1
00:00:00,709 --> 00:00:03,609
<i>"(في الموسم الماضي من (الأضـرار"</i>

2
00:00:03,969 --> 00:00:05,749
(أُدعى (إلين برسنز

3
00:00:05,799 --> 00:00:08,109
أنا هنا من أجل مقابلة عمل

4
00:00:08,129 --> 00:00:09,529
!تمّ توظيفكِ

5
00:00:09,559 --> 00:00:14,809
<i>محامية شابّة صاحبة عمل جديد
رائع و خطيب طموح يعمل كطبيب؟
!حبيبي -</i>

6
00:00:15,419 --> 00:00:19,329
<i>طلب (أرثر فروبشر) من موظفيه
،الإستثمار في شركته</i>

7
00:00:19,359 --> 00:00:21,019
<i>!ثمّ باع أسهمه الخاصّة بعد ذلك</i>

8
00:00:21,039 --> 00:00:22,669
<i>!إنها عمليّة نصب واضحة</i>

9
00:00:22,689 --> 00:00:25,119
،دعها تطلب شهادتي
!(سنذهب للمحاكمة يا (راي

10
00:00:25,129 --> 00:00:28,629
هناك خمسة آلاف شخص
،فقدوا كلّ شيء

11
00:00:28,699 --> 00:00:30,329
!إنهم يستحقّون العدالة

12
00:00:30,359 --> 00:00:32,939
لقد عملت في شركتك
،لمدّة 34 سنة

13
00:00:32,949 --> 00:00:35,069
!لقد تكفّلتُ بتنظيف قذارتك

14
00:00:35,079 --> 00:00:36,479
!حاذري لكلماتك

15
00:00:36,499 --> 00:00:38,599
<i>!لقد تخطّيتِ حدودكِ</i>

16
00:00:38,609 --> 00:00:41,239
<i>!لقد اكتفيت
!كلاّ، لقد اكتفيت</i>

17
00:00:41,240 --> 00:00:42,640
<i>!يا هذا</i>

18
00:00:43,729 --> 00:00:45,909
!الآن، لا تدين لي بأيّ شيء

19
00:00:45,919 --> 00:00:48,519
!(إنكِ تبتزّينني يا (باتي

20
00:00:51,489 --> 00:00:55,179
لا يمكن لأحدٍ قط أن
!يعرف بمَ كان يفعلهُ هنا

21
00:00:55,189 --> 00:00:57,719
أنتِ محامية، مقتضيات
!عملكِ تتطلّب الأكاذيب

22
00:00:57,729 --> 00:00:59,589
(حدّدي اتجاهكِ يا (إلين

23
00:00:59,599 --> 00:01:03,309
أتريدين ممارسة الخداع مثل أولئك
القوم، أم التصرّف على سجيّتكِ؟

24
00:01:03,319 --> 00:01:04,779
!لقد تخطّينا الحدّ

25
00:01:04,789 --> 00:01:08,079
أتندمين على ما اقترفناه؟
!لأنّي أندم

26
00:01:08,319 --> 00:01:09,549
حقاً؟

27
00:01:09,559 --> 00:01:13,249
<i>أثناء غيابي، بوسعكِ الإقامة هنا</i>

28
00:01:21,169 --> 00:01:23,269
<i>!لقد تمّ الأمر</i>

29
00:01:23,789 --> 00:01:26,929
أُدعى العميل (هاريسون)، هذا العميل
ويرنر)، من المباحث الفيدرالية)

30
00:01:26,939 --> 00:01:29,539
عمّ يدور هذا الأمر؟ -
(إنه بشأن (باتريشا هيوز -

31
00:01:29,569 --> 00:01:33,369
أخبرنا السيد (ناي) أنه ربما لديكِ أسبابكِ
(الخاصّة لرغبتكِ في القضاء على السيدة (هيوز

32
00:01:33,379 --> 00:01:34,879
!لقد حاولت قتلي

33
00:01:34,899 --> 00:01:36,129
(عودي يا (إلين

34
00:01:36,149 --> 00:01:38,879
سأعود للعمل لديكِ
تحت شرطٍ واحد

35
00:01:38,909 --> 00:01:43,249
اسمحي لي بإستخدام مصادر المؤسّسة
(لإثبات أنّ (فروبشر) أمر بقتل (ديفيد

36
00:01:45,049 --> 00:01:45,809
!إتفقنا

37
00:01:45,839 --> 00:01:48,569
أتريدان منّي أن أعود للعمل لصالحها؟

38
00:01:48,589 --> 00:01:51,689
...(سيدة (برسنز
!ستعملين لصالحنا

39
00:01:51,709 --> 00:01:54,009
<i>أراكِ يوم الإثنين</i>

40
00:02:15,039 --> 00:02:17,239
ما الخطب؟

41
00:02:17,249 --> 00:02:19,879
لا داعِ للخوف

42
00:02:23,729 --> 00:02:26,199
...في الواقع

43
00:02:26,759 --> 00:02:28,669
أتراجع عن كلامي هذا

44
00:02:32,019 --> 00:02:34,629
!حريُّ بك أن تخاف

45
00:02:35,609 --> 00:02:38,569
!حريُّ بك أن ترتعد

46
00:02:43,369 --> 00:02:48,179
سيكون الأمر أسهل بكثير
لو نطقت بالكلمات

47
00:02:52,029 --> 00:02:55,749
!لا يمكنني تذكّر اسم تلك الأغنية قط

48
00:03:03,889 --> 00:03:06,639
كلّ ما أريدُ منك فعله
!أن تعترف بالحقيقة

49
00:03:09,219 --> 00:03:12,069
لكنّي أعلم أنه من الممكن
...أن يكون هذا شاقاً عليك

50
00:03:12,349 --> 00:03:14,589
...لذا

51
00:03:16,059 --> 00:03:19,229
جلبتُ شيئاً ما اعتقدتُ
!أنه ربما قد يساعد

52
00:03:24,759 --> 00:03:26,849
و من يدري؟

53
00:03:26,869 --> 00:03:29,399
!ربما ستحرّرك الحقيقة في النهاية

54
00:03:33,869 --> 00:03:37,279
<i>قبل ستّة أشهر</i>

55
00:03:41,939 --> 00:03:45,649
،و الآن، مع واحدة من أصدقائنا الصالحين
خرجت لتوّها من نصر كبير في قاعة المحكمة

56
00:03:45,679 --> 00:03:48,929
(رجاءً، رحّبوا بــ (باتي هيوز -
!أجل -

57
00:03:50,589 --> 00:03:52,369
!مرحى، انظروا من قد حضر

58
00:03:52,379 --> 00:03:55,609
باتي)، سعدنا لرؤيتكِ) -
إنكِ رائعة -

59
00:03:55,619 --> 00:03:59,379
إنكِ فاتنة، سعدنا لرؤيتكِ -
إني سعيدة لتواجدي هنا -

60
00:03:59,389 --> 00:04:00,979
تهانيّ -
شكراً لك -

61
00:04:00,989 --> 00:04:02,759
(نبدين بخير حال يا (باتي -
شكراً لك -

62
00:04:02,769 --> 00:04:04,839
!يا إلهي
حسناً، لنكن صرحاء الآن

63
00:04:04,849 --> 00:04:08,459
ما مقدار ما جنيتيه في قضيّتكِ الأخيرة تلك؟ -
!(ريجيز) -

64
00:04:08,469 --> 00:04:11,439
ماذا؟ حقاً، كم كان المبلغ؟
تسوية بمبلغ بليونا دولار؟

65
00:04:11,449 --> 00:04:14,339
،الناس بحاجة لمعرفة ثرائها
أنتِ تعلمين هذا

66
00:04:14,349 --> 00:04:17,209
حسناً، سأخبرك لو أخبرتني
!أنت عن مقدار ثروتك

67
00:04:17,219 --> 00:04:20,039
،(جيلمان)، (جيلمان)
ما مقدار ما أجنيه؟

68
00:04:20,049 --> 00:04:21,829
ما مقدار ما أجنيه؟
راتب النقابة؟

69
00:04:21,839 --> 00:04:24,259
،بالطبع، هذا كلّ شيء
هذا كلّ ما أملكه

70
00:04:24,269 --> 00:04:27,329
كفاك، إذاً، أخبرينا عن
(ذلك المدعو (أرثر فروبشر

71
00:04:27,339 --> 00:04:29,079
رجل فاحش الثراء، أليس كذلك؟

72
00:04:29,099 --> 00:04:31,199
!ليس بعد الآن

73
00:04:32,989 --> 00:04:35,239
تمّ الإعتناء بوكلائنا جيداً

74
00:04:35,259 --> 00:04:37,279
إذاً، ماذا ستفعلين
بكلّ تلك الأموال؟

75
00:04:37,639 --> 00:04:41,259
حسناً، في الواقع، سأستخدم جزء كبير
من الأموال لتمويل مؤسّسة

76
00:04:41,269 --> 00:04:44,179
"لمكافحة الفقر في مدينة "نيويورك

77
00:04:46,579 --> 00:04:48,789
من المهمّ جداً التبرّع للمجتمع

78
00:04:48,809 --> 00:04:54,589
أجل، أعتقد ذلك، و أتقاسم شراكة العمل
(الخيري مع صديقي العزيز (سام أرسنال

79
00:04:56,589 --> 00:05:00,979
إنقاذ العالم لهو أمر رائع، لكن لابدّ و أنكِ
متحمّسة للغاية لتولّي قضيتكِ التالية، أليس كذلك؟

80
00:05:00,989 --> 00:05:02,429
ليس في الوقت الحالي

81
00:05:02,449 --> 00:05:07,009
،هذا هو العام الأخير في دراسة ابني الثانويّة
و العمل الخيري هذا يشغلني بشكلٍ كافّ

82
00:05:07,029 --> 00:05:10,519
،هذا رائع، أعني، كما تعلمين
،محامية من الطراز الرفيع، بالطبع

83
00:05:10,529 --> 00:05:14,789
،لكن، كونكِ أمّ متفانية تعمل طوال الوقت
لا أدري كيف تتمكّني من موازنة كلّ هذا؟

84
00:05:14,799 --> 00:05:17,249
...حسناً، أعني، أنتِ كمثال
تفعلين نفس الشيء

85
00:05:17,259 --> 00:05:21,099
إنه أمر شاقّ، لكن لديّ
فريق رائع في المؤسّسة

86
00:05:21,119 --> 00:05:24,399
أتعلمين؟ لقد تجاذبتُ أطراف الحديث مع إحدى
مساعديكِ وراء الكواليس في الغرفة الخضراء

87
00:05:24,409 --> 00:05:25,609
،إلين برسنز)، نعم)
إنها رائعة

88
00:05:25,619 --> 00:05:28,509
أليست منتظرة انتهاز الفرصة؟
أتريدين إلقاء التحيّة يا (إلين)؟

89
00:05:28,519 --> 00:05:31,469
!(إلين) -
ها هي ذا -

90
00:05:32,679 --> 00:05:34,449
...(كانت (إلين

91
00:05:34,469 --> 00:05:36,909
لم تُكمل عاماً كمحامية في المؤسّسة

92
00:05:36,919 --> 00:05:43,089
و بوسعي إخباركم، كنتُ سأتخبّط في الظلام
بدونها، لذلك فهي تستحقّ الكثير التكريم

93
00:05:59,539 --> 00:06:01,759
!المرأة مليئة بالترّهات

94
00:06:02,199 --> 00:06:05,849
،حاولت قتلي منذ شهر مضى
!و الآن تتصرّف كأنها صديقتي الحميمة

95
00:06:05,859 --> 00:06:09,179
تعدّ المباحث الفيدرالية قضيّة
نودّ من (باتي) أن تتولّى زمامها

96
00:06:09,209 --> 00:06:10,869
سنحتاجكِ لإقناعها بقبولها

97
00:06:10,899 --> 00:06:14,459
حسناً، ما هي؟ -
مكيدة -

98
00:06:14,479 --> 00:06:17,189
سنستخدمكِ لمراقبة
الوضع من الداخل

99
00:06:17,199 --> 00:06:20,189
عظيم، متى سنبدأ؟

100
00:06:20,199 --> 00:06:24,459
،(عمّا قريب يا (إلين
إننا في طور إنهاء بضعة تفاصيل

101
00:06:25,159 --> 00:06:27,049
قريباً متى؟

102
00:06:27,479 --> 00:06:30,529
عليكِ التحلّي بالهدوء، حسناً؟
!لا تجذبي إليكِ الأنظار

103
00:06:30,869 --> 00:06:34,679
،من السهل عليك قول هذا
إنك تريد القبض على (باتي هيوز) فحسب

104
00:06:34,699 --> 00:06:37,879
و أنتِ لا تريدين ذلك؟ -
!أريد القضاء عليها -

105
00:06:41,569 --> 00:06:49,359
<font color=#4096d1>عـودة مـن جديـد مـع الموسم الثاني
"من المسلسل الرائع "الأضــرار</font>

106
00:06:53,429 --> 00:07:08,099
<font color=#00FFFF>-= الموسـم الثانــي: الحلقــة الأولـى =-
(لقـد كذبتُ أنا أيضـاً)</font>

107
00:07:08,769 --> 00:07:22,059
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

108
00:08:33,989 --> 00:08:37,779
!كلاّ، كلاّ، رجاءً

109
00:08:39,989 --> 00:08:45,789
تخيّلات الإنتقام طبيعيّة عندما
نتعامل مع حالات ما بعد الصدمة

110
00:08:46,239 --> 00:08:52,229
كما ترون؟ الجانب الأيمن للدماغ
يحاول معالجة الصدمة بطريقته

111
00:08:52,239 --> 00:08:56,509
ليساعدنا على تفهّم ما عانيناه

112
00:08:57,449 --> 00:08:59,879
إلين)، ماذا عنكِ؟)

113
00:08:59,889 --> 00:09:05,269
هل راودتكِ أيّة تخيّلات إنتقاميّة أخرى
عن الرجل الذي تعتقدين أنه قتل خطيبكِ؟

114
00:09:08,349 --> 00:09:09,989
!كلاّ

115
00:09:16,469 --> 00:09:19,259
!لا شيء يدور في مخيلتي

116
00:09:19,269 --> 00:09:23,359
تحضر (إلين) جلسات إستشارية
ثلاث أو أربع مرّات في الأسبوع

117
00:09:23,369 --> 00:09:27,189
"ستنتقل للإقامة في فندق "سوليفان جراند

118
00:09:27,199 --> 00:09:30,289
لست بحاجة لمراقبتها
(بعد الآن يا (بيت

119
00:09:31,119 --> 00:09:34,479
أأنتِ متأكدة أنه بوسعكِ الثقة بها؟

120
00:09:35,479 --> 00:09:37,549
ربما من الأفضل أن أواصل مراقبتها

121
00:09:37,559 --> 00:09:41,099
كلاّ، لقد خلّفنا كلّ شيء ورائنا

122
00:09:42,609 --> 00:09:44,639
حسناً

123
00:09:46,599 --> 00:09:49,489
حسناً، راقبها

124
00:09:50,649 --> 00:09:53,789
إني قلقة بشأن حالتها الصحيّة

125
00:09:59,949 --> 00:10:01,599
(تومي)

126
00:10:01,609 --> 00:10:04,629
إذاً، أستجبريني على قولها؟

127
00:10:05,999 --> 00:10:09,489
ماذا عن اليوم؟
أأنتِ مستعدّة للعودة للعمل؟

128
00:10:09,499 --> 00:10:12,289
تتولّى المؤسّسة عدّة قضايا

129
00:10:12,299 --> 00:10:14,389
لكن ليس أنتِ

130
00:10:14,399 --> 00:10:16,559
أعي ما تقوله

131
00:10:17,119 --> 00:10:20,669
جيد، حسناً، سأحضر لكِ أهمّ
...ثلاث قضايا، و عليكِ فقط

132
00:10:20,679 --> 00:10:23,299
اختيار القضية التي تروقكِ

133
00:10:29,659 --> 00:10:31,679
معذرةً

134
00:10:35,169 --> 00:10:38,659
<i>وردتنا إشاعات بأنه من الممكن أن
تخرج نتائج تحقيقاتهم الشهر القادم</i>

135
00:10:38,669 --> 00:10:41,449
إدارة "كنتاكي" للعمليّات
تدعو للإستمرار دون توقّف

136
00:10:41,459 --> 00:10:44,999
"إنهم متوتّرون بشأن قضيّة "نيويورك -
قم بطمأنتهم، إننا مستعدّون -

137
00:10:45,009 --> 00:10:47,739
أكّد لهم أنه لا يوجد
أدنى داعِ للقلق

138
00:10:47,759 --> 00:10:51,039
سيد (بورسيل)؟
سيد (بورسيل)؟

139
00:10:58,499 --> 00:10:59,569
ليس هذا عملي

140
00:10:59,609 --> 00:11:02,169
سيد (بورسيل)، إهدأ

141
00:11:02,189 --> 00:11:06,419
هذه... ترّهات

142
00:11:06,969 --> 00:11:08,489
لن أوقّع على هذا

143
00:11:08,519 --> 00:11:11,429
إننا في وسط إجتماع هنا

144
00:11:13,769 --> 00:11:16,589
إجتماع هامّ للغاية؟

145
00:11:18,199 --> 00:11:21,809
هذا ينتهي اليوم، أتسمعني؟

146
00:11:33,489 --> 00:11:36,269
ما موقفنا مع إدارة الضرائب؟

147
00:11:36,279 --> 00:11:40,949
،عجّلوا من إعفاء تبرّعنا الخيري من الضريبة
،(بناءً على إلتزام شفهي من (سام أرسنال

148
00:11:40,959 --> 00:11:43,659
بمجرّد أن يعلن الأمر بصفة
رسميّة، سنبدأ على الفور

149
00:11:43,679 --> 00:11:46,889
بمساعدة أيّ حظّ، يمكننا
البدء في الأعمال الخيريّة

150
00:11:47,239 --> 00:11:49,499
!تلك هي الفكرة العامّة

151
00:11:50,979 --> 00:11:54,399
ماذا يا (إلين)؟ -
لا شيء -

152
00:11:54,409 --> 00:11:56,319
أعتقد أنّ فكرة المؤسّسة عظيمة

153
00:11:56,329 --> 00:11:59,029
ستترك آثراً لأجيال قادمة

154
00:12:03,509 --> 00:12:05,139
كلاّ

155
00:12:05,149 --> 00:12:08,889
تخالين أني أؤسّس تلك
المؤسّسة لإراحة ضميري

156
00:12:10,919 --> 00:12:13,069
لمَ تحتاجين لإراحة ضميركِ؟

157
00:12:13,079 --> 00:12:15,759
بسبب ما فعلناه
(للفوز بقضية (فروبشر

158
00:12:15,769 --> 00:12:18,199
أتعنين حادثة إنتحار (راي فيسك)؟

159
00:12:18,209 --> 00:12:21,069
ضميري لا يؤنّبني بشأن ذلك

160
00:12:29,079 --> 00:12:31,659
إذاً، كيف حالكِ؟

161
00:12:32,189 --> 00:12:36,089
...جلسات الإستشارة -
كلاّ، أفضّل... أفضّل عدم التحدث في الأمر -

162
00:12:36,839 --> 00:12:43,869
حسناً، أودّ أن تعلمي أنه
بوسعكِ أخذ أجازة متى شئتِ

163
00:12:45,659 --> 00:12:48,859
العمل هو أفضل شيء
بالنسبة لي في الوقت الراهن

164
00:12:48,869 --> 00:12:50,999
ماذا أحرزتِ في قضية (فروبشر)؟

165
00:12:51,009 --> 00:12:53,889
أهناك ثمّة جديد في قضية مقتل (ديفيد)؟

166
00:12:53,899 --> 00:12:57,009
أكان محقّقي الخاصّ ذي نفع؟

167
00:12:57,029 --> 00:13:00,909
إكتشف أنّ (فروبشر) كان في حالة
حرجة بعد حادثة إطلاق النار

168
00:13:00,929 --> 00:13:04,999
طاقم عمّال بناء وجدوه و نقلوه
"جواً إلى مستشفى "سانت أنثني

169
00:13:05,009 --> 00:13:07,499
خضع لجراحة باطنيّة هناك

170
00:13:07,509 --> 00:13:10,179
الأسبوع الماضي، تمّ نقله -
إلى أين؟ -

171
00:13:10,189 --> 00:13:13,719
محقّقكِ لا يدري، هناك ثمّة
تعتيم إعلامي شامل

172
00:13:13,729 --> 00:13:16,549
!لا يريد (فروبشر) لأحد أن يعثر عليه

173
00:13:26,749 --> 00:13:31,349
سيد (فروبشر)؟
كيف تشعر؟

174
00:13:33,719 --> 00:13:36,169
!محطّم تماماً

175
00:13:36,919 --> 00:13:41,589
نعم، حسناً، أربع عمليات جراحيّة
!في شهر واحد لكفيلة بذلك

176
00:13:41,949 --> 00:13:43,579
كيف حالي؟

177
00:13:43,589 --> 00:13:46,559
<i>يقول الطبيب أنه من المفترض
أن تتحمّل الكلية</i>

178
00:13:50,269 --> 00:13:52,789
!إني ظمآن

179
00:14:06,939 --> 00:14:09,989
شكراً لك لإعتنائك بي هكذا

180
00:14:09,999 --> 00:14:12,439
أقوم بعملي فحسب

181
00:14:14,249 --> 00:14:17,329
لا تدري من أنا، أليس كذلك؟

182
00:14:17,339 --> 00:14:20,219
بالطبع أعرفك، لماذا تسأل؟

183
00:14:21,019 --> 00:14:29,079
،"لأني أكثر رجل مكروه في "أمريكا
!و أنت تعاملني بلطف

184
00:14:42,819 --> 00:14:45,819
أريدك في مجلس الإدارة

185
00:14:45,829 --> 00:14:47,349
بالطبع بوسعك الرفض

186
00:14:47,359 --> 00:14:50,239
لكن لتلك الأمور طريقتها
!في العودة و التنغيص عليك

187
00:14:50,249 --> 00:14:51,999
!إننا في مأزق كبير

188
00:14:52,869 --> 00:14:56,409
،فكّر في الأمر سيادة السيناتور
!لديك 24 ساعة

189
00:14:56,419 --> 00:14:57,149
ما الخطب؟

190
00:14:57,169 --> 00:14:59,949
،طاقم (سام أرسنال) هاتفنا للتوّ
!إنه ينسحب

191
00:14:59,959 --> 00:15:02,629
،لم يرغبوا في إبلاغي عبر الهاتف
لكنّي أجبرتهم على ذلك

192
00:15:02,639 --> 00:15:06,269
!إنه يسحب مساهمته برمّتها من المؤسّسة

193
00:15:07,249 --> 00:15:09,869
ما الذي يمكنني إحضاره لكِ؟
قهوة؟ قهوة بالحليب؟

194
00:15:09,879 --> 00:15:12,429
مبكراً جداً على إحتساء الخمر؟ -
أبداً -

195
00:15:12,939 --> 00:15:15,299
بوسع فتيات اليوم تعلّم
(شيء ما منكِ يا (باتي

196
00:15:15,309 --> 00:15:19,249
،تجيدين كيفيّة إرتداء التنّورة
!لكنكِ تشبهين الرجال، لطالما كنتِ كذلك

197
00:15:19,259 --> 00:15:21,549
!عدا المهبل

198
00:15:22,929 --> 00:15:25,959
كنتُ على وشك إحتساء شراب

199
00:15:25,969 --> 00:15:28,469
(وضّح الأمر لي يا (سام

200
00:15:28,479 --> 00:15:31,719
سيدعمني الحزب الجمهوري
كمرشّح لتولّى منصب حاكم الولاية

201
00:15:31,729 --> 00:15:34,019
لكنّك مستقلّ

202
00:15:34,029 --> 00:15:35,519
ليس بعد الآن

203
00:15:35,529 --> 00:15:38,079
لذا، لديّ سياسات حزبيّة
لأقلق بشأنها

204
00:15:38,099 --> 00:15:39,539
(لا تروقين للمسؤولين الكبار يا (باتي

205
00:15:39,549 --> 00:15:42,389
لا يمكنني إغضاب أولئك
القوم في الوقت الحالي

206
00:15:42,399 --> 00:15:44,869
(إني بحاجة لتعهّدك يا (سام

207
00:15:45,609 --> 00:15:48,559
لمَ تقوم بهذا الأمر؟

208
00:15:48,569 --> 00:15:51,059
دعيني أخبركِ بقصّة

209
00:15:51,069 --> 00:15:55,079
في عام 1983، كنتُ أفاوض
"في قضية إندماج شركة "سينتك

210
00:15:55,109 --> 00:15:56,559
لم يقبل أيّ طرف بالتعهّد

211
00:15:56,579 --> 00:15:58,229
كان الوقت يداهمني

212
00:15:58,239 --> 00:15:59,179
حسناً؟

213
00:15:59,189 --> 00:16:02,699
لذا، طردتُ كلّ محاميّ من مكتبي

214
00:16:02,729 --> 00:16:08,179
طلبتُ من (هيرب ويز) القدوم
لمكتبي، و التحدث وجهاً لوجه

215
00:16:08,189 --> 00:16:10,609
طوال الوقت الذي كان
،هيرب) فيه معي)

216
00:16:10,639 --> 00:16:15,849
كانت لديّ تلك الموظّفة الفاتنة من وكالة العمل
المؤقت قابعة تحت المنضدة تسجّل ما يدور بيننا

217
00:16:15,869 --> 00:16:17,559
لو فهمتِ مغزايّ

218
00:16:17,579 --> 00:16:19,959
!أجل، لقد صغتها بطريقتي

219
00:16:19,969 --> 00:16:21,989
على رسلك، لقد تزوّجتها

220
00:16:21,999 --> 00:16:24,219
جينين)؟)

221
00:16:24,229 --> 00:16:26,219
كلاّ، كلاّ، الزوجة التي قبلها

222
00:16:26,229 --> 00:16:29,129
،على أيّة حال، في الثمانينات
قمنا جميعاً بهراءات مثل تلك

223
00:16:29,139 --> 00:16:31,249
بيت القصيد هو، لمَ فعلتُها؟

224
00:16:31,259 --> 00:16:33,889
لأني وغد؟
لأني أحبّ الشعور بالسلطة؟

225
00:16:33,899 --> 00:16:35,589
كلّ ما سبق؟

226
00:16:35,599 --> 00:16:37,539
كلاّ، لا أكترث للسلطة قط

227
00:16:37,559 --> 00:16:42,959
،أنا مجرّد عجوز محبّ للعبث
قام برهانات عبثيّة جيدة

228
00:16:42,989 --> 00:16:45,839
...فعلتُها بسبب

229
00:16:45,849 --> 00:16:49,179
أردتُ أن أرى إن كنتُ
!سأنجو بفعلتي تلك

230
00:16:49,199 --> 00:16:54,179
!سام)، إنك ترتكب خطئاً كبيراً)

231
00:16:54,639 --> 00:16:57,429
بوسعنا ترك بصمة حقيقيّة بتلك المؤسّسة

232
00:16:57,449 --> 00:16:58,969
<i>(ابنتك هنا سيد (أرسنال</i>

233
00:16:58,979 --> 00:17:00,829
!عظيم
!أرسليها

234
00:17:01,189 --> 00:17:03,469
آسف يا (باتي)، سنذهب
لتناول الغداء

235
00:17:03,479 --> 00:17:05,719
هناك ثمّة سعة من الوقت
للأعمال الخيريّة

236
00:17:05,749 --> 00:17:08,269
!يمكننا إنقاذ العالم في يوم آخر

237
00:17:08,959 --> 00:17:11,189
سيدة (هيوز)، آسفة على المقاطعة

238
00:17:11,199 --> 00:17:12,849
(سعدتُ لرؤيتكِ يا (ليلي

239
00:17:12,869 --> 00:17:16,079
لقد قابلتُ (مايكل) مصادفةً
في لجنة التقديم للكليّات تلك

240
00:17:16,089 --> 00:17:19,079
"إستحقّت (ليلي) الإلتحاق بجامعة "يال

241
00:17:19,089 --> 00:17:20,779
حسناً، يا له من إنجاز رائع

242
00:17:20,799 --> 00:17:22,669
أجل، أتحرّق شوقاً

243
00:17:22,679 --> 00:17:24,539
أتودين الإنضمام إلينا
لتناول الغداء؟

244
00:17:24,569 --> 00:17:28,169
،لكم أودّ ذلك
كلاّ، شكراً لك

245
00:17:29,039 --> 00:17:30,899
(آسف يا (باتي

246
00:17:30,909 --> 00:17:34,469
لكن، لطالما أردتُ المضيّ
!و الإنضمام للركب

247
00:17:34,479 --> 00:17:36,729
حسناً، فلتتوخّى حذرك
،(هناك بالخارج يا (سام

248
00:17:36,739 --> 00:17:39,719
!هناك ثمّة أعداء يتربّصون بك

249
00:17:40,179 --> 00:17:42,539
"حظاً سعيداً في "يال

250
00:17:44,979 --> 00:17:47,369
سلّم هذا باليد

251
00:17:47,389 --> 00:17:51,339
،لا يوجد عليه عنوان للإرجاع
فحصه الأمن بالأشعّة، إنه آمن

252
00:17:51,349 --> 00:17:53,639
!فلتفتحه أنت

253
00:18:02,049 --> 00:18:04,099
ماذا هنالك؟

254
00:18:04,109 --> 00:18:07,609
...مخطّطات، رسوم بيانيّة
ليست لديّ أدنى فكرة

255
00:18:07,619 --> 00:18:09,999
دعني أرى

256
00:18:12,159 --> 00:18:15,719
<i>(سيدة (هيوز)، لديّ السيد (دانيال بورسيل
على الهاتف من أجلكِ؟</i>

257
00:18:15,729 --> 00:18:18,109
دانيال بورسيل)؟)

258
00:18:18,119 --> 00:18:20,549
متى تحدثتِ إليه آخر مرّة؟

259
00:18:20,559 --> 00:18:23,079
منذ عشرة سنوات على الأقلّ

260
00:18:27,959 --> 00:18:30,689
حسناً، أوصليه إليّ

261
00:18:33,949 --> 00:18:35,549
دانيال)؟)

262
00:18:35,559 --> 00:18:36,989
<i>هل وصل الطرد؟</i>

263
00:18:37,009 --> 00:18:39,279
أجل، ما هو؟

264
00:18:39,289 --> 00:18:41,519
<i>إحفظيه فحسب</i>

265
00:18:41,529 --> 00:18:44,179
لمَ أرسلت هذا إليّ؟

266
00:18:45,289 --> 00:18:48,299
أنتِ الوحيدة التي أثق بها

267
00:18:48,309 --> 00:18:51,239
رجاءً

268
00:18:51,829 --> 00:18:53,919
!إحفظيه بأمان

269
00:18:53,939 --> 00:18:55,999
...دانيال)، إني)

270
00:19:07,059 --> 00:19:09,279
إذاً، تريدان منّي إقناع
باتي) بتولّي تلك القضية؟)

271
00:19:09,299 --> 00:19:11,829
أجل، كلّ شيء هنا

272
00:19:11,839 --> 00:19:16,709
ثمّ بحثها و تنقيحها، لديكِ كلّ ما تحتاجينه
لتقديم قضيّة وفيّات أطفال رضّع شرعيّة

273
00:19:16,739 --> 00:19:18,349
(تبدو قضيّة جيدة بالنسبة لــ (باتي

274
00:19:18,359 --> 00:19:22,419
،مبنيّة على أساس إجتماعي
...ذات أدلّة مقنعة للإدعاء العامّ

275
00:19:22,429 --> 00:19:24,509
بلايين من الدولارات صعبة المنال

276
00:19:24,529 --> 00:19:28,479
إنها طعم رائع، لكن كيف
ستسنغلّون هذا لإعتقال (باتي)؟

277
00:19:28,499 --> 00:19:30,109
(المعرفة على قدر الحاجة يا (إلين

278
00:19:30,129 --> 00:19:34,579
،عليكِ أولاً إقناعها بتولّي القضيّة
ثمّ سنُعلمك بالبقيّة بعد ذلك

279
00:19:34,969 --> 00:19:37,639
ثمّة أسئلة؟

280
00:19:37,649 --> 00:19:42,979
إطارات سيّئة صُنّعت في "الصين"، إمكانات ماليّة
"ضخمة بحوزة موزّع رئيسي خارج مدينة "جيرسي

281
00:19:42,999 --> 00:19:48,099
،و هي قضيّة قوميّة، أكثر من 14 مليون وحدة
و 260 حالة وفاة نتيجة حوادث مرورية إلى الآن

282
00:19:48,109 --> 00:19:50,299
من الممكن أن تكون أكبر
"من قضيّة شركة "بريدجستون

283
00:19:50,309 --> 00:19:53,909
في المناخ الحالي؟ يسمع العامّة
!"كلمة "الصين"، فيصيحون "جريمة قتل

284
00:19:53,919 --> 00:19:57,919
نعتقد أنه بإمكان الدعوى القضائية أن
...تنجو من هجوم شرس، كل ما علينا فعله

285
00:19:57,929 --> 00:20:01,339
معذرةً يا (باتي)، ما الخطب؟

286
00:20:02,069 --> 00:20:04,009
أنضيّع وقتنا؟

287
00:20:04,029 --> 00:20:08,059
،كلاّ.. كلاّ، كلاّ، كلاّ
أنا مُنصتة

288
00:20:09,109 --> 00:20:11,319
حسناً

289
00:20:11,329 --> 00:20:14,419
سنخطو، سنخطو نحو قضيّة أكبر

290
00:20:14,439 --> 00:20:20,559
،أحضرت (إلين) تلك القضيّة
و أعتقد أنها وجدت قضيّة مضمونة النجاح

291
00:20:21,169 --> 00:20:23,369
حوادث وفيات أطفال رضّع

292
00:20:23,399 --> 00:20:25,429
تطفو على السطح لأوّل مرة منذ عقود

293
00:20:25,439 --> 00:20:28,049
لمَ؟ -
"منظّمة رعاية الصحة" -

294
00:20:28,059 --> 00:20:29,969
الولادات القيصريّة كلّفتهم مبالغ طائلة

295
00:20:29,999 --> 00:20:32,159
لا توافق شركات التأمين على دفع
،التعويضات، لذا على مسؤوليتهم الشخصيّة

296
00:20:32,179 --> 00:20:35,149
النساء ذوات الدخل المنخفض
،يُجبرن على الولادة الطبيعيّة

297
00:20:35,169 --> 00:20:37,389
!و أطفالهنّ الرضّع يموتون

298
00:20:37,419 --> 00:20:40,909
توجد بلايين الدولارات كتعويضات في تلك القضيّة

299
00:20:40,929 --> 00:20:41,659
!أمر مثير

300
00:20:41,679 --> 00:20:45,469
،بوسعنا مجابهة أباطرة التأمين
لدينا مسبقاً إدعاء عامّ مستعدّ

301
00:20:45,479 --> 00:20:48,109
ستكون بمثابة واجهة مثاليّة
للخوض في معركة شرسة

302
00:20:48,129 --> 00:20:51,239
،تُدعى (مونيكا براين)، إنها متعاطفة
لديها قصّة لترويها

303
00:20:51,249 --> 00:20:53,359
كلّ شيء في الملفّ

304
00:20:53,369 --> 00:20:56,619
حسناً، سألقي نظرة عليه

305
00:20:57,769 --> 00:21:01,289
أؤمن بصدق أنّ تلك
هي القضيّة الرابحة

306
00:21:01,319 --> 00:21:05,239
،هناك ثمّة أناس بحاجة للمساعدة
أناس بوسعنا تقديم يد العون لهم

307
00:21:06,499 --> 00:21:09,299
أعلميني بقراركِ

308
00:21:19,829 --> 00:21:22,259
لن تقرأيه حتّى؟
!باتي)، بربّك)

309
00:21:22,269 --> 00:21:26,289
،لديّ مؤسّسة للإعلان عن بدئها
و ليس بحوزتي أموال لتمويلها

310
00:21:26,549 --> 00:21:28,799
لدينا المؤهّلات المناسبة لنا

311
00:21:28,819 --> 00:21:29,989
ألديكِ موعد الليلة؟

312
00:21:30,009 --> 00:21:30,799
بوسعي إلغاؤه

313
00:21:30,809 --> 00:21:33,519
،كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ
هذا أكثر أهميّة

314
00:21:34,929 --> 00:21:38,559
ما هذا؟ -
هذا؟ إنه شأن خاصّ -

315
00:21:40,389 --> 00:21:43,889
و آخر مرة أذكر فيها؟
!نحن في مكتبي

316
00:21:52,229 --> 00:21:56,599
...إذاً، وجدتُ الرجل

317
00:21:57,409 --> 00:22:00,679
قابعاً هناك فحسب، مازال ثملاً

318
00:22:01,419 --> 00:22:06,899
،لذا، رجعتُ بضعة خطوات للخلف
،كما لو أني سأركل كرة في الميدان

319
00:22:07,399 --> 00:22:11,629
،و أضرب رأسه هنا بالضبط
أسفل ذقنه بالضبط

320
00:22:13,239 --> 00:22:16,919
حسناً، تصطدم رقبته
للخلف بعنف

321
00:22:16,939 --> 00:22:21,029
تطقطق مؤخّرة رأسه
!بين عظام كتفيه

322
00:22:21,049 --> 00:22:25,689
و أضربه مجدداً، مجدداً

323
00:22:27,119 --> 00:22:29,579
مرّة تلو الأخرى

324
00:22:29,599 --> 00:22:36,209
و أنا أتسائل: "كم ضربة يتطلّبها
"الأمر قبل أن تُقطع رقبته؟

325
00:22:42,229 --> 00:22:44,809
...لكن

326
00:22:45,549 --> 00:22:48,569
لم أعرف قط لأني إستيقظت

327
00:22:48,589 --> 00:22:51,489
!(هذا حلم عنيف للغاية يا (ويز

328
00:22:53,859 --> 00:22:56,769
إلين)، ماذا عنكِ؟)

329
00:22:57,309 --> 00:23:00,579
هل راودتكِ أيّة أحلام هذا الأسبوع؟

330
00:23:00,589 --> 00:23:03,459
لا يمكنني النوم

331
00:23:04,259 --> 00:23:08,269
،قُتل خطيبها منذ شهر مض
أنّى لها النوم؟

332
00:23:19,619 --> 00:23:21,979
<i>!لقد تمّ الأمر</i>

333
00:23:28,339 --> 00:23:30,889
أمّـاه؟

334
00:23:32,179 --> 00:23:34,569
!لقد غلبكِ النعاس

335
00:23:47,289 --> 00:23:49,369
!ربّـاه

336
00:23:50,649 --> 00:23:52,029
ما الوقت؟

337
00:23:52,049 --> 00:23:54,539
،قاربت على الواحدة مساءً
لقد إتصل والدي

338
00:23:54,549 --> 00:23:57,429
"عليهِ المكوث أسبوعاً آخر في "دبيّ

339
00:23:58,879 --> 00:24:00,819
أستصعدين للنوم؟

340
00:24:00,839 --> 00:24:02,949
أجل

341
00:24:04,169 --> 00:24:06,659
أكلّ شيء على ما يرام؟

342
00:24:07,639 --> 00:24:11,629
(أجل.. إني بخير يا (مايكل

343
00:24:29,619 --> 00:24:31,529
أبتي؟

344
00:24:33,289 --> 00:24:35,429
أبتي؟
!أعتقد أنّ ثمّة شخص ما هنا

345
00:24:35,449 --> 00:24:36,919
مرحباً يا عزيزتي

346
00:24:36,939 --> 00:24:38,999
أعتقد أنّ ثمّة شخص ما هنا

347
00:24:40,459 --> 00:24:41,619
أين؟

348
00:24:41,629 --> 00:24:45,679
بالأسفل، سمعته في غرفة المعيشة

349
00:25:01,519 --> 00:25:03,779
ماذا هنالك؟

350
00:25:10,179 --> 00:25:12,469
!(دانيال) -
هاتفي الشرطة -

351
00:25:13,479 --> 00:25:15,509
...(دانيال) -
!هاتفيهم -

352
00:25:42,749 --> 00:25:45,489
!إبتعد عن عائلتي

353
00:25:47,119 --> 00:25:49,489
!سأقتلك أيها الوغد

354
00:25:49,499 --> 00:25:52,879
دانيال)؟)
!لقد كان في مكتبك

355
00:26:09,969 --> 00:26:12,899
عمّ كانوا يبحثون؟

356
00:26:15,529 --> 00:26:16,769
أسمعتِ بشأن ما جرى لــ (ليلي)؟

357
00:26:16,789 --> 00:26:19,729
ربّـاه يا (سام)، إني آسفة جداً

358
00:26:19,749 --> 00:26:22,029
<i>أليس لدى الشرطة
شيئاً آخر لفعله؟</i>

359
00:26:22,039 --> 00:26:24,009
<i>!لقد لاحقوها لأنها ابنتي فحسب</i>

360
00:26:24,029 --> 00:26:25,019
<i>إنك محقّ</i>

361
00:26:25,029 --> 00:26:29,449
<i>،"المرّة الوحيدة التي تتعاطى فيها "الكوكايين
!يٌقبض عليها، و تُنشر فضيحتها في الصفح الأولى</i>

362
00:26:29,459 --> 00:26:32,499
،(عليكِ مساعدتي يا (باتي
إنها مجرّد طفلة فحسب

363
00:26:32,509 --> 00:26:34,769
،هذا النوع من الفضائح
!من الممكن أن يدمّر مستقبلها

364
00:26:34,789 --> 00:26:36,279
ما الذي يمكنني فعله؟

365
00:26:36,289 --> 00:26:39,129
،هاتفي المدّعي العامّ
اطلبي منه أن يُسقط التهم

366
00:26:39,139 --> 00:26:40,749
لمَ لا تهاتفه أنت؟

367
00:26:40,789 --> 00:26:42,539
!إنه يكرهُني

368
00:26:42,559 --> 00:26:45,969
رفضتُ الشهادة في قضيّة
التجارة الداخلية تلك

369
00:26:48,019 --> 00:26:51,219
(إستمعي، أعلم أنه صديقكِ يا (باتي

370
00:26:51,249 --> 00:26:53,349
<i>سيُنصت إليكِ</i>

371
00:26:55,829 --> 00:26:58,789
إستمعي، كلانا يعلم أنكِ
!تسيطرين عليّ تماماً الآن

372
00:26:58,799 --> 00:27:02,839
لكنّه من المستحيل بالنسبة لي
الإنضمام لمؤسّستكِ الخيريّة الآن

373
00:27:02,849 --> 00:27:04,719
لذا، ان كان هذا هو
...ما يتطلّبه الأمر

374
00:27:04,739 --> 00:27:07,819
،(ربّـاه، كلاّ يا (سام
لم أكن لأستغلّك هكذا

375
00:27:07,829 --> 00:27:11,229
كان يعرف أطفالنا بعضهم
البعض منذ روضة الأطفال

376
00:27:11,529 --> 00:27:13,989
سأقوم بالمهاتفة، لأرى ما يمكنني فعله

377
00:27:14,009 --> 00:27:17,179
شكراً لكِ يا (باتي)، شكراً لكِ

378
00:27:17,489 --> 00:27:20,859
،(لا شكر على واجب يا (سام
فنحن عائلة

379
00:27:23,719 --> 00:27:25,219
آسف على المقاطعة

380
00:27:25,239 --> 00:27:28,369
"فروبشر) في عيادة "ريفردج)

381
00:27:29,119 --> 00:27:32,839
في أيّة غرفة؟ -
كلاّ.. هذا لن يجدي نفعاً -

382
00:27:32,849 --> 00:27:36,649
،إنه تحت حراسة مشدّدة
أفراد عائلتهِ فقط يُسمح لهم بالزيارة

383
00:27:38,199 --> 00:27:40,309
...(إستمعي يا (إلين

384
00:27:40,949 --> 00:27:44,439
لو كنتُ في موضعك، لوددتُ
النظر إلى عينيه بنفسي

385
00:27:44,449 --> 00:27:46,739
لكن تريّثي

386
00:27:46,759 --> 00:27:50,059
ستحظين بفرصتكِ لمحاكمته

387
00:27:50,839 --> 00:27:53,389
(شكراً يا (بيت

388
00:28:01,769 --> 00:28:03,879
إذاً، هل ألقوا القبض
على من أطلق عليك النار؟

389
00:28:03,889 --> 00:28:07,519
كلاّ، كلاّ، جنّبتُ الشرطة الأمر

390
00:28:08,729 --> 00:28:11,579
إنه أمر معقّد، لقد عرفتُ الرجل

391
00:28:12,249 --> 00:28:17,819
على أيّة حال، سأخبرك، تلك الرصاصة
(كانت بمثابة نداء إيقاظ بالنسبة لي يا (رودي

392
00:28:17,829 --> 00:28:20,019
كانت بمثابة تصحيح المسار

393
00:28:20,039 --> 00:28:23,079
البطانة الفضيّة؟
إضافة الليمون لشراب الليمون؟

394
00:28:23,089 --> 00:28:25,609
...كلاّ، إني جادّ يا رجل، تلك

395
00:28:26,139 --> 00:28:30,159
معظم الناس بالخارج ظنّوا أني وغد حقيقي -
حقاً؟ -

396
00:28:31,639 --> 00:28:34,779
لا تريد زوجتي الإحتكاك بي مطلقاً

397
00:28:34,789 --> 00:28:39,169
،لقد تقدّمت بطلب للطلاق
!أخذت ابنتنا

398
00:28:39,189 --> 00:28:42,689
أرسلت.. أرسلت ابنتي
في مكانٍ ما في الجانب الغربي

399
00:28:46,079 --> 00:28:49,869
الممرّضة الليليّة قالت أنها قد اتصلت -
متى؟ -

400
00:28:49,879 --> 00:28:52,009
هذا الصباح

401
00:28:52,809 --> 00:28:54,819
تقول أنها تريد الزيارة

402
00:28:54,829 --> 00:28:57,139
رائع

403
00:28:57,449 --> 00:29:00,759
الآن، لديّ فرصة لإعادة
الأمور لنصابها معها

404
00:29:01,469 --> 00:29:04,769
كما تعلم؟
ربما يمكننا البدء من جديد

405
00:29:07,939 --> 00:29:09,909
ماذا؟

406
00:29:11,329 --> 00:29:14,309
!لا أريدها أن تراني هكذا

407
00:29:14,319 --> 00:29:16,389
!إني كسيح

408
00:29:16,419 --> 00:29:18,119
!لوجه الله
!إني أتبوّل على نفسي

409
00:29:18,149 --> 00:29:20,609
لا يمكنني حتّى تناول
...الطعام التماسك

410
00:29:20,619 --> 00:29:22,909
إهدأ، يا هذا، بربّك

411
00:29:23,999 --> 00:29:26,609
عليك الهدوء يا رجل

412
00:29:30,249 --> 00:29:32,179
إهدأ

413
00:29:32,209 --> 00:29:35,069
!آسف، إني مثير للشفقة

414
00:29:43,849 --> 00:29:48,299
،ربما، سأقول لك، دعنا لا نحلق
!دعنا لا نحلق

415
00:29:48,309 --> 00:29:50,509
أتعلم تلك الأنابيب؟

416
00:29:50,549 --> 00:29:52,329
أعلم، أعلم أني لستُ
بحاجة لهم بعد الآن

417
00:29:52,359 --> 00:29:57,759
ربما حينما تأتي، يمكننا
!وضع بعضهم في أنفي

418
00:29:58,989 --> 00:30:01,759
!أجل، دعنا لا نحلق

419
00:30:12,759 --> 00:30:15,359
لقد إتصل رجال شركة أجهزة الإنذار

420
00:30:15,379 --> 00:30:18,579
سيفعّلون النظام الجديد غداً

421
00:30:18,849 --> 00:30:21,049
هذا جيّد

422
00:30:24,349 --> 00:30:27,099
(عليك إتخاذ قرار يا (دانيال -
أعرف -

423
00:30:27,109 --> 00:30:30,569
لو أنّ تلك الشركة تتسبّب في
!مرض الناس، فعليك إيقافهم

424
00:30:38,589 --> 00:30:41,159
أتظنّين.. أني لا أحزن؟

425
00:30:41,519 --> 00:30:48,469
قلقي هو أنّ تشبّثكِ بالإنتقام من قاتل
(ديفيد)، هو طريقتكِ للتشبّث بــ (ديفيد)

426
00:30:48,489 --> 00:30:55,019
نوع العنف الذي واجهتيه من الممكن
،أن يجعل المرء يتراجع و ينهار

427
00:30:55,049 --> 00:30:59,369
أو يلتهمهُ الغضب

428
00:31:00,229 --> 00:31:03,129
كلاهما غير صحّي

429
00:31:04,679 --> 00:31:07,339
اسمحي لي بسؤالكِ

430
00:31:07,369 --> 00:31:11,389
ما الذي سيُشعركِ بتحسّن في ظنّك؟

431
00:31:13,089 --> 00:31:14,899
رؤية (ديفيد) مجدداً

432
00:31:14,909 --> 00:31:16,319
أوتدرين؟ -
...(إلين) -

433
00:31:16,329 --> 00:31:17,959
!هذا لن يحدث

434
00:31:17,979 --> 00:31:23,849
!(إلين)... (إلين)
!دعينا نتحدث بشأن هذا

435
00:31:52,409 --> 00:31:53,559
(شكراً لك يا (باري

436
00:31:53,569 --> 00:31:56,359
،درجة الحرارة أقلّ من 70
ليلة جميلة للمسير

437
00:32:06,889 --> 00:32:09,309
باتي)؟)

438
00:32:09,739 --> 00:32:12,359
إني بحاجة للتحدث إليكِ

439
00:32:20,299 --> 00:32:24,549
لقد أتيتُ لأني بحاجة لمساعدتكِ
!يا (باتي)، أنا في مأزق

440
00:32:24,859 --> 00:32:28,909
حقاً؟
أيّ مأزق؟

441
00:32:31,309 --> 00:32:34,349
بحوزتي معلومات

442
00:32:37,259 --> 00:32:40,399
!و يتمّ تهديدي

443
00:32:41,659 --> 00:32:47,089
أتيتُ لأنكِ تعرفين ثمّة أناس
بوسعهم حمايتي، بشكل سرّي

444
00:32:47,099 --> 00:32:47,989
...(دانيال)

445
00:32:48,009 --> 00:32:50,809
عائلتي ليست بمأمن

446
00:32:53,249 --> 00:32:58,989
باتي)، زوجتي.. ابنتي)

447
00:33:01,249 --> 00:33:04,179
الليلة الماضية، إقتحموا المنزل

448
00:33:05,279 --> 00:33:07,889
هاتف الشرطة

449
00:33:08,759 --> 00:33:12,679
لقد فعلت، قاموا بعمل محضر

450
00:33:14,469 --> 00:33:16,929
!أشعر بأمان أكثر الآن

451
00:33:17,879 --> 00:33:19,699
كيف يكون كلّ هذا مشكلتي؟

452
00:33:19,709 --> 00:33:21,499
ربّـاه يا (باتي)، أتخالين
أني أودّ التواجد هنا؟

453
00:33:21,519 --> 00:33:25,469
أتخالين أني أستمتع
بإستجداء مساعدتك؟

454
00:33:31,849 --> 00:33:37,819
لو خرجتُ للعلن بما أعرفه، من الممكن
...(أن يدمّر ذلك صناعة ما، (باتي

455
00:33:37,829 --> 00:33:40,229
لا أريد أن يكون لي دخل
(بك مطلقاً يا (دانيال

456
00:33:40,239 --> 00:33:43,389
لقد صرّحتِ بذلك بكلّ وضوح

457
00:33:43,409 --> 00:33:48,859
،لقد احترمتُ رغباتك، لكن الآن
اللعنة! إني بحاجة لمساعدتكِ

458
00:33:52,769 --> 00:33:55,529
!يا للأسف

459
00:33:56,129 --> 00:33:58,889
!لا تديري ظهركِ لي

460
00:33:58,899 --> 00:34:00,719
!إنكِ مدينة لي

461
00:34:00,739 --> 00:34:03,959
!لا أدين لك بشيء البتّة

462
00:34:13,899 --> 00:34:16,259
كأس "ويسكي" آخر

463
00:34:23,279 --> 00:34:26,559
كأس آخر و سيكون لزاماً عليكِ
تغيير تلك المجموعة بأخرى

464
00:34:28,189 --> 00:34:30,549
هذا مُضحك

465
00:34:31,139 --> 00:34:33,429
...رجاءً، دعني و شأني، إني

466
00:34:34,179 --> 00:34:36,839
لقد اكتفيتُ من حضور الجلسات

467
00:34:36,849 --> 00:34:39,639
لقد أوضحتِ ذلك بلا ريب

468
00:34:39,649 --> 00:34:43,229
إذاً، أكنت تتبعُني؟

469
00:34:43,539 --> 00:34:46,829
!حسناً، إنها مجرّد 15 جادّة فحسب

470
00:34:47,249 --> 00:34:50,289
نعم، حسناً، لستُ مهتمّة

471
00:34:58,349 --> 00:35:00,549
بماذا؟

472
00:35:00,559 --> 00:35:02,229
...بك

473
00:35:02,239 --> 00:35:06,379
!و بأيّ هراء ستلقيه على مسامعي

474
00:35:06,399 --> 00:35:09,989
الهراء الوحيد الذي كنتُ
...سألقيه على مسامعكِ هو هذا

475
00:35:09,999 --> 00:35:12,639
لقد تركتِ هذا على مقعدك

476
00:35:17,239 --> 00:35:18,419
شكراً، شكراً لك

477
00:35:18,429 --> 00:35:21,839
حسناً، كانت 15 جادّة فحسب

478
00:35:27,379 --> 00:35:30,559
كانت تكره صديقتي الحميمة الويسكي

479
00:35:31,009 --> 00:35:36,819
حيث أنه أمر مثير للسخرية، لأنّ الرجل الذي
!دهسها، كان غارقاً حتى أذنيه في الويسكي

480
00:35:40,629 --> 00:35:42,589
طابت ليلتك

481
00:35:43,639 --> 00:35:46,729
الرجل الذي قتل صديقتك الحميمة؟ -
نعم -

482
00:35:47,909 --> 00:35:51,619
أتعلم مكانه؟ -
"سجن "أتيكا -

483
00:35:52,679 --> 00:35:56,879
لكن مع حسن السير و السلوك، سيخرج في
السادس عشر من "مارس" لعام 2011

484
00:35:57,349 --> 00:35:59,299
أتعلم التاريخ؟

485
00:35:59,309 --> 00:36:01,659
إنه يوم أربعاء

486
00:36:03,809 --> 00:36:06,899
أعلم شعوركِ

487
00:36:17,909 --> 00:36:22,939
استغرقني الأمر خمسة أشهر
قبل أن أتمكّن من النوم مجدداً

488
00:36:25,019 --> 00:36:27,859
ما الذي تغيّر؟

489
00:36:31,229 --> 00:36:33,769
أدركتُ شيئاً ما

490
00:36:33,789 --> 00:36:37,149
،أُناس مثلك و مثلي
أمامهم خياران فحسب

491
00:36:37,159 --> 00:36:41,829
لدينا العفو، أو الإنتقام

492
00:36:43,769 --> 00:36:46,399
ماذا اخترت؟

493
00:36:47,739 --> 00:36:50,879
لم أختر أيّهما.. بعد

494
00:36:56,619 --> 00:36:59,539
(هوّني على نفسك يا (برسنز

495
00:37:26,739 --> 00:37:30,079
<i>!(أنا هنا يا (باتي</i>

496
00:37:32,799 --> 00:37:36,969
<i>توقفي عن المراوغة، لا تقلقي
بحيال أيّ من هذا</i>

497
00:37:36,979 --> 00:37:39,979
<i>سبق السيف العذل</i>

498
00:37:47,099 --> 00:37:49,659
<i>!(بربّك يا (باتي</i>

499
00:37:49,669 --> 00:37:52,249
<i>مؤسّسة خيريّة؟</i>

500
00:37:52,859 --> 00:37:56,189
<i>!الأطفال الجياع لن يهوّنوا من الأمر</i>

501
00:37:56,199 --> 00:37:59,339
أتريدين إعادة الأمور لنصابها؟

502
00:37:59,349 --> 00:38:05,019
<i>إبدئي بقول الحقيقة، و اعترفي
!لــ (إلين) بمَ اقترفتيه تجاهنا</i>

503
00:38:05,499 --> 00:38:08,489
باتي)؟) -
نعم؟ -

504
00:38:09,489 --> 00:38:12,019
أكلّ شيء على ما يرام؟

505
00:38:12,439 --> 00:38:14,999
أجل، بخير حال

506
00:38:16,299 --> 00:38:19,339
...في الواقع

507
00:38:20,049 --> 00:38:22,209
علينا التحدث

508
00:38:22,219 --> 00:38:25,169
بالتأكيد، في الحال

509
00:38:25,179 --> 00:38:27,799
ليس في المكتب

510
00:38:27,809 --> 00:38:33,689
...إنه
!أمر شخصي

511
00:38:34,089 --> 00:38:35,569
حسناً

512
00:38:35,589 --> 00:38:39,189
لو لم تكوني مشغولة يوم
،الجمعة بعد الإحتفال

513
00:38:39,199 --> 00:38:44,369
،"هناك ثمّة مطعم بجانب "ويلدروف
سأسعد بتناول شراب

514
00:38:45,999 --> 00:38:48,839
أتطلّع إلى ذلك

515
00:38:49,159 --> 00:38:50,899
أيمكنكِ إخباري فكرة عامّة؟

516
00:38:50,909 --> 00:38:55,059
(إنه بشأنكِ و قضيّة (فروبشر

517
00:38:58,389 --> 00:39:02,209
!لم أشرح كلّ ما قد وقع

518
00:39:02,219 --> 00:39:04,669
حسناً

519
00:39:13,659 --> 00:39:15,199
أريد وضع جهاز تنصّت

520
00:39:15,219 --> 00:39:16,329
!تلك خطوة جريئة

521
00:39:16,349 --> 00:39:18,999
تقومين بهذا، فستصبحين
شاهدة متعاونة

522
00:39:19,009 --> 00:39:20,729
لا يمكننا إبقاء اسمكِ سراً

523
00:39:20,749 --> 00:39:24,249
سيتعيّن عليكِ الظهور في قاعة
المحاكمة، و الشهادة ضدّها

524
00:39:24,269 --> 00:39:25,459
لا بأس

525
00:39:25,479 --> 00:39:27,969
إلين)، لا يوجد داعِ للتسرّع)

526
00:39:27,989 --> 00:39:31,429
إنها تريد التحدث معي
(بشأن قضيّة (فروبشر

527
00:39:31,449 --> 00:39:33,769
ألا تريدون سماعها؟

528
00:39:33,779 --> 00:39:37,309
ما.. ما الذي قالته بالضبط؟

529
00:39:37,329 --> 00:39:40,179
قالت أنها لم تشرح كلّ ما قد وقع

530
00:39:40,189 --> 00:39:42,549
أخبرتكم، لقد حاولت قتلي

531
00:39:42,559 --> 00:39:45,339
ذنبها يؤرّقها بشدّة

532
00:39:45,349 --> 00:39:47,749
كيف تعلمين هذا؟

533
00:39:47,759 --> 00:39:49,559
بوسعي رؤية ذلك

534
00:39:49,569 --> 00:39:51,259
ليست بحالة جيّدة

535
00:39:51,269 --> 00:39:54,299
متى موعد المقابلة؟ -
يوم الجمعة بعد الإحتفال -

536
00:39:54,309 --> 00:39:57,229
أين؟ -
مطعم في منتصف المدينة -

537
00:40:04,339 --> 00:40:06,599
حسناً

538
00:40:08,849 --> 00:40:11,649
إنه ما تعهدّنا لكِ بفعله

539
00:40:35,099 --> 00:40:38,009
(لقد حان الوقت سيد (بورسيل

540
00:40:38,579 --> 00:40:41,549
أأنت مستعدّ للتصرّف بعقلانيّة؟

541
00:40:50,569 --> 00:40:52,859
هل وجدتِ أيّ شيء مثير للإهتمام؟

542
00:40:52,869 --> 00:40:55,359
أجل، بشكل كبير

543
00:40:55,379 --> 00:40:58,329
على الأقلّ، الأجزاء التي تمكّنتُ من فهمها

544
00:40:58,339 --> 00:41:03,359
كان (بورسيل) يقوم بتحليل كيميائي ما

545
00:41:04,349 --> 00:41:07,829
"أرسل هذا لرجلنا في "كولومبيا -
سأفعل -

546
00:41:10,699 --> 00:41:14,289
نعم؟
شكراً، أرسله

547
00:41:16,339 --> 00:41:18,469
(إنه (سام أرسنال

548
00:41:18,879 --> 00:41:21,669
إذاً، أين أنتِ من المؤسّسة الخيريّة؟

549
00:41:21,679 --> 00:41:23,809
لا شيء

550
00:41:24,159 --> 00:41:27,999
!بدون أموال (أرسنال)، لا توجد مؤسّسة

551
00:41:30,339 --> 00:41:33,319
زيارتكِ ستبهجه للغاية

552
00:41:33,329 --> 00:41:34,939
مسكّنات الألم خاصّته
ذات مفعول قوي للغاية

553
00:41:34,959 --> 00:41:38,289
لكنّه سيكون على ما يرام

554
00:41:38,729 --> 00:41:42,779
،سيسعد لرؤيتكِ حينما يفيق
!(سيدة (فروبشر

555
00:42:20,419 --> 00:42:22,699
<i>!حبيبي</i>

556
00:42:43,509 --> 00:42:46,049
<i>!(ديفيد)</i>

557
00:42:50,649 --> 00:42:54,729
<i>،أُناس مثلك و مثلي
أمامهم خياران فحسب</i>

558
00:42:55,419 --> 00:42:59,449
<i>!إمّا العفو، أو الإنتقام</i>

559
00:43:35,609 --> 00:43:39,359
،(حان وقت غدائه، سيدة (فروبشر
...يمكنكِ المكوث معه لو

560
00:43:39,369 --> 00:43:42,299
سيدة (فروبشر)؟

561
00:43:54,689 --> 00:43:57,559
سيد (فروبشر)؟

562
00:44:00,529 --> 00:44:03,139
هل حضرت بعد؟

563
00:44:03,149 --> 00:44:07,209
،إذاً، بغض النظر عن محاولاتك الحثيثة
لن يُسقط المدّعي العامّ التهم

564
00:44:07,219 --> 00:44:08,429
أيمكنكِ تصديق ذلك؟

565
00:44:08,459 --> 00:44:11,049
،(لو أنّ لقب (ليلي) لم يكن (أرسنال
!لم يكن ليحدث هذا

566
00:44:11,069 --> 00:44:12,619
إنكِ محقّة بالفعل

567
00:44:12,639 --> 00:44:13,949
!لقد تمّ الإيقاع بها

568
00:44:13,969 --> 00:44:15,679
ماذا حدث لحملة انتخابك؟

569
00:44:15,699 --> 00:44:18,149
!لقد انتهت بلا رجعة

570
00:44:18,159 --> 00:44:23,379
،رأى رئيس الحزب الجمهوري (ليلى) في الأخبار
!تخلّى عنّي، و قرّر دعم رجل آخر

571
00:44:23,409 --> 00:44:25,609
!(ربّـاه يا (سام

572
00:44:27,849 --> 00:44:30,119
...(استمعي يا (باتي

573
00:44:30,129 --> 00:44:34,669
،يصعُب السؤال عليّ
لكن، أريد العودة

574
00:44:35,379 --> 00:44:36,819
لمؤسّستي؟

575
00:44:36,839 --> 00:44:38,669
أعلم، إنه أمر محرج

576
00:44:38,689 --> 00:44:41,669
!أقف هنا و يملؤني الخجل

577
00:44:41,699 --> 00:44:45,259
لكن، لطالما كنتُ مناصراً
كبيراً للقضيّة، تعلمين هذا

578
00:44:45,269 --> 00:44:48,069
و بعد حادثة (ليلي)، بوسعي
الإستفادة من العلاقات العامّة

579
00:44:48,089 --> 00:44:52,459
،(سنسعد بتقبّل أموالك يا (سام
لكنّي تخلّيتُ عن أحقيّة الإسم

580
00:44:52,479 --> 00:44:55,719
لا يمكن أن يكون مؤسّسة
أرسنال - هيوز" الخيريّة؟"

581
00:44:57,579 --> 00:45:02,219
باتي)، أريد أن يكون)
اسمي هناك

582
00:45:02,229 --> 00:45:04,779
أتمنّى لو كان بوسعي مساعدتك

583
00:45:04,799 --> 00:45:07,369
بربّك

584
00:45:09,638 --> 00:45:13,018
لابدّ و أنّ هناك ثمّة ما يمكنني فعله

585
00:45:13,288 --> 00:45:17,108
<i>"مبادرة "هيوز - أرسنال
لمحاربة جوع الأطفال</i>

586
00:45:17,118 --> 00:45:19,598
(سأكون ممتنّ للأبد لــ (باتي هيوز

587
00:45:19,608 --> 00:45:23,518
كلاّ، كلاّ، (سام) هو البطل الحقيقي هنا

588
00:45:23,528 --> 00:45:27,878
!في اللحظة الأخيرة، قرّر بكرم مضاعفة هبتنا

589
00:45:27,898 --> 00:45:32,298
حسناً، تملؤني السعادة كوني
أستطيع إحداث فارق بجرّة قلم فحسب

590
00:45:33,748 --> 00:45:35,648
مرحباً يا أمّـاه

591
00:45:36,448 --> 00:45:38,458
إنظري إلى الرجل

592
00:45:38,888 --> 00:45:42,398
،إنه هنا بالخارج يحتفل
"و ابنته قد أُرسلت إلى اصلاحيّة "جوفيا

593
00:45:43,188 --> 00:45:45,428
(أمر محزن ما حلّ بــ (ليلي

594
00:45:45,448 --> 00:45:48,088
!أخبرتكِ أنها مدمنة مخدّرات

595
00:45:48,098 --> 00:45:50,588
أجل، أجل، لقد فعلت

596
00:45:50,598 --> 00:45:54,118
فليساعدك الربّ، لو عرفتُ
أنك تقوم بمثل هذا قط

597
00:45:54,138 --> 00:45:57,928
،لقد جرّبته يا أمي
"لا يستهويني "الكوكايين

598
00:45:58,285 --> 00:46:01,045
باتي)، تهانيّ) -
شكراً لكِ -

599
00:46:01,055 --> 00:46:03,825
ليلة رائعة، إنها مذهلة

600
00:46:04,195 --> 00:46:05,135
...حسناً

601
00:46:05,155 --> 00:46:09,185
إذاً، الآن، بما أنكِ قد
...أطلقتِ هذا، ربما يمكننا

602
00:46:09,225 --> 00:46:10,965
تولّي قضيّة؟

603
00:46:10,995 --> 00:46:12,805
إنها مجرّد فكرة

604
00:46:13,855 --> 00:46:18,695
تروقني قضيّة (إلين) الخاصّة
بوفيّات الأطفال الرضّع

605
00:46:18,705 --> 00:46:22,495
هذا هو نوع القضايا التي علينا معالجتها

606
00:46:22,505 --> 00:46:25,985
حسناً، إذاً، لنقم بذلك

607
00:46:26,285 --> 00:46:28,485
حضّر لإجتماع مع طاقم الإدّعاء غداً

608
00:46:28,495 --> 00:46:30,535
رائع

609
00:46:31,145 --> 00:46:34,385
بحث جيد يا (إلين)، إنها قضيّة عظيمة

610
00:46:34,395 --> 00:46:35,925
سعيدة أنكِ تعتقدين ذلك

611
00:46:35,955 --> 00:46:37,615
(باتي)

612
00:46:38,115 --> 00:46:41,685
دانيال)، لم تكن لديّ)
فكرة أنك ستكون هنا الليلة

613
00:46:41,695 --> 00:46:44,705
،قضيّة ذات هدف سامي كتلك
لا نريد تفويتها

614
00:46:44,715 --> 00:46:47,225
(لا أعتقد أنكِ تعرفين زوجتي (كريستين

615
00:46:47,245 --> 00:46:49,185
كريستين)، تعالِ و ألقِ التحيّة)

616
00:46:49,195 --> 00:46:51,535
هلاّ عذرتماني؟
عليّ الذهاب و إلقاء التحيّة

617
00:46:51,545 --> 00:46:54,995
دقيقتان ثمّ نذهب، حسناً؟

618
00:46:55,405 --> 00:46:57,185
سعدتُ لمقابلتكِ بالفعل

619
00:46:57,195 --> 00:46:58,875
إني معجبة بعملكِ كثيراً

620
00:46:58,885 --> 00:47:00,985
شكراً لدعمك

621
00:47:03,005 --> 00:47:04,225
إنها جميلة

622
00:47:04,235 --> 00:47:07,825
استمعي يا (باتي)، أنا آسف
بشأن الليلة الماضية

623
00:47:08,465 --> 00:47:11,585
لا أريد إقحامكِ في هذا الأمر

624
00:47:11,925 --> 00:47:13,895
بوسعي تولّي ذلك بنفسي

625
00:47:13,915 --> 00:47:15,785
سعيدة لسماعي ذلك

626
00:47:15,795 --> 00:47:20,255
يجدر بي استرجاع تلك الموادّ منكِ

627
00:47:20,935 --> 00:47:23,315
سأرسلهم لمكتبك بريدياً غداً

628
00:47:23,325 --> 00:47:26,835
من الأفضل ارسالهم إلى منزلي

629
00:47:26,845 --> 00:47:29,595
دانيال)، تعال و ألقِ التحيّة)

630
00:47:30,845 --> 00:47:34,295
أعدكِ.. لن تضطرّي لرؤيتي ثانيةً

631
00:47:45,215 --> 00:47:46,135
!ربّـاه

632
00:47:46,145 --> 00:47:48,815
أنا آسف، لم أتعمّد إخافتكِ

633
00:47:48,825 --> 00:47:50,695
ماذا؟
أتطاردني الآن؟

634
00:47:50,705 --> 00:47:53,555
كلاّ، لم تأتِ للجلسة فحسب

635
00:47:53,565 --> 00:47:56,155
أجل، هذا ما دار بخلدي
!حينما توقفت

636
00:47:56,175 --> 00:47:58,455
ماذا تريد منّي؟

637
00:47:58,465 --> 00:48:01,385
...لا أريد أيّ شيء.. البتّة..لا أريد

638
00:48:02,045 --> 00:48:03,535
كنتُ قلقاً فحسب

639
00:48:03,555 --> 00:48:07,485
و انظري، خلتُ أنّ
هذا ربما يساعدكِ

640
00:48:07,825 --> 00:48:09,645
ما هذا؟

641
00:48:09,675 --> 00:48:13,265
،إنه رقم هاتف
لا تقلقي، ليس رقمي

642
00:48:13,275 --> 00:48:16,675
،اتصلي بعد منتصف الليل
إسألي عن (فرانك) فحسب

643
00:48:16,685 --> 00:48:20,095
،لكن لو أجابتكِ إمرأة
!فعليكِ إغلاق الهاتف

644
00:48:20,105 --> 00:48:21,295
لا أتعاطى المخدرات

645
00:48:21,305 --> 00:48:23,675
،حسناً، هذا جيّد
،لأنه لا يبيع أيّة مخدّرات

646
00:48:23,685 --> 00:48:25,165
و هم سيّئون لصحّتكِ

647
00:48:25,175 --> 00:48:27,745
حسناً، إذاً، لمَ أهاتفه؟

648
00:48:28,735 --> 00:48:32,415
لأنّ (فرانك) ليس من النوع
!الذي يطلب رخصة

649
00:48:32,925 --> 00:48:35,975
رخصة؟
من أجل ماذا؟

650
00:48:35,985 --> 00:48:37,835
سلاح -
سلاح؟ -

651
00:48:37,845 --> 00:48:38,925
...أوتدرين

652
00:48:38,935 --> 00:48:41,665
ما.. ما الذي جعلكِ تعتقد
أني بحاجة لسلاح؟

653
00:48:42,005 --> 00:48:43,635
لأني أعتقد أنك مذعورة

654
00:48:43,645 --> 00:48:46,345
لأني أعتقد أنكِ تشعرين
!بالعجز و الوحدة

655
00:48:46,355 --> 00:48:48,595
الآن، لو أخبرتيني بأني
مخطيء، إذاً فأنا مخطيء

656
00:48:48,615 --> 00:48:50,875
و أعتذر، كان ذلك خطأي

657
00:48:50,895 --> 00:48:53,715
كنتُ أفكر في مسألة الإنتقام تلك

658
00:48:55,695 --> 00:48:57,795
حقاً؟

659
00:48:58,655 --> 00:49:02,705
،إنه ليس من شيمي
لستُ أنا هذا الشخص

660
00:49:06,435 --> 00:49:11,905
لن يساعد السلاح، لذا أعتقد
أنه عليّ إيجاد طريقة للعفو

661
00:49:22,025 --> 00:49:26,585
،يعمل كهاتف طبيعي
لكن يوجد مذياع هنا

662
00:49:26,595 --> 00:49:30,075
لتفعيله، عليكِ تشغيله فحسب

663
00:49:30,095 --> 00:49:31,535
أعتقد أنه بوسعي القيام بذلك

664
00:49:31,555 --> 00:49:35,235
إنه يسجّل حديث الطرفين، لكن من الأفضل
تسجيل حديث الطرف الآخر لو أمكنكِ ذلك

665
00:49:35,255 --> 00:49:36,585
لا يتوجب عليكِ التحدث كثيراً

666
00:49:36,605 --> 00:49:39,935
،ذلك هو أكبر خطأ يقع فيه الناس
حينما يتوترون، يتحدثون

667
00:49:39,945 --> 00:49:43,175
،لو أنّ (باتي) ستعطينا أيّ شيء
لا نريدكِ أن تغطّي على كلامها

668
00:49:43,195 --> 00:49:48,165
،لذا، يمكنكِ حثّها على الحديث بطرح الأسئلة
لكن حينها، عليكِ التراجع و السماح لها بالتحدث

669
00:49:48,175 --> 00:49:50,535
قد فهمت -
هل أنتِ مستعدّة؟ -

670
00:49:50,545 --> 00:49:53,955
!إني بخير، إنكم متوترون أكثر منّي

671
00:49:54,795 --> 00:49:56,705
حسناً

672
00:49:59,565 --> 00:50:01,055
(هذا العميل (راندل هاريسون

673
00:50:01,065 --> 00:50:06,275
،"التاريخ هو الرابع من شهر "يونيو
الوقت هو 11:27 مساءً

674
00:50:06,285 --> 00:50:11,255
إلين برسنز)، أتمنحين موافقتكِ الطوعية)
لوضع جهاز التسجيل هذا في حوزتك؟

675
00:50:11,265 --> 00:50:13,575
أجل

676
00:50:30,025 --> 00:50:33,985
،حسناً، آسفة على هذا
"أخبار قناة "فوكس

677
00:50:34,805 --> 00:50:38,075
أحضرتِ زجاجة أخرى؟

678
00:50:38,375 --> 00:50:39,455
ما هي؟

679
00:50:39,475 --> 00:50:42,545
شاتول لافيت"... شراب فرنسي"

680
00:50:42,555 --> 00:50:45,835
إخترتُ أغلى زجاجة في القائمة

681
00:50:50,115 --> 00:50:53,635
إذاً، أردتِ اخباري شيئاً ما؟

682
00:50:58,865 --> 00:51:05,255
إلين)، لم أشرح كلّ شيء)
(لكِ خلال قضيّة (فروبشر

683
00:51:05,745 --> 00:51:06,905
ما ولّى قد ولّى

684
00:51:06,935 --> 00:51:11,615
كلاّ، كلاّ، من المهمّ
أن تعرفي هذا

685
00:51:12,525 --> 00:51:14,875
باتي)، أعتقد أنّ)
كلانا بحاجة للمضيّ قدماً

686
00:51:14,885 --> 00:51:19,755
،قضيّة (فروبشر) كانت فوضى
و لم نكن نفكّر بوضوح

687
00:51:19,765 --> 00:51:25,455
مازلت... أودّ أن أعتذر

688
00:51:26,535 --> 00:51:30,185
تعتذري؟
علام؟

689
00:51:32,215 --> 00:51:39,225
...عطلة نهاية الأسبوع
بعد ما قام (فيسك) بالإنتحار

690
00:51:40,455 --> 00:51:45,465
كان لموته تأثير عميق عليّ

691
00:51:45,475 --> 00:51:51,135
دفعني للتصرّف بطريقة
لم أعهدها من قبل قط

692
00:51:52,795 --> 00:51:55,325
لم أكن أعلم هذا

693
00:51:55,605 --> 00:51:59,995
أصبحتُ إنفعالية للغاية

694
00:52:00,005 --> 00:52:04,165
،كنت خائفة من أن أُكشف

695
00:52:04,195 --> 00:52:08,215
خسارة القضيّة

696
00:52:08,695 --> 00:52:14,005
،فقدتُ السيطرة
كان عليّ مغادرة المدينة

697
00:52:15,745 --> 00:52:19,775
<i>أثناء غيابي، بوسعكِ الإقامة هنا</i>

698
00:52:19,785 --> 00:52:25,535
<i>إلين).. كلّ شيء)
سيكون على ما يرام</i>

699
00:52:32,565 --> 00:52:35,945
قلتِ أنكِ ذهبتِ لزيارة عائليّة

700
00:52:39,325 --> 00:52:42,355
حسناً، لم يكن هذا صحيحاً تماماً

701
00:52:47,305 --> 00:52:49,625
كلاّ؟

702
00:52:50,205 --> 00:52:55,005
،منذ عدّة سنوات مضت
رُزقت بإبنة

703
00:52:59,525 --> 00:53:02,365
لم أخبر أحداً قط

704
00:53:04,285 --> 00:53:08,065
الرضيعة كانت.. عليلة

705
00:53:08,075 --> 00:53:13,735
...قال الأطباء أنه

706
00:53:13,745 --> 00:53:17,505
ولدت ميّتة، كانت طفلة صغيرة

707
00:53:21,105 --> 00:53:23,955
(أسميتُها (جوليا

708
00:53:29,155 --> 00:53:33,795
،في بعض الأحيان، أفكر
...لو أنها قد عاشت

709
00:53:36,325 --> 00:53:39,565
!لكنتُ شخصاً آخر

710
00:53:44,995 --> 00:53:47,375
...إذاً، حينما غادرتِ، كنتِ

711
00:53:47,385 --> 00:53:50,135
ذهبتُ لزيارتها

712
00:53:53,375 --> 00:53:59,055
لم أذهب لتلك المقبرة
!منذ ثلاثين عاماً

713
00:54:00,935 --> 00:54:03,955
،و بينما كنتُ هناك

714
00:54:03,965 --> 00:54:08,605
هاجمكِ شخص ما في شقّتي

715
00:54:20,635 --> 00:54:23,935
،أياً ما كان قد اقتحم
كان يبحث عنّي

716
00:54:23,945 --> 00:54:26,445
<i>!لقد تمّ الأمر</i>

717
00:54:31,445 --> 00:54:34,715
يا ليتني كنتُ أنا

718
00:54:37,945 --> 00:54:43,885
،أريدكِ أن تعلمي
...لو أنّ ابنتي قد نجت

719
00:54:43,895 --> 00:54:46,975
...(لو عاشت (جوليا

720
00:54:48,245 --> 00:54:51,335
!لأردت أن تكون مثلكِ تماماً

721
00:55:09,305 --> 00:55:11,605
كيف سار اللقاء؟

722
00:55:22,655 --> 00:55:26,315
مرحباً؟
أهي تلك؟

723
00:55:27,085 --> 00:55:29,445
كنتُ مخطئة

724
00:55:29,785 --> 00:55:31,785
لم أحصل على أيّ شيء

725
00:55:31,805 --> 00:55:33,915
المزيد من الأكاذيب فحسب

726
00:55:34,145 --> 00:55:36,515
ماذا قالت؟

727
00:55:37,285 --> 00:55:39,995
قالت لي أنه ثمّة من قدم
،لقتلها تلك الليلة

728
00:55:40,015 --> 00:55:43,765
و بعض الترهّات عن كوني
!الإبنة التي لم تحظى بها قط

729
00:55:43,785 --> 00:55:48,775
،حسناً، إنكِ تكوّنين علاقة
تؤسّسين ألفة

730
00:55:48,785 --> 00:55:51,055
تلك الأشياء تستغرق وقت

731
00:55:51,065 --> 00:55:53,835
ليس لديّ وقت

732
00:55:58,095 --> 00:55:59,465
سيدة (هيوز)؟ -
أجل -

733
00:55:59,475 --> 00:56:01,815
من هنا، رجاءً -
شكراً لك -

734
00:56:16,155 --> 00:56:18,535
باتي)؟)

735
00:56:40,775 --> 00:56:43,545
هلاّ ساعدتيني الآن؟

736
00:56:47,575 --> 00:56:51,355
الشيء المهمّ هو أنها قبلت
بقضيّة وفيّات الأطفال الرضّع

737
00:56:51,365 --> 00:56:53,355
أين وصلنا في هذا الأمر؟

738
00:56:53,365 --> 00:56:56,175
ستقابل (باتي) طاقم الإدّعاء غداً

739
00:56:56,185 --> 00:56:58,285
جيّد

740
00:56:59,435 --> 00:57:01,195
(سنتمكّن منها يا (إلين

741
00:57:01,215 --> 00:57:03,675
كم تستغرق تلك الأمور في المعتاد؟

742
00:57:03,705 --> 00:57:07,395
،ربما سنتان، ثلاث سنوات
قبل أن نحصل على ما يكفي

743
00:57:07,405 --> 00:57:10,025
عليكِ التحلّي بالصبر

744
00:57:11,325 --> 00:57:13,915
أبوسعك القيام بهذا؟

745
00:57:19,205 --> 00:57:22,725
<i>بعد ستّة أشهر</i>

746
00:57:29,525 --> 00:57:31,775
إذاً، كلانا فحسب

747
00:57:32,965 --> 00:57:35,585
وجهاً لوجه

748
00:57:49,835 --> 00:57:53,625
يبدو أنك لن تُخبرني
بالحقيقة بعد كلّ شيء

749
00:57:56,135 --> 00:57:58,805
حسناً، لا بأس

750
00:57:59,705 --> 00:58:01,945
!لقد كذبتُ أنا أيضاً

751
00:58:01,965 --> 00:58:08,285
<font color=#00FFFF>...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"إفعل ما بدا لك"</font>

752
00:58:08,295 --> 00:58:16,145
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

