1
00:00:01,340 --> 00:00:02,729
"...(سابقاً في (التائهون"

hash137 ترجمة: هاشم

2
00:00:02,834 --> 00:00:05,257
(أنا من وضع (دزموند) و(سعيد
بتلك المروحيّة، كان ذلك قراري

3
00:00:05,392 --> 00:00:07,542
سألحق بها، سواء كانا بها أم لا

Timing By : Abu Essa

4
00:00:08,926 --> 00:00:11,500
يا إلهي -
"(متفجّرات (سي 4" -

5
00:00:11,837 --> 00:00:13,400
!(لابيدوس) -
!نعم -

6
00:00:13,630 --> 00:00:16,302
إلى أين ذهبوا؟ -
إلى دفيئة ما -

7
00:00:16,542 --> 00:00:18,390
(يجثمون هناك لخطف (لاينس

8
00:00:18,401 --> 00:00:21,065
إن كان بوسعك نقل الجزيرة وقتما تشاء

9
00:00:21,065 --> 00:00:25,384
فلمَ لَم تنقلها قبل مجيئ المسلّحين هنا؟ -
إنّها آخر سبيل يُلجأ إليها -

10
00:00:25,480 --> 00:00:29,177
ستدخل تلك الدفيئة، سينزلك المصعد
لمحطّة "السحلبيّة" الفعليّة

11
00:00:29,283 --> 00:00:32,472
عفواً، (بن)، ولكن لعلّي فوّتُ الجزء
الذي شرحتَ به ما يُفترض بي فعله

12
00:00:32,569 --> 00:00:36,008
حيال المسلّحين بالداخل -
كم مرّة عليّ إخبارك يا (جون)؟ -

13
00:00:36,343 --> 00:00:38,131
لديّ خطّة دائماً

14
00:00:39,839 --> 00:00:43,389
(ليست هذه آثار (جاك) أو (سوير -
!كائناً من تكون، اخرج الآن -

15
00:00:47,168 --> 00:00:50,266
(اسمي (بنجامين لاينس
وأظنّكم تبحثون عنّي

16
00:00:52,226 --> 00:00:56,105
سيّداتي، سادتي
ناجو رحلة (أوشيانك) 815

17
00:00:58,060 --> 00:01:02,054
أثمّة احتمال لوجود ناجين
آخرين من التحطّم لم يكتشفوا بعد؟

18
00:01:01,180 --> 00:01:02,806
كلاّ، إطلاقاً

19
00:01:10,821 --> 00:01:12,670
لمَ خابرتني يا (جاك)؟

20
00:01:15,311 --> 00:01:19,159
كنتُ آمل أن تكوني سمعتِ
ولربما تحضري الجنازة

21
00:01:20,083 --> 00:01:21,895
ولمَ عساي أحضر الجنازة؟

22
00:01:22,781 --> 00:01:26,725
...لن يتغيّر هذا -
كلاّ، لقد سئمتُ... من الكذب -

23
00:01:26,959 --> 00:01:28,040
عليّ الذهاب

24
00:01:28,410 --> 00:01:30,793
...سيتساءل عن مكاني -
...إيّاكِ -

25
00:01:32,617 --> 00:01:38,137
ما كان يُفترض بنا الرحيل -
بلى كان يُفترض بنا ذلك -

26
00:01:40,165 --> 00:01:41,177
(وداعاً، (جاك

27
00:01:43,808 --> 00:01:45,727
(علينا العودة يا (كيت

28
00:01:53,820 --> 00:01:55,644
!علينا العودة

29
00:02:17,300 --> 00:02:19,052
علينا العودة"؟"

30
00:02:20,270 --> 00:02:21,851
علينا العودة"؟"

31
00:02:23,215 --> 00:02:24,927
...على رسلك -
!مَن تحسب نفسك؟ -

32
00:02:25,160 --> 00:02:29,336
تهاتفني مراراً وتكراراً
!ليومين متتاليين، خَدِراً بحبوبك

33
00:02:29,924 --> 00:02:33,155
ومن ثمّ تأتي هنا
(ومعك نعي لـ(جيرمي بنثام

34
00:02:35,961 --> 00:02:41,195
عندما قصدني وسمعتُ ما عنده
أيقنتُ أنّه كان مجنوناً

35
00:02:41,468 --> 00:02:44,226
أمّا أنت... فصدّقتَه

36
00:02:44,526 --> 00:02:46,869
نعم -
هو، من بين كلّ الناس -

37
00:02:46,985 --> 00:02:53,317
نعم، (كيت)، صدّقتُه لأنّه قال أنّها السبيل
(الوحيدة لإبقائك آمنة... أنتِ و(آرون

38
00:02:57,980 --> 00:02:59,977
إيّاك ونطق اسمه

39
00:03:03,180 --> 00:03:08,471
لا يزال عليّ تبرير سبب
!عدم مجيئك لتقرأ له، لذا لا تلفظ اسمه

40
00:03:10,520 --> 00:03:11,888
آسف

41
00:03:18,587 --> 00:03:24,572
أمضيتُ الأعوام الثلاثة المنصرمة محاولةً
نسيان كلّ الفظائع التي جرت يومَ مغادرتنا

42
00:03:28,260 --> 00:03:31,457
فكيف تجرؤ أن تطلب منّي العودة؟

43
00:04:02,420 --> 00:04:04,473
أواثق بسلوكنا الدرب السليمة؟

44
00:04:04,712 --> 00:04:07,271
قال (لابيدوس) أنّهم اتجهوا
للشمال الشرقيّ

45
00:04:07,840 --> 00:04:09,067
قد ترغب بالتأنّي قليلاً

46
00:04:09,183 --> 00:04:10,900
لأنّك تبدو وكأنّه سيغشى عليك -
إنّي بخير -

47
00:04:11,044 --> 00:04:13,394
بالطبع أنت كذلك، فلطالما كنتَ بخير

48
00:04:16,340 --> 00:04:17,648
أهذا هو المكان؟

49
00:04:18,517 --> 00:04:19,782
لا أدري

50
00:04:21,041 --> 00:04:23,166
ما الخطّة إذاً يا (صندانس)؟

51
00:04:24,984 --> 00:04:26,567
...الخطّة أن ننتظر حتّى

52
00:04:30,970 --> 00:04:31,785
هيوغو)؟)

53
00:04:32,668 --> 00:04:33,560
!(سوير)

54
00:04:37,743 --> 00:04:38,740
أأنت بخير؟

55
00:04:38,856 --> 00:04:41,176
قد عدتَ يا صاح
كيف علمتَ بمكاني؟

56
00:04:46,022 --> 00:04:47,737
(تسرّني رؤيتكَ يا (هيرلي

57
00:04:48,862 --> 00:04:50,009
أجل

58
00:04:50,925 --> 00:04:52,735
أجل يا رجل، وأنت كذلك

59
00:04:54,820 --> 00:04:56,699
أين هو بحقّ الجحيم؟

60
00:05:17,180 --> 00:05:18,097
!(لوك)

61
00:05:22,819 --> 00:05:24,322
(مرحباً، (جاك

62
00:05:41,621 --> 00:05:44,629
هنالك ما يكفي من المتفجّرات
لنسف ناقلة طائرات

63
00:05:46,083 --> 00:05:47,860
...عندما كنتُ بالجيش

64
00:05:49,636 --> 00:05:53,999
خضعتُ لدورة التخلّص من
المدفعيّات المتفجّرة لستّة أشهر

65
00:05:54,117 --> 00:05:59,056
والتي، كما يقول المثل، كافية لتعلّم
كيفيّة تفجير نفسك

66
00:05:59,245 --> 00:06:02,673
أموصولة بمؤقّت؟
ولمَ لَم تنفجر بعد؟

67
00:06:02,707 --> 00:06:06,197
...هذا مستقبِل لاسلكيّ، إنّه
يشبه جهاز اللاسلكيّ

68
00:06:06,227 --> 00:06:08,388
...ترسل له إشارة و

69
00:06:08,487 --> 00:06:11,337
يقدح القنبلة عن بُعد

70
00:06:12,717 --> 00:06:16,699
هل يمكننا إذاً أن نطفئها؟

71
00:06:19,187 --> 00:06:20,297
...هذا

72
00:06:21,591 --> 00:06:25,212
هذا سلك تفعيل، حرّكه وستنفجر

73
00:06:26,014 --> 00:06:29,741
وهذه أسلاك زائفة، إن قطعتَ
السلك الخطأ... فستنفجر

74
00:06:30,302 --> 00:06:35,643
هذه أنظمة إطلاق متعدّدة
عطّل واحداً، والتالي... ينفجر

75
00:06:36,666 --> 00:06:40,106
هذه... المدّخرة هي مصدر الطاقة

76
00:06:40,220 --> 00:06:42,378
...إن فصلتَها -
فستنفجر -

77
00:06:46,792 --> 00:06:53,407
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقتين 13 و 14
لا مثيل للديار )) - الجزء الثاني والثالث ))

78
00:07:07,140 --> 00:07:08,738
ما الذي تفعله هنا؟

79
00:07:09,013 --> 00:07:13,959
هنالك محطّة تابعة لـ(دارما) أسفلنا
وأبحث عن وسيلة للدخول

80
00:07:14,333 --> 00:07:16,185
تدخل وتفعل ماذا؟

81
00:07:17,544 --> 00:07:20,697
هيوغو)، (جيمس)، أتمانعان)
لو حادثتُ (جاك) على انفراد؟

82
00:07:21,399 --> 00:07:25,141
(لا عليك، إنّما عدنا لأجل (هيرلي
فلنمضِ

83
00:07:25,811 --> 00:07:28,633
...جاك)، عليك سماع ما أودّ قوله) -
ما عليّ فعله -

84
00:07:28,661 --> 00:07:33,755
هو العودة للمروحيّة وصعودها
وإخراج بقيّة جماعتنا من هذه الجزيرة

85
00:07:33,892 --> 00:07:36,673
لعلّها ليست أفضل فكرة الآن

86
00:07:36,674 --> 00:07:38,460
فأشباه (رامبو) يحملون
بن) لتلك المروحيّة)

87
00:07:38,567 --> 00:07:40,863
لقد سلّم نفسه لهم قبل ساعة

88
00:07:44,589 --> 00:07:46,794
ولمَ عساه يفعل ذلك؟

89
00:07:55,570 --> 00:07:57,608
(أجبني عن هذا يا (بن

90
00:07:58,020 --> 00:08:01,824
ما الذي يجعلك مهمّاً لهذه الدرجة؟

91
00:08:05,620 --> 00:08:06,959
يعتريني الفضول

92
00:08:09,006 --> 00:08:12,498
أتساءل عن سبب دفع السيّد
ودمور) مالاً طائلاً)

93
00:08:12,594 --> 00:08:16,756
لآتي هنا وأقبض عليك
وأعيدك حيّاً

94
00:08:18,207 --> 00:08:20,825
هل أمرك (تشارلز ودمور) بقتل ابنتي؟

95
00:08:27,753 --> 00:08:30,043
كيف حصل على صندوق العدّة؟

96
00:08:31,092 --> 00:08:32,262
اللعنة

97
00:08:35,812 --> 00:08:37,926
من أعطاك صندوق العدّة يا (فرانك)؟

98
00:08:46,424 --> 00:08:48,647
مهلاً، مهلاً، قفي مكانك

99
00:08:50,885 --> 00:08:52,107
مَن تكونين؟

100
00:08:53,284 --> 00:08:54,609
(أنا (كيت

101
00:08:55,279 --> 00:08:57,747
إحدى ركّاب رحلة 815

102
00:08:58,580 --> 00:09:03,918
لمَ تركضين؟ -
إنّني مطارَدة... من قِبل جماعته -

103
00:09:06,020 --> 00:09:09,344
كوكول)... (لاكور)... طوّقا الجانبين)

104
00:09:13,383 --> 00:09:14,471
تعالي هنا

105
00:09:14,690 --> 00:09:15,731
اجثمي

106
00:09:16,620 --> 00:09:18,321
ضعا أياديكما فوق رأسيكما

107
00:10:00,140 --> 00:10:02,424
!الآن! أطلقوا

108
00:10:25,100 --> 00:10:26,646
بن)، لازمني)

109
00:10:27,155 --> 00:10:29,441
!اركض
!اركض

110
00:10:32,140 --> 00:10:33,500
!قنبلة

111
00:11:01,820 --> 00:11:03,734
انهض، هيّا، انهض

112
00:12:27,020 --> 00:12:30,701
(شكراً لمجيئك يا (رتشارد -
من دواعي سروري -

113
00:12:33,660 --> 00:12:35,775
(هلاّ حرّرتني يا (كيت

114
00:12:43,700 --> 00:12:45,174
ما كان الاتفاق؟

115
00:12:46,862 --> 00:12:50,354
أن يساعدانا في تحريرك
وندعهما يغادرا الجزيرة

116
00:12:52,154 --> 00:12:55,588
هذا إنصاف
المروحيّة طوع أمركما

117
00:12:57,886 --> 00:13:00,326
(رحلة آمنة للديار لكِ ولـ(سعيد

118
00:13:02,300 --> 00:13:04,056
يمكننا الرحيل إذاً؟

119
00:13:05,340 --> 00:13:08,612
يمكننا مغادرة الجزيرة؟
أهذا كلّ شيء؟

120
00:13:11,900 --> 00:13:13,635
هذا كلّ شيء

121
00:13:20,765 --> 00:13:22,339
شكراً، آنستي

122
00:13:24,636 --> 00:13:26,169
أأنت (هيرلي)؟

123
00:13:27,640 --> 00:13:31,219
نعم -
هل أنت خطير؟ -

124
00:13:33,895 --> 00:13:35,323
عفواً، هل أعرفك؟

125
00:13:35,431 --> 00:13:40,092
...كلاّ، لا تعرفني
ولكنّك تعرف حفيدي

126
00:13:42,641 --> 00:13:47,481
لقد قطعنا عرض الولاية
كي يتمكن من زيارتك

127
00:13:48,965 --> 00:13:51,958
وعليّ التأكّد من عدم
إقدامك على أي عمل جنونيّ

128
00:13:52,620 --> 00:13:54,671
لن أقدم على أيّ عمل جنونيّ

129
00:14:21,620 --> 00:14:23,085
(مرحباً، (والت

130
00:14:23,902 --> 00:14:25,497
(مرحباً، (هيرلي

131
00:14:28,751 --> 00:14:30,537
لقد كبرتَ يا صاح

132
00:14:36,614 --> 00:14:41,169
أتعلم؟ عندما رجعتم
كنتُ أنتظر أن يزورني أحد منكم

133
00:14:41,287 --> 00:14:44,460
ولكنّ أحداً لم يزرني

134
00:14:45,218 --> 00:14:46,242
آسف

135
00:14:50,545 --> 00:14:52,612
أوتعرف من أتى لزيارتي؟

136
00:14:53,696 --> 00:14:55,615
(جيرمي بنثام)

137
00:14:57,540 --> 00:15:00,143
لا أفهم سبب كذبكم جميعاً

138
00:15:11,260 --> 00:15:12,915
...إنّنا نكذب

139
00:15:14,159 --> 00:15:18,148
لأنّها السبيل الوحيدة لحماية
كلّ من لم يرجع

140
00:15:19,919 --> 00:15:21,668
كوالدي مثلاً؟

141
00:15:23,746 --> 00:15:26,252
مثل والدك، نعم

142
00:15:49,999 --> 00:15:52,413
عمّ يتحدّثان هناك بأيّة حال؟

143
00:15:53,309 --> 00:15:55,467
لا أدري، شؤون قياديّة؟

144
00:15:58,542 --> 00:15:59,986
من أين أتيتَ بهذا؟

145
00:16:00,026 --> 00:16:03,973
(من صندوق انتشله (بن
من الأرض، إنّه لذيذ

146
00:16:09,340 --> 00:16:11,063
شكراً لعودتك لأجلي

147
00:16:13,380 --> 00:16:15,268
لا عليك

148
00:16:16,133 --> 00:16:18,192
هل (كلير) والطفل بخير؟

149
00:16:24,345 --> 00:16:26,514
عمّ أردتَ محادثتي يا (جون)؟

150
00:16:29,001 --> 00:16:32,796
أريدك أن تعيد النظر
(في مغادرة الجزيرة يا (جاك

151
00:16:32,921 --> 00:16:34,563
أريدك أن تبقى

152
00:16:35,808 --> 00:16:39,184
تريدني أن أبقى -
أجل، هذا صحيح -

153
00:16:40,273 --> 00:16:43,046
رميتَ سكيناً إلى ظهر امرأة عزلاء

154
00:16:43,080 --> 00:16:46,305
وقدتَ نصف جماعتنا عبر الجزيرة
وتسبّبتَ بمقتل نصفهم

155
00:16:46,411 --> 00:16:49,394
وأنتَ يا (جاك) صوّبتَ مسدّساً لرأسي
وضغطتَ الزناد

156
00:16:52,271 --> 00:16:55,546
كنتُ آمل أن ننسى الماضي

157
00:16:55,684 --> 00:16:57,218
سأخبرك بأمر

158
00:16:57,482 --> 00:17:01,573
امكث هنا بدفيئتك الصغيرة
ولكنّ بقيتنا ستعود لديارها

159
00:17:01,660 --> 00:17:05,507
ولكن لا يفترض بك العودة للديار -
وما الذي يفترض بي فعله؟ -

160
00:17:06,380 --> 00:17:10,257
أظنّني أذكر، ما كان ما قلتَه
بطريق ذهابنا للحُجيرة؟

161
00:17:10,590 --> 00:17:17,479
أنّ التحطّم هنا كان قدَرنا؟ -
تعلم يا (جاك) أنّك موجود هنا لسبب -

162
00:17:17,775 --> 00:17:19,210
تعلم ذلك

163
00:17:19,774 --> 00:17:28,205
وإن غادرتَ هذا المكان فإنّ تلك
المعرفة ستلتهمك حيّاً من الداخل للخارج

164
00:17:29,112 --> 00:17:31,856
حتّى تقرّر العودة

165
00:17:33,158 --> 00:17:34,384
(وداعاً يا (جون

166
00:17:35,708 --> 00:17:37,504
سيتعيّن عليكم الكذب

167
00:17:39,561 --> 00:17:43,707
عفواً؟ -
إن كان لا بدّ من رحيلكم -

168
00:17:43,800 --> 00:17:46,067
...فعليكم الكذب بشأن كلّ شيء

169
00:17:48,822 --> 00:17:51,706
كلّ ما جرى مذ وصولنا للجزيرة

170
00:17:54,944 --> 00:17:57,247
فهي الوسيلة الوحيدة لحمايتها

171
00:17:58,740 --> 00:18:03,097
(إن هي إلاّ جزيرة يا (جون
وليس على أحد حمايتها

172
00:18:03,100 --> 00:18:04,658
ليست جزيرة

173
00:18:06,562 --> 00:18:08,964
إنّها مكان تقع المعجزات فيه

174
00:18:10,621 --> 00:18:14,168
(وإن كنتَ لا تصدّق ذلك يا (جاك
إن كنتَ لا تستطيع تصديق ذلك

175
00:18:16,167 --> 00:18:19,243
فانتظر حتّى ترى ما أوشك على فعله

176
00:18:21,850 --> 00:18:24,578
لا وجود للمعجزات

177
00:18:26,398 --> 00:18:27,887
...حسن

178
00:18:29,185 --> 00:18:31,940
سنرى من منّا المصيب

179
00:18:35,191 --> 00:18:37,188
هل قاطعتكما؟

180
00:18:41,402 --> 00:18:43,449
(تسرّني رؤيتك أيضاً يا (جاك

181
00:18:44,532 --> 00:18:47,909
لم تستطع إيجاد النباتات الإستوائيّة، صحيح؟ -
أجهل شكلها -

182
00:18:55,340 --> 00:18:56,764
ما الذي تفعلانه؟

183
00:19:00,060 --> 00:19:01,514
ألم تخبره؟

184
00:19:02,322 --> 00:19:03,790
حاولتُ

185
00:19:05,739 --> 00:19:08,233
سعيد) و(كيت) بانتظارك)
عند المروحيّة

186
00:19:08,574 --> 00:19:10,225
فحسب علمي فإن قومك بالشاطئ

187
00:19:10,273 --> 00:19:12,754
يحملون إلى الناقلة أثناء حديثنا هذا -
ماذا؟ -

188
00:19:12,850 --> 00:19:17,088
(أودّ إطلاعك على كلّ ما فاتك يا (جاك
ولكن عليك وعلى (هيوغو) و(جميس) التحرّك

189
00:19:17,222 --> 00:19:20,867
لو كنتُ مكانك لأردتُ أن
أكون على متن ذلك القارب خلال ساعة

190
00:19:22,243 --> 00:19:24,885
وداعاً يا (جاك)، هلمّ

191
00:19:28,065 --> 00:19:30,175
(اكذب عليهم يا (جاك

192
00:19:31,340 --> 00:19:35,459
إن كذبتَ بنصف قدر ما تكذب
على نفسك فسيصدّقوك

193
00:19:53,812 --> 00:19:56,112
"(نيتروجين)"

194
00:20:00,220 --> 00:20:03,262
مايكل)؟ ما الذي يجري بالأسفل؟)

195
00:20:05,743 --> 00:20:09,382
هل أخبرتِ أحداً؟ -
كلاّ يا (مايكل)، لم أفعل -

196
00:20:09,893 --> 00:20:14,081
أيمكنكم إطفاؤها؟ -
ليست مفعّلة حتّى -

197
00:20:14,286 --> 00:20:18,293
ولكن نعم، إن كان ما بهذه القنينة
يفعل ما يفترض به فعله

198
00:20:18,426 --> 00:20:20,047
فسنكون بخير

199
00:20:21,865 --> 00:20:23,396
اسمعي، سأرسل (جين) للأعلى

200
00:20:23,431 --> 00:20:27,369
فلا حاجة له بالتواجد معي بالأسفل
في حين يمكنه التواجد معك هنا

201
00:20:28,860 --> 00:20:30,545
إنّني حبلى

202
00:20:38,740 --> 00:20:40,735
(تهانيّ يا (صن

203
00:20:49,213 --> 00:20:51,854
ماذا ستفعل؟ -
أجمّدها -

204
00:20:52,853 --> 00:20:56,611
هذا (نيتروجين) سائل
نستخدمه في عنبر التبريد

205
00:20:57,816 --> 00:21:00,845
تحتاج القنبلة لشحنة من المدّخرة
كي تنفجر، صحيح؟

206
00:21:00,980 --> 00:21:05,056
وتعمل المدّخرة على تفاعل كيميائيّ

207
00:21:04,180 --> 00:21:08,161
إن رششتُ المدّخرة فيمكنني إبقاؤها باردة
ولا يحدث تفاعل

208
00:21:09,878 --> 00:21:11,498
وأين العلّة؟

209
00:21:12,418 --> 00:21:16,939
العلّة أنّه لا يوجد إلاّ وعاء واحد
إن استهلكناه، فسنعود لنقطة البداية

210
00:21:18,175 --> 00:21:20,869
ألا يجدر بنا ادّخاره
حتّى يضيئ النور الأحمر؟

211
00:21:20,881 --> 00:21:24,401
إن رأينا ذلك النور يضيء بالأحمر
ولم تكن المدّخرة باردة سلفاً

212
00:21:24,461 --> 00:21:26,683
فذلك آخر ما سنراه

213
00:21:26,815 --> 00:21:31,893
بكلا الحالين، أقلّها سيكون لدينا تحذير
ونكسب أنفسنا بعض الوقت

214
00:21:31,915 --> 00:21:37,416
حسناً، جمّد المدّخرة
جين)، ساعدني بتتبّع هذه الأسلاك)

215
00:21:37,564 --> 00:21:39,918
وإعداد قائمة بمداخل كلّ منها

216
00:21:53,060 --> 00:21:54,490
!القارب

217
00:22:03,060 --> 00:22:04,167
شكراً -
هناك -

218
00:22:04,256 --> 00:22:05,568
هل أوصلتهم جميعاً للقارب؟

219
00:22:05,685 --> 00:22:07,605
نعم، الجميع بمأمن -
هل يقتربون؟ -

220
00:22:07,722 --> 00:22:10,945
لقد أصلحوا المحرّك وسيقتربون من الجزيرة
قدر استطاعتهم دون الاصطدام بالحيد البحريّ

221
00:22:10,975 --> 00:22:13,378
لذا يجب ألاّ تستغرق الرحلة القادمة طويلاً
سأجلب بعض الماء

222
00:22:13,494 --> 00:22:15,781
وأعود بعد دقيقة -
حسناً، سأعدّ المجموعة القادمة -

223
00:22:15,955 --> 00:22:17,151
شكراً -
!(دان) -

224
00:22:17,432 --> 00:22:20,729
نعم؟ -
شكراً لمساعدتنا -

225
00:22:21,216 --> 00:22:23,079
لا شكر على واجب

226
00:22:26,708 --> 00:22:28,340
!حسناً، هلمّوا

227
00:22:32,297 --> 00:22:34,721
من أخبرك أنّه يمكنك
أكل الفول السودانيّ؟

228
00:22:38,291 --> 00:22:43,688
أيمكنني أكل هذا الفول السودانيّ؟ -
سأراقبك عن كثب أيّها القصير -

229
00:22:46,515 --> 00:22:50,100
...(مايلز) -
أتشكو رقبتك من شيء؟ -

230
00:22:50,135 --> 00:22:52,804
اتبعني رجاءً -
دان)، لقد عدتَ) -

231
00:22:54,015 --> 00:22:55,047
ما الخطب؟

232
00:22:55,164 --> 00:22:59,430
سأغادر بعد 10 دقائق لحمل المجموعة
الآخرى للناقلة، وعليكما أن تكونا معي

233
00:22:59,546 --> 00:23:03,503
على متن الطوف، مفهوم؟ -
لا تقلق بشأني لأنّي سأبقى هنا -

234
00:23:03,620 --> 00:23:08,446
مايلز)، كلاّ، لا أخالني)
سأتجاوز فظاعة الوضع

235
00:23:06,140 --> 00:23:09,589
كلاّ، إنّك فظيع للغاية
ولكنّي سأبقى مع ذلك

236
00:23:11,202 --> 00:23:13,226
عشر دقائق -
أجل -

237
00:23:15,560 --> 00:23:17,535
تدهشني رغبتك بالرحيل

238
00:23:19,370 --> 00:23:20,716
عفواً؟

239
00:23:21,213 --> 00:23:22,103
الأمر غريب فحسب

240
00:23:22,227 --> 00:23:25,250
بعد كلّ الوقت الذي
أمضيتِه بمحاولة العودة إلى هنا

241
00:23:26,548 --> 00:23:29,348
ما الذي تعنيه بالعودة إلى هنا؟

242
00:23:32,549 --> 00:23:34,917
ما الذي أعنيه يا ترى؟

243
00:23:54,740 --> 00:23:56,948
ما مدى عمق المحطّة؟

244
00:24:00,180 --> 00:24:01,559
عميقة

245
00:24:33,224 --> 00:24:35,236
أهذا هو الصندوق السحريّ؟

246
00:24:36,788 --> 00:24:38,752
كلاّ يا (جون)، ليس كذلك

247
00:24:46,395 --> 00:24:50,660
فيمَ كلّ هذه الأغراض؟ -
...(نفس سبب وجود جميع محطّات (دارما -

248
00:24:51,315 --> 00:24:55,148
تجارب سخيفة -
تجارب من أيّ نوع؟ -

249
00:24:55,189 --> 00:24:56,586
أوتعلم يا (جون)؟

250
00:24:58,540 --> 00:25:02,467
لمَ لا تشاهد هذا الشريط الغنيّ بالمعلومات

251
00:25:02,180 --> 00:25:08,506
والذي سيجيب على بعض تساؤلاتك؟
وسأهتمّ ببعض الشؤون

252
00:25:22,793 --> 00:25:24,803
مبادرة (دارما)، 6 من 6"
"محاضرات توجيهيّة

253
00:25:24,805 --> 00:25:26,369
محاضرة توجيهيّة، المحطّة 6"
"السحلبيّة

254
00:25:27,891 --> 00:25:30,808
"...(مرحباً، أنا الد.(إدغار هاليواكس"

255
00:25:30,973 --> 00:25:35,718
وهذا هو الفيلم التوجيهيّ للمحطّة"
""(السادسة التابعة لـ"مبادرة (دارما

256
00:25:36,020 --> 00:25:40,288
كمّا خمّنتم بلا ريب، فإنّ المحطّة"
"..."السادسة أو "السحلبيّة

257
00:25:40,416 --> 00:25:43,130
"ليست وحدة بحث نباتيّة"

258
00:25:43,527 --> 00:25:48,953
...الخصائص الفريدة لهذه الجزيرة"
"(أنشأت نوعاً من تأثير (كازيمير

259
00:25:48,992 --> 00:25:55,841
متيحةً لـ"مبادرة (دارما)" بالقيام"
"بتجارب فريدة بكل من الزمان والمكان

260
00:25:58,620 --> 00:26:02,033
"..."هذه هي "القنطرة"

261
00:26:02,340 --> 00:26:08,893
منشأة متاخمة لتجويف ممّا نعتقده"
"أن يكون "مادّة مُثارة" سالبة الشحنة

262
00:26:10,083 --> 00:26:17,067
يجب توخّي الحذر الشديد لتجنّب"
"ترك المواد اللاعضويّة داخل الحجرة

263
00:26:17,846 --> 00:26:23,513
يمكن للطاقة الكهرطيسيّة الكامنة في"
"الجزيرة أن تكون انفجاريّة ومتقلّبة للغاية

264
00:26:24,405 --> 00:26:27,890
"والآن، لسلامتكم وسلامة من حولكم"

265
00:26:28,253 --> 00:26:32,380
يجب ألاّ توضع"
"المواد المعدنيّة بالقنطرة أبداً

266
00:26:36,999 --> 00:26:45,800
سنحاول في عرضنا الأوّل نقل عنصر الاختبار"
"لـ100 ميللثانية مقبلة بفضاء رباعيّ الأبعاد

267
00:26:46,022 --> 00:26:50,321
"لوهلةٍ وجيزة، سيبدو الحيوان وكأنّه اختفى"

268
00:26:51,140 --> 00:26:52,796
"...ولكن في الواقع"

269
00:27:11,380 --> 00:27:17,063
أكان يتكلّم عمّا أحسبه يتكلّم؟ -
إن كنت تقصد أرانب مسافرة عبر الزمن فنعم -

270
00:27:19,245 --> 00:27:23,408
تعلم أنّه ذكر على وجه الخصوص
ألاّ تضع أيّ معدن بالداخل

271
00:27:42,645 --> 00:27:44,830
أتترقّب مجيئ أحدهم؟

272
00:27:47,060 --> 00:27:49,537
هلاّ أعدتَ لي سلاحي

273
00:28:06,180 --> 00:28:07,806
!(سعيد)

274
00:28:08,448 --> 00:28:09,572
!(كيت)

275
00:28:13,487 --> 00:28:15,084
تسرّني رؤيتك يا صاح

276
00:28:26,897 --> 00:28:29,203
أقال شيئاً أغضبك يا ذات النمش؟

277
00:28:29,336 --> 00:28:32,569
لم أقتل هذا الرجل -
أيّ واحد قتلتِ إذاً؟ -

278
00:28:36,255 --> 00:28:37,232
أين الطفل؟

279
00:28:37,346 --> 00:28:40,046
إنّه برفقة (صن)، ويجب
أن يكونا على متن الناقلة الآن

280
00:28:41,522 --> 00:28:44,678
أأنت بخير؟ -
أنا كذلك الآن -

281
00:28:47,985 --> 00:28:49,687
(كيني روجرز)

282
00:28:50,329 --> 00:28:52,695
ما الذي تحاول فعله هناك، تنزع قفلاً؟

283
00:28:52,787 --> 00:28:54,221
ألديك فكرة أفضل؟

284
00:28:55,948 --> 00:28:57,381
منشار معادن

285
00:28:57,780 --> 00:28:59,470
للأصفاد، صحيح؟

286
00:29:01,450 --> 00:29:02,689
Timing By : Abu Essa

287
00:29:05,220 --> 00:29:06,651
على رسلك -
حسناً -

288
00:29:06,651 --> 00:29:11,747
سعيد)، كيف رجعتَ؟) -
استقللتُ العوّامة من الناقلة -

289
00:29:11,817 --> 00:29:13,453
هل هي آمنة؟

290
00:29:13,686 --> 00:29:16,270
انجرفت جثّة إلى الشاطئ

291
00:29:18,228 --> 00:29:20,012
إنّها آمنة الآن

292
00:29:24,422 --> 00:29:25,832
!حسناً

293
00:29:25,900 --> 00:29:27,860
!فلنخرج من هنا

294
00:29:31,860 --> 00:29:33,267
هلمّي يا ذات النمش

295
00:29:33,740 --> 00:29:35,523
فقد شهدتُ ما يكفي من هذه الصخرة

296
00:29:49,420 --> 00:29:51,245
بعد أن ننزل الجميع بالقارب
يمكننا العودة

297
00:29:51,362 --> 00:29:54,185
والبحث عن (كلير)، صحيح؟ -
بالتأكيد -

298
00:29:54,220 --> 00:29:56,534
!ضعوا أياديكم وأقدامكم داخل المركبة

299
00:29:59,500 --> 00:30:01,176
!فلنمضِ في جولة

300
00:36:47,980 --> 00:36:50,016
(أعلم أنّك هنا يا (بن

301
00:36:51,872 --> 00:36:56,822
تجلس القرفصاء في الظلام
منتظراً الفرصة السانحة لقتلي

302
00:36:57,045 --> 00:36:58,617
"..."هذه هي "القنطرة"

303
00:37:00,780 --> 00:37:02,920
!(يحسن بك التصويب للرأس يا (بن

304
00:37:05,220 --> 00:37:09,712
تعلم، مثل صديقك
!الذي أصابي بظهري كالجبان

305
00:37:13,601 --> 00:37:15,600
اشتهرت هذه الدرع

306
00:37:16,609 --> 00:37:19,336
بتلقّي رصاصة أو اثنتين بزمانها

307
00:37:24,856 --> 00:37:27,135
(ولكن قبل تجرّب حظّك يا (بن

308
00:37:28,381 --> 00:37:30,261
دعني أخبرك عن هذا

309
00:37:32,222 --> 00:37:38,375
أترى هذا؟
(استصدرتُ ضمان حياة صغير يا (بن

310
00:37:40,632 --> 00:37:42,712
إنّه مِرقاب نبضات قلب

311
00:37:43,046 --> 00:37:50,347
وهو موصول بجهاز إرسال لاسلكيّ
(نسميه "زناد الرجل الميت" يا (بن

312
00:37:52,060 --> 00:37:53,958
...إن توقّف قلبي عن النبض

313
00:37:54,820 --> 00:38:02,862
فسيرسل إشارة صغيرة للـ500 رطل
من المتفجّرات التي وصلتُها بالناقلة

314
00:38:03,545 --> 00:38:06,580
وذلك كفيل بقتل
(الكثير من الأبرياء يا (بن

315
00:38:07,140 --> 00:38:10,722
وإن كنتَ تحسبني أكذب
...فهل أحتاج لتذكيرك

316
00:38:12,900 --> 00:38:16,219
كيف نظرت ابنتك
وهي تنزف حتّى الموت؟

317
00:38:17,355 --> 00:38:19,809
ووجهها مقابل للعشب؟

318
00:38:24,762 --> 00:38:26,435
من تكون بحقّ الجحيم؟

319
00:38:27,267 --> 00:38:29,729
(أدعى (جون لوك

320
00:38:29,980 --> 00:38:34,845
ولا خلاف بيننا

321
00:38:36,635 --> 00:38:39,473
وكذلك الموجودين على متن
ذلك القارب

322
00:38:40,536 --> 00:38:41,880
...لذا

323
00:38:42,912 --> 00:38:45,613
لمَ لا تنزل سكّينك؟

324
00:38:48,398 --> 00:38:50,376
يمكننا مناقشة هذا الأمر

325
00:38:52,755 --> 00:38:54,639
...(حسن يا (جون لوك

326
00:38:57,340 --> 00:38:59,770
لم أكن ميّالاً للكلام يوماً

327
00:39:05,380 --> 00:39:08,350
قتلتَ ابنتي
!قتلتَ ابنتي

328
00:39:08,634 --> 00:39:11,604
!بن)! (بن)! توقّف)
!لا! لا! توقّف

329
00:39:14,074 --> 00:39:16,323
بن)، ماذا فعلتَ؟)

Timing By : Abu Essa

330
00:39:21,700 --> 00:39:24,327
قد قتلتَ كلّ من بذلك القارب

hash137 ترجمة: هاشم