك)، عذراً -
(عيد مولد سعيد، (هيوغو -

246
00:24:16,879 --> 00:24:18,654
قد حضرتما

247
00:24:20,641 --> 00:24:24,810
اختيار مثير لموضوع الحفلة -
أجل فوالدتي لا تفهم ذلك يا صاح -

248
00:24:25,050 --> 00:24:26,950
مرحباً! كيف حالكما؟

249
00:24:26,984 --> 00:24:30,576
عمّ تتحدّثون؟ إضرام نار
أم صيد الخنازير البرّيّة؟

250
00:24:31,182 --> 00:24:32,197
لا أظنّ ذلك

251
00:24:32,322 --> 00:24:37,552
اسمعا، أتسمحان بغيابنا لفترة قصيرة؟
لأنّي أريد أن أريك هدية عيد مولدك

252
00:24:37,553 --> 00:24:39,786
تعال، مع السلامة

253
00:24:40,065 --> 00:24:43,782
أخبرتك أنّي لا أريد شيئاً -
هيوغو)، إنّه عيد مولدك وتستحقّ هديّة) -

254
00:24:43,898 --> 00:24:46,261
ليس بذلك المال
لا أريد شيئاً من ذلك المال

255
00:24:46,463 --> 00:24:49,706
اهدأ، أحضرتُ لك هذه
قبل إعطائك المال لنا

256
00:24:51,391 --> 00:24:52,829
انظر إليها

257
00:24:58,548 --> 00:25:00,707
لقد أصلحتَها -
أجل -

258
00:25:00,940 --> 00:25:05,392
فبعد التحطّم، أصلحتُها
كتخليد لذكراك

259
00:25:07,220 --> 00:25:10,098
وأثناء إصلاحي لها
شعرتُ وكأنّي بصحبتك

260
00:25:11,059 --> 00:25:14,284
ولكنك قد عدتَ الآن
وهي ملكك وحدك

261
00:25:14,577 --> 00:25:16,565
أترغب في التجوّل بها قليلاً؟

262
00:25:32,896 --> 00:25:35,882
أهنالك خطب يا بنيّ؟ -
أهذه مزحة؟ -

263
00:25:36,560 --> 00:25:40,029
عمّ تتحدّث؟ -
الأرقام 42 23 16 15 48 -

264
00:25:40,331 --> 00:25:41,935
هل فعلتَ هذا؟

265
00:25:42,494 --> 00:25:46,713
فعلتُ ماذا؟ -
!هذه هي الأرقام التي ربحتُ بها اليانصيب -

266
00:25:46,918 --> 00:25:51,234
يا لها من مصادفة -
لا، ليست مصادفة، لا أريد هذه -

267
00:25:51,342 --> 00:25:55,727
!لا أريد أيّاً منها -
!هيوغو)، انتظر لحظة، ماذا... بنيّ) -

268
00:25:57,092 --> 00:26:01,947
(هيوغو)! (هيوغو)! (هيوغو)
!(إلى أين أنت ذاهب؟ بربّك! (هيوغو

269
00:26:03,387 --> 00:26:07,548
حسناً، فلنقل أنّ هذه الدفيئة
تفعل ما تزعم

270
00:26:07,606 --> 00:26:10,444
ونعم، أفهم أنّ ذلك خطير
ولا يمكن التكهّن بعواقبه

271
00:26:10,479 --> 00:26:13,277
ولكن افترض أنّ ذلك
نجح بطريقة ما

272
00:26:13,316 --> 00:26:17,067
ونقلنا الجزيرة
أيعني ذلك انتقال المسلّحين أيضاً؟

273
00:26:17,204 --> 00:26:21,121
أجل، أعتقد ذلك -
أوليست تلك مشكلة؟ -

274
00:26:21,350 --> 00:26:24,557
أعمل على حلّها -
!وماذا عنّي؟ لا أزال راغباً بمغادرتها -

275
00:26:24,558 --> 00:26:27,154
أخشى أن الوقت تأخّر
(على ذلك يا (هيوغو

276
00:26:36,985 --> 00:26:39,515
هلاّ ناولتني المنظار، رجاءً

277
00:26:41,214 --> 00:26:43,358
أنصحكما بالانخفاض أرضاً

278
00:26:43,563 --> 00:26:45,695
ولم عسانا نرغب بذلك؟

279
00:26:45,980 --> 00:26:47,859
"لأنّنا وصلنا "السحلبيّة

280
00:27:00,340 --> 00:27:01,955
ما الذي ننتظره؟

281
00:27:02,956 --> 00:27:05,261
ننتظر يا (جون) لأنّ
...(تشارلز ودمور)

282
00:27:05,291 --> 00:27:07,644
الذي يحاول القبض عليّ وقتلكم

283
00:27:07,790 --> 00:27:10,931
يعلم بأمر هذا المكان
ويعلم أنّ ما نحتاجه موجود بالداخل

284
00:27:11,662 --> 00:27:16,192
خلتكَ قلتَ أنّك لا تعلم
سبب رغبته في إيجاد الجزيرة

285
00:27:16,506 --> 00:27:21,491
لم أكن صادقاً تماماً -
أجل، ومتى كنت كذلك؟ -

286
00:27:22,945 --> 00:27:24,504
عليك رؤية هذا

287
00:27:27,750 --> 00:27:29,899
ماذا يجب أن أرى؟ -
انظر هناك بالجانب الأيسر -

288
00:27:30,017 --> 00:27:31,805
راقب النباتات بالخلف

289
00:27:32,799 --> 00:27:34,281
...لا أرى شيئاً

290
00:27:40,298 --> 00:27:42,204
لقد وصلوا بالفعل

291
00:28:06,055 --> 00:28:07,851
!لقد عدنا

292
00:28:18,730 --> 00:28:19,819
أين (سعيد)؟

293
00:28:19,955 --> 00:28:23,047
(تعيّن عليه اللحاق بـ(جاك
اذهبي

294
00:28:23,082 --> 00:28:24,763
إنّهم يتوجهون للمروحيّة

295
00:28:28,428 --> 00:28:31,154
أأنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير، شكراً -

296
00:28:35,908 --> 00:28:38,198
سأقفل راجعاً للمجموعة الثانية

297
00:28:47,055 --> 00:28:50,170
قد أصلح المحرّك
أخبر (هيندركس) بأن يجرّبه

298
00:29:05,429 --> 00:29:07,591
حسناً، يجب أن يعمل المحرّك

299
00:29:14,067 --> 00:29:16,022
إنّها تعمل بالفعل

300
00:29:16,800 --> 00:29:19,812
حسناً، خذنا للجزيرة

301
00:29:21,634 --> 00:29:23,890
ولكن احرص على
ملازمة الاتجاه 5-0-3

302
00:29:24,027 --> 00:29:26,441
يجب أن يكون 5-0-3 بالضبط

303
00:29:27,315 --> 00:29:30,308
لدينا تشويش إذاعيّ بالفاثوميتر

304
00:29:30,515 --> 00:29:33,877
لا يمكنني رؤية الحيد البحري -
تشويش إذاعيّ؟ -

305
00:29:35,311 --> 00:29:37,217
كيف يكون هذا ممكناً؟
غرفة اللاسلكيّ بالأسفل

306
00:29:37,251 --> 00:29:39,959
لا أدري، ولكن ثمّة
شيء يبثّ بالقارب

307
00:29:40,077 --> 00:29:43,614
وما لم نطفئه فلن أقترب
أكثر من 5 أميال عن الساحل

308
00:29:43,997 --> 00:29:45,293
سأجده إذاً

309
00:29:53,121 --> 00:29:54,777
أجرحتَ نفسك وأنت تحلق؟

310
00:29:56,477 --> 00:29:59,290
استأصلت (جولييت) زائدتي
قبل يومين

311
00:29:59,940 --> 00:30:02,432
تمازحني -
كلاّ -

312
00:30:03,740 --> 00:30:05,581
ما الذي فاتني غير هذا؟

313
00:30:11,214 --> 00:30:12,535
لقد وصلنا

314
00:30:28,677 --> 00:30:30,029
!(لابيدوس)

315
00:30:30,959 --> 00:30:32,013
!نعم

316
00:30:32,972 --> 00:30:35,183
أتعرف هذا الجلف؟ -
نعم -

317
00:30:35,291 --> 00:30:36,691
جلف"؟"

318
00:30:36,768 --> 00:30:40,943
ألقى هذا الجلف الهاتف عليكم
...كي تجدوني

319
00:30:41,317 --> 00:30:42,559
وأتمكّن من إخراجكم من هنا

320
00:30:42,804 --> 00:30:46,365
لذا لمَ لا تسديني معروفاً
وتذهب للمقصورة الخلفية؟

321
00:30:46,512 --> 00:30:49,530
فثمّة صندوق عدّة، جد إن أمكنك
إيجاد شيء لإخراجي من هذه

322
00:30:50,240 --> 00:30:51,599
سمعتَه

323
00:30:51,746 --> 00:30:55,202
حسناً، أيمكنني إعداد كأسي
ليمون بارد أثناء وجودي هناك؟

324
00:30:55,301 --> 00:30:56,775
أين (دزموند) و(سعيد)؟

325
00:30:57,039 --> 00:31:01,370
كانا ذكيّين بما يكفي للبقاء بالقارب
لأنّه أأمن مكان الآن للتواجد به

326
00:31:03,770 --> 00:31:07,042
لأنّه حينما يخطو من أحضرتهم
إلى هنا خارج هذه الغابة

327
00:31:07,282 --> 00:31:09,429
فيجب أن تكونوا قد رحلتم بعيداً

328
00:31:09,435 --> 00:31:12,174
إلى أين ذهبوا؟ -
إلى دفيئة ما -

329
00:31:12,419 --> 00:31:14,844
(يجثمون هناك لخطف (لاينس

330
00:31:15,099 --> 00:31:17,486
حالما نحرّرك، هل ستتمكّن
من إخراجنا من هنا؟

331
00:31:17,613 --> 00:31:19,828
أجل -
مهلاً أيّها الأشعث -

332
00:31:19,844 --> 00:31:21,751
أقلتَ أنّ فرقة الاغتيال
ستمسك بـ(بن لاينس)؟

333
00:31:21,908 --> 00:31:25,790
لا أرى ما يردعهم -
ماذا سيفعلون بمن معه؟ -

334
00:31:26,370 --> 00:31:28,256
لا خير

335
00:31:30,811 --> 00:31:32,339
(هيوغو) مع (بن)

336
00:31:35,145 --> 00:31:36,953
السافل

337
00:31:38,628 --> 00:31:43,245
كتبتُ قبل عشرة شهور ما أردتُ
قولَه بجنازة والدي

338
00:31:43,353 --> 00:31:47,347
على ظهر منديل كوكتيل
(بمطار (سيدني

339
00:31:48,803 --> 00:31:53,811
لا أذكر ما كتبتُه، ولكن أيّاً كان
لكان كرهه

340
00:31:55,201 --> 00:31:57,799
لم يكن والدي يطيق قصائد المدح

341
00:31:57,980 --> 00:32:01,639
كان يقول "أفضل ما بوقفة الدفن
"هو الخمر المجّاني

342
00:32:04,300 --> 00:32:08,460
ليست وقفة دفن فعليّة لأنّي
لن أتمكّن من دفنه حتّى

343
00:32:10,326 --> 00:32:11,703
...لذا

344
00:32:11,882 --> 00:32:14,509
ما أودّ قوله ليس لوالدي

345
00:32:15,211 --> 00:32:16,805
بل لي

346
00:32:23,492 --> 00:32:25,071
وداعاً، أبي

347
00:32:26,791 --> 00:32:28,536
لقد أحببتُك

348
00:32:31,912 --> 00:32:33,653
وأفتقدك

349
00:32:37,890 --> 00:32:39,723
شكراً جزيلاً لحضورك -
تعازيّ -

350
00:32:39,758 --> 00:32:41,797
...شكراً -
شكراً لحضورك، شكراً -

351
00:32:42,981 --> 00:32:45,230
هل سأراك بالمنزل؟ -
نعم -

352
00:32:46,033 --> 00:32:48,803
أحبّك يا عزيزي -
أحبّك يا أمّي -

353
00:32:50,583 --> 00:32:52,585
كم أنا مسرورة لعودتك للديار

354
00:32:52,620 --> 00:32:54,600
أراك قريباً -
حسناً -

355
00:33:03,900 --> 00:33:05,577
لقد أبليتَ حسناً

356
00:33:07,047 --> 00:33:08,827
تمرّنتُ على ذلك كثيراً

357
00:33:12,335 --> 00:33:15,826
معذرةً
هل لي بكلمة معك؟

358
00:33:17,839 --> 00:33:19,546
...(سيّد (شيبرد

359
00:33:20,453 --> 00:33:23,543
تعازيّ لمصابك

360
00:33:24,134 --> 00:33:25,477
أشكرك

361
00:33:26,978 --> 00:33:28,789
كيف عرفت والدي؟

362
00:33:29,940 --> 00:33:34,571
أعتقد أنّي السبب بتواجده
في (أستراليا) حين توفّي

363
00:33:36,059 --> 00:33:40,571
عفواً، لا أفهم
لمَ عساه يحضر لمقابلتك؟

364
00:33:40,605 --> 00:33:43,885
لم... لم يأتي لمقابلتي

365
00:33:44,514 --> 00:33:47,917
كنتُ لا أزال حينها بالمستشفى
لم أره قطّ

366
00:33:51,024 --> 00:33:53,400
أتى لمقابلة ابنته

367
00:33:55,443 --> 00:33:58,987
(ابنتي، سيّد (شيبرد

368
00:34:01,962 --> 00:34:06,351
...لم تكن لوالدي ابنة -
بلى، كانت له ابنة -

369
00:34:07,290 --> 00:34:10,642
إن كنتَ لا تصدّقني
فراجع سجلات هاتفه

370
00:34:12,910 --> 00:34:17,964
أترغب بمعرفة أغرب ما بكلّ
هذا يا سيّد (شيبرد)؟

371
00:34:20,046 --> 00:34:23,814
كانت ابنتي برحلتك أيضاً

372
00:34:24,278 --> 00:34:27,468
كانت برحلة 815

373
00:34:30,358 --> 00:34:33,548
أمضيتما بالجوّ ستّ ساعات

374
00:34:33,809 --> 00:34:36,934
وربما على بعد بضعة صفوف منها

375
00:34:37,142 --> 00:34:40,518
ولم تعلم قطّ أنّها كانت أختك

376
00:34:43,134 --> 00:34:48,022
كانت إحدى المتوفّين
لمّا ارتطمت طائرتكم بالبحر

377
00:34:51,824 --> 00:34:53,532
...كان اسمها

378
00:34:53,867 --> 00:34:55,590
(كلير)

379
00:35:01,580 --> 00:35:04,694
...لم أتعمّد أن أثقلك بهذا، ولكن

380
00:35:05,100 --> 00:35:07,153
كان عليك معرفة ذلك

381
00:35:08,832 --> 00:35:10,144
...أنا

382
00:35:10,732 --> 00:35:13,548
متأسفة لمصابك

383
00:35:27,201 --> 00:35:29,225
ابنك وسيم

384
00:35:32,541 --> 00:35:33,907
شكراً

385
00:35:45,580 --> 00:35:48,866
لا أفهم، كيف عدتَ لـ(نيويورك)؟

386
00:35:49,069 --> 00:35:54,867
(استقللتُ و (والت) قارب (بن
وتبعنا إحداثيّاته

387
00:35:54,984 --> 00:35:59,194
وبلغنا جزيرة بعد بضعة أيّام
تعرفين، بها أناس، فبعتُ القارب

388
00:35:59,496 --> 00:36:02,116
وسافرنا بعبّارة شحن
(لـ(الولايات المتحدة

389
00:36:02,985 --> 00:36:04,989
ولم نخبر أحداً عن هويّتنا

390
00:36:05,889 --> 00:36:08,368
وتعمل لحساب (بن) الآن؟

391
00:36:09,426 --> 00:36:12,540
(لا أعمل لحساب (بن

392
00:36:14,143 --> 00:36:17,968
أحاول التعويض عمّا فعلتُه
أحاول مساعدتكم

393
00:36:19,892 --> 00:36:23,041
ترجمي ما قلتُه -
أفهم ما تقول -

394
00:36:24,560 --> 00:36:27,557
!مايكل)! أحتاجك، الآن)

395
00:36:35,046 --> 00:36:36,366
يا إلهي

396
00:36:38,222 --> 00:36:40,833
"(متفجّرات (سي 4"

397
00:36:44,703 --> 00:36:45,856
الآن

398
00:37:02,897 --> 00:37:04,431
ما الخطب؟

399
00:37:07,301 --> 00:37:09,378
(ليست هذه آثار (جاك) أو (سوير

400
00:37:09,413 --> 00:37:12,220
...إنّها آثار مختلفة، حديثة

401
00:37:13,733 --> 00:37:15,901
وعادوا خلفنا ثانيةً

402
00:37:19,385 --> 00:37:21,820
!كائناً من تكون، اخرج الآن

403
00:37:26,489 --> 00:37:27,612
حسناً

404
00:37:27,688 --> 00:37:29,572
حسناً، فلنهدأ

405
00:37:30,855 --> 00:37:33,271
...حسناً، فلنهدأ -
!توقّف! توقّف -

406
00:37:33,408 --> 00:37:35,230
اهدئي، أنزلي مسدّسك -
!قلتُ توقّف مكانك -

407
00:37:35,464 --> 00:37:38,620
أنزلا مسدّسيكما رجاءً -
...اخطُ خطوةً واحدة -

408
00:37:52,460 --> 00:37:54,188
قلتُ: أنزلا مسدّسيكما

409
00:38:04,060 --> 00:38:05,567
أرى اثنين منهم

410
00:38:06,595 --> 00:38:09,879
(ولكن ليس من قتل (أليكس -
إنّه موجود هناك -

411
00:38:12,408 --> 00:38:15,193
احتفظ بهذا لأجلي -
ماذا؟ -

412
00:38:15,374 --> 00:38:19,019
(أصغ إليّ جيّداً يا (جون
لأنّه ليس لديّ وقتُ لأكرّر هذا

413
00:38:19,955 --> 00:38:22,943
ستدخل تلك الدفيئة عبر
تلك الثغرة هناك

414
00:38:23,723 --> 00:38:25,132
وحالما تدخل، استدر يساراً

415
00:38:25,260 --> 00:38:28,940
اخطُ 20 خطوةً تقريباً حتّى
ترى رقعة نباتات إستوائيّة إلى يسارك

416
00:38:28,999 --> 00:38:33,070
،إنّها بتجويف قبالة الجدار الشماليّ
واجه ذلك الجدار، ومدّ يدك اليسرى

417
00:38:33,198 --> 00:38:35,820
وستجد مفتاحاً يفعّل المصعد

418
00:38:36,604 --> 00:38:39,657
سينزلك المصعد لمحطّة
السحلبيّة" الفعليّة"

419
00:38:39,716 --> 00:38:42,632
مهلاً، ماذا؟ -
(حسناً، عفواً، (بن -

420
00:38:42,741 --> 00:38:47,380
ولكن لعلّي فوّتُ الجزء الذي شرحتَ به
ما يُفترض بي فعله حيال المسلّحين بالداخل

421
00:38:47,556 --> 00:38:50,707
سأتولّى أمرهم -
وكيف ستفعل ذلك؟ -

422
00:38:52,107 --> 00:38:54,489
كم مرّة عليّ إخبارك يا (جون)؟

423
00:38:54,740 --> 00:38:56,789
لديّ خطّة دائماً

424
00:39:01,934 --> 00:39:02,971
!(بن)

425
00:39:03,540 --> 00:39:04,784
!(بن)

426
00:40:16,100 --> 00:40:18,156
(اسمي (بنجامين لاينس

427
00:40:18,900 --> 00:40:21,178
وأظنّكم تبحثون عنّي

Timing By : Abu Essa

428
00:40:25,500 --> 00:40:29,884
hash137 ترجمة: هاشم


