1
00:00:01,300 --> 00:00:02,494
سابقاً في "التائهون"

2
00:00:02,540 --> 00:00:03,575
مع السلامة جون

3
00:00:03,620 --> 00:00:06,180
يجب عليك ان تكذب
هذه هي الحل الوحيد لحمايتها

4
00:00:06,220 --> 00:00:09,530
انها جزيرة جون
لا أحد يحتاج لحمايتها

5
00:00:09,580 --> 00:00:11,059
انه مكان حيث تحدث فيه المعجزات

6
00:00:11,100 --> 00:00:12,772
لا يوجد شي اسمه معجزات

7
00:00:12,820 --> 00:00:15,539
يجب علينا ان نزيل
الأحمال الزائده من المروحية الأن

8
00:00:15,580 --> 00:00:17,810
أي شي غير مثبت 
ارمه في الخارج

9
00:00:19,020 --> 00:00:20,419
سوير

10
00:00:20,460 --> 00:00:22,815
يوجد من متفجرات السي فور ما يكفي لنسف
طائرة تحميل

11
00:00:22,860 --> 00:00:25,579
هذا مستقبل الراديوا
وتفجير المتفجرات من بعد

12
00:00:25,620 --> 00:00:28,259
لقد انتزعت وثيقة تأمين الحياة مني يا بن

13
00:00:28,300 --> 00:00:29,972
قتلت بنتي

14
00:00:32,180 --> 00:00:35,217
لقد قتلت كل شخص على القارب
وإذا

15
00:00:47,380 --> 00:00:50,895
عذراً، سيّدي، آسف لإزعاجك
ولكن كم الساعة من فضلك؟ -

16
00:00:50,940 --> 00:00:52,612
...أجل، إنّها الثامنة وخمسـ -

17
00:01:27,300 --> 00:01:30,212
سعيد)؟) -
(مرحباً، (هيرلي -

18
00:01:33,900 --> 00:01:37,449
أظنّ أنّ ساعات الزيارة
قد انتهت ليست هذه زيارة

19
00:01:38,500 --> 00:01:40,456
أريدك أن ترافقني

20
00:01:41,220 --> 00:01:43,575
أرافقك إلى أين؟ -
إلى مكان آمن -

21
00:01:43,620 --> 00:01:45,975
ولم عساي أرافقك لأيّ مكان؟

22
00:01:46,020 --> 00:01:48,454
لم أرك منذ أمدٍ بعيد

23
00:01:48,500 --> 00:01:50,695
لأنّ الظروف تغيّرت -

24
00:01:51,460 --> 00:01:52,939
أيّة ظروف؟ -

25
00:01:53,980 --> 00:01:55,618
(قد مات (بنثام

26
00:01:58,100 --> 00:02:00,295
ماذا؟ -
قبل يومين -

27
00:02:02,500 --> 00:02:04,855
ما الذي حدث؟ -
يزعمون أنّه كان انتحاراً -

28
00:02:04,900 --> 00:02:07,539
"ما الذي تعنيه بأنّهم "يزعمون
أنّه كان انتحاراً؟

29
00:02:07,580 --> 00:02:10,014
...ولمَ تسميه "(بنثام)"؟ اسمه -

30
00:02:10,060 --> 00:02:11,493
لا تنطق اسمه -

31
00:02:14,940 --> 00:02:16,373
فهنالك من يراقبنا

32
00:02:17,100 --> 00:02:22,174
يا صاح، كنت أجري محادثات
اعتياديّة مع الموتى

33
00:02:22,220 --> 00:02:24,336
وآخر ما ينقصني الآن هو الرهاب

34
00:02:24,380 --> 00:02:28,817
لقد قتلتُ للتوّ رجلاً كان يجثم
خارج هذا المصح طوال الأسبوع الماضي

35
00:02:29,980 --> 00:02:32,653
وأرى أنّ الرهاب يبقيني حيّاً

36
00:02:36,580 --> 00:02:38,536
لن نعود، هل سنعود؟ -

37
00:02:38,580 --> 00:02:40,138
كلاّ -

38
00:02:40,180 --> 00:02:42,136
سنقصد مكاناً آمناً فحسب

39
00:02:46,980 --> 00:02:48,459
حسناً إذاً

40
00:02:51,380 --> 00:02:52,938
انتظر لحظة

41
00:02:58,380 --> 00:03:00,177
(مات الشاه، سيّد (إيكو

42
00:03:11,980 --> 00:03:15,416
أين الناقلة؟ -
لا أدري، لازمتُ المسار -

43
00:03:15,460 --> 00:03:17,337
لا بدّ وأنّهم تحرّكوا ثانيةً

44
00:03:19,420 --> 00:03:21,092
كم بقي من الوقود؟

45
00:03:22,900 --> 00:03:26,370
ما يكفينا لأربع أو خمس دقائق
ما لم يرغب أحد آخر بالقفز

46
00:03:32,780 --> 00:03:35,294
ساعة وصولنا للقارب، سنعود لأجله
we'll go back for him.

47
00:03:36,180 --> 00:03:38,091
هاي

48
00:03:38,140 --> 00:03:40,859
!ها هو ذا! القارب! أراه! خلفنا

49
00:04:02,980 --> 00:04:06,814
بن)، ساعدني)
إن مات فسيموت كلّ من بالقارب

50
00:04:08,940 --> 00:04:10,658
(ليست هذه مشكلتي يا (جون

51
00:04:12,380 --> 00:04:14,257
!اصمد يا رجل، اصمد

52
00:04:15,980 --> 00:04:17,333
...حيثما ذهبتَ فإنّ

53
00:04:21,420 --> 00:04:23,058
...(ودمور)

54
00:04:26,180 --> 00:04:27,977
سيعثر عليك

55
00:04:31,380 --> 00:04:33,575
ليس إن عثرتُ عليه أوّلاً

56
00:04:37,860 --> 00:04:39,976
لا، لا

57
00:04:40,020 --> 00:04:41,453
Hey!

58
00:04:52,140 --> 00:04:53,368
عليكما الذهاب حالاً

59
00:04:53,420 --> 00:04:57,698
أخرجا الجميع من على القارب
بقيت لدينا خمس دقائق بالقنينة

60
00:04:57,740 --> 00:04:59,139
!اذهبا -

61
00:04:59,180 --> 00:05:01,011
اذهب أنت، اذهب -

62
00:05:02,980 --> 00:05:04,333
سأبقى

63
00:05:37,500 --> 00:05:39,491
اللعنة

64
00:05:45,260 --> 00:05:47,933
!لا تهبطوا
!لا يمكنكم الهبوط! لا تهبطوا

65
00:05:47,980 --> 00:05:49,618
أرجع

66
00:05:53,260 --> 00:05:56,093
!هنالك قنبلة! هنالك قنبلة

67
00:05:56,140 --> 00:05:59,337
!ابتعدوا! هنالك قنبلة

68
00:05:59,380 --> 00:06:02,497
!لا يمكنكم الهبوط! عودوا -
هل قال "قنبلة"؟ -

69
00:06:02,540 --> 00:06:04,258
أرجعوا

70
00:06:04,300 --> 00:06:07,576
!ما الذي تفعله؟ -
!لا آبه لما يصرخ به -

71
00:06:07,620 --> 00:06:10,896
!أحلّق على الأبخرة
!عليّ الهبوط بهذه المروحيّة

72
00:06:10,940 --> 00:06:13,135
!لا! لا تهبطوا

73
00:06:40,100 --> 00:06:41,977
!لا! لا! إنّكم لا تفهمون

74
00:06:42,020 --> 00:06:45,410
يبذل (جين) و(مايكل) ما بوسعهما
!ولكن لا يوجد متسع

75
00:06:45,460 --> 00:06:47,416
!عليكم مغادرة هذا القارب فوراً -

76
00:06:47,780 --> 00:06:49,532
متى نستطيع التحليق ثانيةً؟ -

77
00:06:49,580 --> 00:06:51,411
!فليرقع أحدكم موضع خروج الرصاصة الآخر -

78
00:06:51,460 --> 00:06:54,372
أعطني إيّاه، سأفعل ذلك -
!هاك! فليضخّ أحدكم بعض الوقود -

79
00:06:54,420 --> 00:06:56,570
!أحضر طوف النجاة ذاك
!هيّا! فلنتحرّك

80
00:06:56,620 --> 00:06:59,293
لنذهب

81
00:07:00,780 --> 00:07:02,099
هاي صن

82
00:07:02,140 --> 00:07:04,017
صن)! إلى أين تذهبين؟ علينا الرحيل) -

83
00:07:04,060 --> 00:07:06,494
...جين) بالأسفل مع (مايكل)، لا أستطيع) -
لا، لا يوجد وقت! علينا الرحيل -

84
00:07:06,540 --> 00:07:09,771
!لن أتركه -
حسناً، أركبي الطفل المروحيّة

85
00:07:09,820 --> 00:07:11,253
وسأجلب (جين)، اتفقنا؟

86
00:07:11,300 --> 00:07:14,019
!واصل الضخّ حتّى أشغّلها
سيكون هذا كافياً لإيصالنا للجزيرة

87
00:07:24,380 --> 00:07:25,654
جين)، عليك الذهاب)

88
00:07:25,700 --> 00:07:28,419
لا يوجد ما يمكننا فعله أكثر -
...لا، يمكنني إيجاد -

89
00:07:28,460 --> 00:07:29,654
هيّا، قد قضي الأمر

90
00:07:29,700 --> 00:07:33,818
يكاد السائل ينفد من عندي
اسمع، إنّك أب الآن

91
00:07:34,740 --> 00:07:36,731
اذهب لزوجتك وأعدها للديار

92
00:07:38,340 --> 00:07:39,773
(شكراً، (مايكل -

93
00:07:40,740 --> 00:07:42,014
على الرحب والسعة -

94
00:07:42,060 --> 00:07:43,175
انطلق

95
00:07:51,420 --> 00:07:53,775
!ليس بعد -
قال صاحبك أنّ أمامنا 5 دقائق قبل 3 دقائق -

96
00:07:53,820 --> 00:07:56,653
!إن كنت سترحل فهذا هو الوقت، هيّا -


97
00:07:56,700 --> 00:07:58,213
!كيت)! هيّا) -
!لا يزال (جين) بالداخل

98
00:08:01,340 --> 00:08:03,456
لا يزال (جين) بالداخل، لا يمكننا تركه -

99
00:08:03,500 --> 00:08:06,572
هيّا، اسمعي، لن أرحل من دونك -
علينا مغادرة هذا المكان حالاً -

100
00:08:07,420 --> 00:08:08,455
!فلنذهب -

101
00:08:17,220 --> 00:08:20,018
!أملهني دقيقة! لا! انتظر -
أين (جين)؟ -

102
00:08:33,780 --> 00:08:34,815
!(إنّه (جين

103
00:08:38,860 --> 00:08:39,929
جين

104
00:08:39,980 --> 00:08:43,734
!جين)! علينا العودة! استدر راجعاً)
!لا يمكننا فعل ذلك -

105
00:08:43,780 --> 00:08:45,850
!علينا ذلك! علينا العودة -

106
00:09:03,060 --> 00:09:04,618
(يمكنك الذهاب الآن يا (مايكل

107
00:09:04,660 --> 00:09:06,537
من تكون؟

108
00:09:10,260 --> 00:09:12,569
!(جين)

109
00:09:21,620 --> 00:09:24,293
!(جين)

110
00:09:55,140 --> 00:09:57,017
حسناً يا جماعة، شكراً

111
00:10:06,660 --> 00:10:09,128
معذرة سيّد (ودمور)؟ -

112
00:10:09,180 --> 00:10:11,489
نعم -
(أنا (صن كوان).

113
00:10:11,540 --> 00:10:15,374
ابنة السيّد (بيك
"(أنا رئيسة الإدارة لـ"صناعات (بيك

114
00:10:15,420 --> 00:10:17,775
أجل، بالطبع، ما حال والدك؟

115
00:10:17,820 --> 00:10:19,492
بخير، شكراً -

116
00:10:19,540 --> 00:10:23,772
بخير، شكراً أحسبني مديناً له بعشاء
بعد مباراتنا الأخيرة

117
00:10:25,660 --> 00:10:28,572
هل ستتظاهر فعلاً بأنّك لا تعرفني؟

118
00:10:29,580 --> 00:10:32,094
،للأسف لا أعرف عمّا تتحدّثين
(سيّدة (كوان

119
00:10:32,140 --> 00:10:34,290
...(بلى، تعرف، سيّد (ودمور

120
00:10:34,340 --> 00:10:38,253
كما تعلم بأنّنا كنّا نكذب
طوال هذه المدّة بخصوص أين كنّا

121
00:10:38,820 --> 00:10:40,697
وما جرى لنا هناك

122
00:10:43,540 --> 00:10:45,656
بيننا اهتمامات مشتركة

123
00:10:48,700 --> 00:10:52,136
وحين تكون مستعدّاً لمناقشتها
اتصل بي

124
00:10:55,020 --> 00:10:59,810
فكما تعرف، لسنا الوحيدين
الذين غادروا الجزيرة

125
00:11:03,820 --> 00:11:04,855
سيّدة (كوان)؟

126
00:11:07,020 --> 00:11:08,851
لم عساك ترغبين بمساعدتي؟

127
00:11:20,100 --> 00:11:22,330
!(انخفض! علينا إيجاد (جين

128
00:11:22,380 --> 00:11:25,816
!صن)، لا يوجد أحد بالأسفل) -
!لا يمكنك رؤية شيء من هنا -

129
00:11:25,860 --> 00:11:28,374
!لم نتزوّد بوقود كافٍ! لا يمكننا العودة -
!انخفض! موقنة من وجوده هناك -

130
00:11:28,420 --> 00:11:30,650
- Sun, I'm so sorry.
- He's down there!

131
00:11:30,700 --> 00:11:34,090
...صن)، إنّي آسف للغاية، إنّه) -
!إنّه بالأسفل! موقنة من وجوده هناك -

132
00:11:34,140 --> 00:11:36,859
!علينا الذهاب -
!لا! لن أتركه -

133
00:11:36,900 --> 00:11:40,734
!لا يمكننا العودة إليه -
!لا، لن نتركه! ارجع -

134
00:11:44,140 --> 00:11:45,493
لقد مات

135
00:11:58,500 --> 00:12:02,015
!(لابيدوس)
ارجع بنا إلى الجزيرة

136
00:12:02,780 --> 00:12:03,929
لك ذلك

137
00:12:05,860 --> 00:12:07,179
!لا

138
00:12:08,140 --> 00:12:09,971
!لا! لا! لا

139
00:12:11,020 --> 00:12:12,533
!لا

140
00:12:14,140 --> 00:12:15,368
لماذا

141
00:12:15,420 --> 00:12:17,012
لماذا" ماذا؟"

142
00:12:17,060 --> 00:12:20,257
لماذا قتلتَه برغم علمك
أنّ ذلك سيدمّر القارب؟

143
00:12:20,300 --> 00:12:22,336
جون)، لم أكن أفكّر بشكل سليم)

144
00:12:23,580 --> 00:12:24,933
...أحياناً

145
00:12:27,140 --> 00:12:29,495
تتعرّض قرارات القيادة الجيّدة
للخطر 

146
00:12:29,540 --> 00:12:31,292
بواسطة استجابات عاطفيّة سيّئة

147
00:12:34,140 --> 00:12:37,815
واثق بأنّك ستقوم بعمل أفضل
بكثير في فصل الاثنين ممّا فعلتُ يوماً

148
00:12:44,300 --> 00:12:45,574
ماذا تفعل؟

149
00:12:48,900 --> 00:12:50,572
!سألتك سؤالاً -

150
00:12:50,620 --> 00:12:52,133
لو كنتُ مكانك لانخفضتُ -

151
00:13:08,020 --> 00:13:09,533
يحسن بي تبديل ملابسي

152
00:13:40,460 --> 00:13:42,132
يوم جميل للسباحة

153
00:13:45,180 --> 00:13:47,091
ماذا تفعل هنا؟

154
00:13:47,140 --> 00:13:49,176
قرّرتُ أن أسبح

155
00:13:52,980 --> 00:13:54,777
بمَ تحتفلين؟

156
00:13:55,820 --> 00:13:57,492
لا أحتفل

157
00:14:12,780 --> 00:14:14,179
أذلك قاربنا؟ -

158
00:14:14,780 --> 00:14:16,577
كان كذلك -

159
00:14:30,940 --> 00:14:32,498
لأيّ شيء هذا؟ -

160
00:14:32,540 --> 00:14:34,178
سأقصد مكاناً بارداً -

161
00:14:35,420 --> 00:14:36,614
فأين معطفي إذاً؟

162
00:14:37,780 --> 00:14:40,419
لا تحتاج واحداً لأنّك لن ترافقني

163
00:14:40,460 --> 00:14:43,372
بل سأرافقك -
كلاّ يا (جون)، لن ترافقني -

164
00:14:43,420 --> 00:14:45,490
أخبرني (جيكوب) بما علينا فعله

165
00:14:45,540 --> 00:14:48,259
...لا يحقّ لك اتخاذ كلّ القرارات -
أخبرك بما نفعله، ولكنّه لم يخبرك كيف -

166
00:14:48,300 --> 00:14:51,053
لأنّه يريدني أن أعاني من العواقب -

167
00:14:51,780 --> 00:14:52,974
أيّة عواقب؟ -

168
00:14:59,340 --> 00:15:02,013
من ينقل الجزيرة لا يعود

169
00:15:05,060 --> 00:15:08,018
لذا أريدك أن تصعد المصعد
يا (جون) وتعود للأعلى

170
00:15:08,060 --> 00:15:11,177
سيكون (ريتشارد) وجماعتي بانتظارك
"على بعد ميلين من "السحلبيّة

171
00:15:13,060 --> 00:15:17,019
بانتظاري؟ 
متأهّبين وراغبين وقادرين

172
00:15:17,060 --> 00:15:19,369
على مشاركتك ما يعرفونه

173
00:15:22,540 --> 00:15:25,134
وبعدها سيتبعون كلّ أوامرك

174
00:15:27,660 --> 00:15:28,979
(وداعاً يا (جون

175
00:15:34,020 --> 00:15:36,329
آسف لأنّي جعلتُ حياتك بائسة

176
00:15:46,740 --> 00:15:48,059
بمَ آمرهم؟

177
00:15:53,660 --> 00:15:56,732
(ستجد سبيلك يا (جون -
فأنت تفعل ذلك دوماً

178
00:16:34,140 --> 00:16:35,459
(مرحباً، (جون

179
00:16:43,900 --> 00:16:45,492
مرحباً بك في ديارك

180
00:18:41,220 --> 00:18:43,973
(آمل أن تكون سعيداً الآن يا (جيكوب

181
00:19:53,580 --> 00:19:54,979
ما ذلك؟

182
00:21:03,100 --> 00:21:04,738
أين الجزيرة؟

183
00:21:05,180 --> 00:21:06,852
أين الجزيرة؟

184
00:21:12,900 --> 00:21:15,892
!أين الجزيرة بحقّ الجحيم؟ -
لقد اختفت -

185
00:21:21,780 --> 00:21:24,214
!أين سأحلّ بهذه المروحيّة؟

186
00:21:24,260 --> 00:21:27,570
هنالك جزيرة أصغر
!قريبة من المكان الذي أخذونا إليه

187
00:21:27,620 --> 00:21:32,091
!لديّ أنباء لك أيّها الطبيب
!لا يوجد سوى البحر بكلّ اتجاه

188
00:21:34,620 --> 00:21:38,056
لا يهمّ ذلك الآن
!هذه هي النهاية يا قوم
!قد نفد الوقود من عندنا

189
00:21:47,780 --> 00:21:49,975
!ارتدوا ستر النجاة! سننزل البحر

190
00:21:58,980 --> 00:22:00,538
!عزّزوا أنفسكم

191
00:22:04,300 --> 00:22:05,858
!دزموند)! طوف النجاة)

192
00:22:06,900 --> 00:22:08,492
!تشبّثوا

193
00:22:44,980 --> 00:22:48,256
!أين (جاك)؟! (كيت)! أين هو؟
نعم (جاك)

194
00:22:48,300 --> 00:22:50,655
جاك جاك)! أين (دزموند)؟)
احمل الطفل -

195
00:22:50,700 --> 00:22:52,099
أمسكتُه -

196
00:22:59,340 --> 00:23:00,898
!(دزموند)

197
00:23:03,660 --> 00:23:06,174
!(جاك)
!ساعدني

198
00:23:10,940 --> 00:23:13,090
ها أنت ذا -
علينا إيصاله للطوف -

199
00:23:20,700 --> 00:23:21,735
علينا إيصاله للطوف -

200
00:23:21,780 --> 00:23:24,817
احمله للطوف، علينا إيصاله للطوف
هل يتنفّس؟ هل يتنفّس؟ -

201
00:23:36,020 --> 00:23:37,055
يا إلهي

202
00:23:40,580 --> 00:23:42,093
(هيّا يا (دزموند

203
00:23:57,300 --> 00:23:59,291
واحد، اثنان، ثلاثة

204
00:24:02,380 --> 00:24:03,415
نعم

205
00:24:05,020 --> 00:24:06,373
نعم، نعم

206
00:24:08,060 --> 00:24:09,459
نعم، إنّك بخير، إنّك بخير

207
00:24:11,500 --> 00:24:12,569
Sit up.

208
00:24:15,020 --> 00:24:17,170
نعم، إنّك بخير، هذا كل شي

209
00:24:31,860 --> 00:24:33,339
لا بأس

210
00:24:33,780 --> 00:24:36,294
لا بأس، لا بأس
إنّنا أحياء

211
00:25:14,300 --> 00:25:15,415
مرحباً؟

212
00:25:18,060 --> 00:25:19,379
مرحباً؟ مَن المتصل؟

213
00:25:47,900 --> 00:25:49,049
لا تتحرّك

214
00:25:50,180 --> 00:25:52,057
!لا تلمس ابني

215
00:26:02,300 --> 00:26:03,574
كلير)؟)

216
00:26:06,980 --> 00:26:10,450
...كيف -
(لا تعيديه يا (كيت -

217
00:26:15,060 --> 00:26:18,291
لا تجرؤي على إعادته

218
00:27:00,420 --> 00:27:01,773
آسفة

219
00:27:07,140 --> 00:27:08,619
آسفة

220
00:27:20,060 --> 00:27:21,288
هل هو بخير؟ 

221
00:27:23,820 --> 00:27:25,173
إنّه بخير

222
00:27:26,780 --> 00:27:28,133
إنّها معجزة

223
00:27:33,420 --> 00:27:35,217
لا أصدّق أنّه فعلها

224
00:27:36,300 --> 00:27:37,335
مَن فعل ماذا؟

225
00:27:38,060 --> 00:27:39,413
(لوك)

226
00:27:40,660 --> 00:27:42,378
لقد نقل الجزيرة

227
00:27:43,340 --> 00:27:44,773
كلاّ، لم يفعل

228
00:27:47,420 --> 00:27:48,899
حقّاً؟

229
00:27:49,420 --> 00:27:52,378
لأنّها كانت موجودة بلحظة
...وباللحظة الأخرى اختفت، لذا

230
00:27:52,420 --> 00:27:55,890
ما لم نكن قد أغفلنا النظر إليها,

231
00:27:55,940 --> 00:27:57,419
فإنّ ذلك هو ما فعله بالضبط

232
00:27:58,900 --> 00:28:02,939
ولكن إن كان لديك تفسير آخر
فإنّي أودّ سماعه

233
00:28:11,220 --> 00:28:12,573
يا إلهي القدير

234
00:28:14,220 --> 00:28:15,653
هنالك قارب

235
00:28:17,900 --> 00:28:19,253
!هنالك قارب

236
00:28:21,660 --> 00:28:22,729
هاي

237
00:28:22,780 --> 00:28:25,772
!هنالك قارب! أتروه؟
هاي

238
00:28:25,820 --> 00:28:28,653
!هنا
هل يرونا؟ -

239
00:28:28,700 --> 00:28:30,611
!أظنّهم كذلك -

240
00:28:30,660 --> 00:28:32,491
هاي
هاي

241
00:28:33,060 --> 00:28:34,095
هل يستدير؟

242
00:28:35,100 --> 00:28:38,536
!إنّه يستدير

243
00:28:38,580 --> 00:28:40,138
سيتعيّن علينا الكذب

244
00:28:43,260 --> 00:28:46,013
ماذا؟ -
سيتعيّن علينا الكذب -

245
00:28:47,740 --> 00:28:51,050
نكذب بشأن ماذا؟
كلّ شيء، الأمر برمّته

246
00:28:51,100 --> 00:28:53,739
كلّ لحظة مذ تحطّمنا على الجزيرة

247
00:28:56,740 --> 00:28:59,208
جاك)... أعلم أنّي جديد على هذه) 
المجموعة

248
00:28:59,260 --> 00:29:02,775
 ولكن أليست هذه هي اللحظة
التي يقفز بها الجميع ويعانقون بعضهم؟ -

249
00:29:02,820 --> 00:29:06,290
...ناقلتكم -
أتى أولئك الرجال للجزيرة لقتلنا جميعاً

250
00:29:07,820 --> 00:29:10,459
وقلتَ أنّ طائرتنا اكتُشفت
في قعر المحيط

251
00:29:10,500 --> 00:29:14,254
...هنالك من وضعها هناك
أحد يريد أن يعتقد الجميع أنّا ميّتون

252
00:29:15,740 --> 00:29:20,018
فما تظنّه سيحدث لنا حينما
نخبرهم أنّ تلك لم تكن طائرتنا؟

253
00:29:22,100 --> 00:29:25,251
ما تعتقدونه سيحدث
لمن تركناهم خلفنا؟

254
00:29:29,260 --> 00:29:30,818
جاك)، لا يمكننا ذلك)

255
00:29:32,380 --> 00:29:34,291
لا يمكننا تحقيق ذلك

256
00:29:37,020 --> 00:29:38,931
دعوني أقم بالكلام فحسب

257
00:30:25,700 --> 00:30:27,099
!(سيّدة (ودمور

258
00:30:31,300 --> 00:30:33,939
!ألقوا لهم بحبل
!وخذوهم لمؤخّر السفينة

259
00:30:36,300 --> 00:30:37,858
بيني)؟)

260
00:30:41,860 --> 00:30:43,054
بيني)؟)

261
00:30:43,100 --> 00:30:44,499
بيني)؟)

262
00:31:37,660 --> 00:31:39,298
أأنت بخير؟ -

263
00:31:40,540 --> 00:31:42,258
I'm fine.

264
00:31:42,300 --> 00:31:43,528
أنا بخير... أنا بخير -

265
00:31:46,260 --> 00:31:47,659
كيف وجدتني؟ -

266
00:31:48,580 --> 00:31:50,138
...اتصالك الهاتفي -

267
00:31:51,220 --> 00:31:54,371
لديّ محطّة تعقّب

268
00:31:58,180 --> 00:31:59,738
...(أحبّك يا (بيني

269
00:32:01,580 --> 00:32:03,650
ولن أتركك ثانيةً قطّ

270
00:32:18,820 --> 00:32:21,459
(هذه... هذه (بيني
هذه (كيت)
271
00:32:21,500 --> 00:32:22,694
( وهذا (آرون 
مرحباً

272
00:32:26,140 --> 00:32:28,859
(وهذه (صن)، (سعيد)، (هيرلي 

273
00:32:28,900 --> 00:32:30,253
 (هيرلي 
مرحباً

274
00:32:31,380 --> 00:32:32,733
(وهذا (فرانك

275
00:32:34,660 --> 00:32:37,299
(و(جاك)، (جاك)، هذه (بيني

276
00:32:37,340 --> 00:32:38,932
...(يسرّني لقاؤك يا (بيني -

277
00:32:38,980 --> 00:32:40,174
مرحباً -

278
00:32:42,180 --> 00:32:43,659
ولكن علينا التحدّث

279
00:32:56,980 --> 00:32:59,414
ما يسمّى هذا المكان

280
00:32:59,460 --> 00:33:00,893
(ميمباتا) -

281
00:33:00,940 --> 00:33:02,578
(ميمباتا) -

282
00:33:07,340 --> 00:33:09,137
لمَ نفعل هذا يا صاح؟

283
00:33:09,180 --> 00:33:12,058
نبحر 3000 ميل لجزيرة أخرى؟

284
00:33:13,100 --> 00:33:15,694
لأنّها الوسيلة الوحيدة لإبقائهم آمنين

285
00:33:25,220 --> 00:33:28,929
كم بقي على وصولنا للجزيرة؟ -
إن لم تكن الريح عاتية،  -

286
00:33:28,980 --> 00:33:30,049
8 أو 9 ساعات

287
00:33:31,500 --> 00:33:34,458
ما يكفي لمنحك سمرة جميلة ومقنعة

288
00:33:34,500 --> 00:33:37,333
(سرّني التعرّف عليك يا (فرانك

289
00:33:37,380 --> 00:33:41,055
آمل ألاّ نقابل بعضنا ثانيةً
عُلم أيّها الطبيب

290
00:33:45,660 --> 00:33:47,298
وداعاً، عزيزي

291
00:33:58,340 --> 00:34:00,092
أواثق بهذا يا أخي؟

292
00:34:02,420 --> 00:34:03,455
أواثق أنت؟

293
00:34:05,940 --> 00:34:07,976
طالما أنّ (بيني) بصحبتي

294
00:34:09,300 --> 00:34:10,574
فسأكون بخير

295
00:34:12,660 --> 00:34:14,457
(لا تجعله يعثر عليك يا (دزموند

296
00:34:16,180 --> 00:34:18,648
أراك بحياة أخرى يا أخي

297
00:34:20,940 --> 00:34:21,975
نعم

298
00:34:25,980 --> 00:34:27,174
حسناً

299
00:34:28,460 --> 00:34:29,939
فلنعد للديار

300
00:37:48,020 --> 00:37:49,339
مرحباً جاك

301
00:37:52,260 --> 00:37:54,979
آسف
لم أتعمّد إخافتك

302
00:37:57,900 --> 00:38:00,095
هل أخبرك أنّي غادرتُ الجزيرة؟

303
00:38:03,860 --> 00:38:05,418
نعم، أخبرني

304
00:38:11,340 --> 00:38:12,978
متى حادثتَه؟

305
00:38:15,860 --> 00:38:17,373
قبل شهر تقريباً

306
00:38:17,420 --> 00:38:18,694
و(كيت)؟ -

307
00:38:20,260 --> 00:38:21,488
نعم -

308
00:38:22,860 --> 00:38:24,816
نعم، جاء لزيارتها أيضاً

309
00:38:25,420 --> 00:38:26,978
وماذا قال لك؟

310
00:38:28,540 --> 00:38:30,098
قال لي

311
00:38:30,820 --> 00:38:33,050
قال لي أنّه بعد مغادرتي للجزيرة

312
00:38:35,060 --> 00:38:37,335
وقعت أمور سيئة للغاية

313
00:38:40,380 --> 00:38:42,575
وأخبرني أنّ ذلك ذنبي 

314
00:38:43,540 --> 00:38:44,973
لأنّي رحلتُ

315
00:38:47,540 --> 00:38:49,735
وقال أنّ عليّ العودة

316
00:38:51,300 --> 00:38:54,098
أجل، سمعتُ أنّك كنتَ تسافر
...بطائرات ركّاب

317
00:38:55,820 --> 00:38:58,015
أملاً في أن تتحطّم

318
00:39:00,020 --> 00:39:02,898
الوضع مظلم يا (جاك)، مظلم للغاية

319
00:39:03,700 --> 00:39:05,816
ما سبب وجودك هنا؟

320
00:39:07,220 --> 00:39:10,496
جئتُ لأخبرك أنّ الجزيرة
لن تدعك تأتي وحيداً

321
00:39:18,060 --> 00:39:20,415
عليكم أن تعودوا جميعاً

322
00:39:20,460 --> 00:39:21,973
...أأنت

323
00:39:25,380 --> 00:39:27,769
سعيد)... أجهل مكان (سعيد) حتّى)

324
00:39:28,380 --> 00:39:29,733
و(هيرلي)...

325
00:39:30,340 --> 00:39:31,489
 مجنون

326
00:39:32,460 --> 00:39:34,371
...و(صن) تلومني على

327
00:39:36,860 --> 00:39:38,418
...(وهنالك (كيت

328
00:39:41,100 --> 00:39:43,216
ترفض الحديث معي حتّى

329
00:39:43,740 --> 00:39:45,696
لربما بوسعي مساعدتك في ذلك

330
00:39:49,100 --> 00:39:52,331
(يجب أن يجري الأمر هكذا يا (جاك
إنّها السبيل الوحيدة

331
00:39:54,780 --> 00:39:57,010
عليكم أن تفعلوا ذلك معاً، جميعكم

332
00:39:58,660 --> 00:39:59,934
كيف؟

333
00:40:01,140 --> 00:40:03,574
لديّ بضعة أفكار

334
00:40:17,220 --> 00:40:18,414
...(جاك)

335
00:40:19,460 --> 00:40:21,132
قلتُ: جميعكم

336
00:40:22,580 --> 00:40:24,377
وسيتحتّم علينا إحضاره هو الآخر

