1
00:00:12,405 --> 00:00:14,955
<b>الحــلــ21ــــقة</b>

2
00:00:17,550 --> 00:00:24,222
<b>شين قون ، أرجوك قل أي شيء
...وإلا ... وإلا أنا</b>

3
00:00:24,222 --> 00:00:25,722
<b>علي أن أقول شيئاً</b>

4
00:00:25,722 --> 00:00:27,211
<b>إني أحبها</b>

5
00:00:28,105 --> 00:00:30,211
<b>إني أحبها كثيراً</b>

6
00:00:32,886 --> 00:00:41,159
<b>حسناً ، وبهذه الكلمات نستطيع أن نفند كل الشائعات
وسوء الفهم لدى العامة</b>

7
00:00:43,744 --> 00:00:47,055
<b>الزاوية التي  تجلس فيها بيقونق</b>

8
00:00:47,950 --> 00:00:52,205
<b>تجعل من وجهها أكثر جمالاً ، أليس
كذلك يا هيميونق ؟</b>

9
00:00:52,530 --> 00:00:54,105
<b>أجل ، جدتي</b>

10
00:00:54,105 --> 00:00:57,655
<b>لو جلستِ مكانها فحتماً سأسمع بأنك تبدين
! كنجمة الأفلام</b>

11
00:00:59,579 --> 00:01:02,650
<b>! فعلاً ! إنها حقاً كنجمة الأفلام</b>

12
00:01:02,995 --> 00:01:07,208
<b>لكن ، ملابسها تجعلني قلقة</b>

13
00:01:07,646 --> 00:01:10,592
<b>كم أتمنى لو أنها ترتدي ملابس أكثر موضه</b>

14
00:01:11,022 --> 00:01:13,267
<b>سوف أنبؤها بذلك ، ماما</b>

15
00:01:13,642 --> 00:01:18,688
<b>لقد وصلنا إلى نهاية اللقاء ، وسوف نختم اللقاء قريباً</b>

16
00:01:18,936 --> 00:01:24,073
<b>شكراً لمجيئكم ، أيها الأمير وأيتها الأميرة</b>

17
00:01:24,475 --> 00:01:26,463
<b>! إنتظر ! إنتظر لحظه</b>

18
00:01:26,463 --> 00:01:27,659
<b>نعم ؟</b>

19
00:01:29,096 --> 00:01:31,396
<b>... أود أن أقول شيئاً</b>

20
00:01:31,812 --> 00:01:33,128
<b>أرجوك ، تفضلي</b>

21
00:01:35,570 --> 00:01:39,747
<b>أممم .. إنه</b>

22
00:01:42,327 --> 00:01:44,214
<b>...سيتم الطلاق عما قريب</b>

23
00:01:44,495 --> 00:01:46,390
<b>طلاق ؟</b>

24
00:01:46,390 --> 00:01:47,362
<b>... كما ترى</b>

25
00:01:47,362 --> 00:01:49,105
<b>أجل ، هذا صحيح</b>

26
00:01:51,085 --> 00:01:53,817
<b>ذات مره فكرنا بالطلاق</b>

27
00:02:03,074 --> 00:02:07,415
<b>الليلة الماضية بينما نحن نتحدث ، قررنا
أن نترك الأمر دونما إهتمام</b>

28
00:02:08,262 --> 00:02:13,105
<b>ولكن بيجونج صريحة في طبعها
" أي كما يقال " ضع القطة خارج الحقيبة</b>

29
00:02:13,741 --> 00:02:15,595
<b>مالذي تقصده بالضبط ؟</b>

30
00:02:16,882 --> 00:02:21,246
<b>أجل ، لم تكن لدينا نية للزواج من بعضنا البعض</b>

31
00:02:21,246 --> 00:02:27,537
<b>فهذا يعني بأن الشائعات المتناولة في الصحف
عن زواجكما لأسباب سياسية كانت سليمه ؟</b>

32
00:02:27,537 --> 00:02:31,018
<b>مصطلح " زواج لأسباب سياسية " يبدو أنه
في غير مكانه ومخزي</b>

33
00:02:31,018 --> 00:02:33,348
<b>أعذرني أرجوك ، أيها الأمير</b>

34
00:02:33,755 --> 00:02:39,526
<b>زواجنا لم يكن ذو تدبير أو تخطيط سياسي</b>

35
00:02:40,598 --> 00:02:48,599
<b>لو كانت النيه موجوده ،لرأيت مبالغة الأميرة في الإقتصاد
وفي إختيار أفضل المدارس</b>

36
00:02:50,621 --> 00:02:52,644
<b>... إذن فعلى أي أساس</b>

37
00:02:53,590 --> 00:03:02,409
<b>جدي وجد الأميرة تعاهدا على إتمام زواجنا</b>

38
00:03:02,409 --> 00:03:11,308
<b>إذن فعهدك هذا ، حتى وإن كتمته عن العامة
هل هو شيئاً كان عليك كتمانه ؟</b>

39
00:03:11,308 --> 00:03:12,998
<b>إني تواق جداً كي أعرف</b>

40
00:03:16,302 --> 00:03:20,074
<b>" هنالك مقولة تقول : " الإمبراطور لا يكذب</b>

41
00:03:20,074 --> 00:03:24,738
<b>الوعد لعامة الشعب والوعد للإمبراطور
متناقضين تماماً</b>

42
00:03:24,738 --> 00:03:29,351
<b>كما فهمت فإنه لم يكن لديك خيار ولكنه
كان مجرد إلتزام لرغبة جدك</b>

43
00:03:29,568 --> 00:03:32,268
<b>القرار قدم من المقام العالي إلينا ، ولم نستطع تقبله</b>

44
00:03:32,369 --> 00:03:35,969
<b>.. لذلك نحن رفضناه</b>

45
00:03:36,106 --> 00:03:37,128
<b>لقد فهمت</b>

46
00:03:37,128 --> 00:03:39,153
<b>.. وكما ظنت الصحافة</b>

47
00:03:39,673 --> 00:03:43,669
<b>لقد ذهبت لصديقة لي أكن لها المشاعر
منذ مده وتقدمت لها</b>

48
00:03:45,216 --> 00:03:52,387
<b>...ولكن بالنهاية ، خيار الزواج
خيار الزواج كان بإرادتنا</b>

49
00:03:55,091 --> 00:03:58,836
<b>هنالك أشياء في الحياة تكون عديمة فائده</b>

50
00:03:59,954 --> 00:04:02,840
<b>ماحدث في جيجو كان واحداً من هذه الأشياء</b>

51
00:04:04,388 --> 00:04:06,883
<b>إني ممتن جداً لهذه الحادثه</b>

52
00:04:07,653 --> 00:04:09,264
<b>.. وأيضاً</b>

53
00:04:11,960 --> 00:04:19,105
<b>للشخص الذي واجه خيار أصعب مني
إني ممتن جداً له</b>

54
00:04:20,433 --> 00:04:23,855
<b>رجاءً فكروا في هذه الطالبة التي من العامه
ولو لمره واحده</b>

55
00:04:24,058 --> 00:04:28,105
<b>التي كان عليها تحمل حياة القصر ، ولم
تكن تعرف أحداً</b>

56
00:04:29,268 --> 00:04:33,955
<b>مع تلك الشروط التي تقضي بالوحده والإبتعاد عن الأسرة</b>

57
00:04:34,711 --> 00:04:37,905
<b>لقد جاءت للقصر بخطوات صغيرة حذره</b>

58
00:04:39,023 --> 00:04:41,855
<b>الأميرة التي هي من الطبقة الوسطى</b>

59
00:04:43,300 --> 00:04:49,405
<b>الفتاة التي أصبحت إمرأتي ، التي
لا تقدر أن تكون حاده حتى مع الجرو</b>

60
00:04:49,694 --> 00:04:57,155
<b>حتى لو عاشت مع الكثير من الدموع
سأبذل ما بوسعي لكي أجعلها لا تبكي</b>

61
00:04:58,794 --> 00:05:00,755
<b>لقد أصبحت أحب هذه الفتاة</b>

62
00:05:02,839 --> 00:05:05,255
<b>لذلك أرجو من الجميع النظر من خلال أنفسكم</b>

63
00:05:06,914 --> 00:05:08,755
<b>... بالرغم من أنها ليست مثاليه</b>

64
00:05:10,156 --> 00:05:11,955
<b>وبالرغم من أنها صغيره وساذجه</b>

65
00:05:11,955 --> 00:05:15,155
<b>فإنها تبذل مابوسعها لتوفي بالقدر الذي كتب عليها</b>

66
00:05:15,440 --> 00:05:22,855
<b>كل ماتطلبه الأميره فقط هو  الحب</b>

67
00:05:29,063 --> 00:05:33,183
<b>.. وآخر شيء أود أن أقوله هو</b>

68
00:05:35,532 --> 00:05:38,855
<b>أقول للجميع سامحونا أرجوكم</b>

69
00:05:51,985 --> 00:05:55,457
<b>حسناً ، حتى الآن لقد سمعنا كلمات طيبه من الأمير والأميرة</b>

70
00:05:55,682 --> 00:05:58,556
<b>شكراً لعناءكم</b>

71
00:06:00,779 --> 00:06:04,381
<b>شكراً لعناءكم ، حسناً ، شكراً</b>

72
00:06:05,605 --> 00:06:11,383
<b>أمام الملأ جميعهم ، كيف للأميرة أن تضع
كلمة " طلاق " على لسانها ؟</b>

73
00:06:11,784 --> 00:06:13,629
<b>أنا آسفه جداً ، أيها الملك</b>

74
00:06:14,959 --> 00:06:19,248
<b>ألا تعتقد بأنها إقترفت خطأً سخيفاً فقط ؟</b>

75
00:06:19,248 --> 00:06:23,096
<b>! هنالك مجال كثير للأخطاء السخيفة
! هذا ليس خطأً كما تزعمين</b>

76
00:06:23,470 --> 00:06:28,245
<b>إنها فرد من الأسرة الإمبراطورية أمام العامة
وهي تلفظت بكلمة " طلاق " ؟</b>

77
00:06:28,555 --> 00:06:34,778
<b>لقد ألحقت الخزي لأسرتتا بسبب كلمتها تلك</b>

78
00:06:35,448 --> 00:06:39,583
<b>كيف لها أن تكسب حب و إحترام الشعب بهذا ؟</b>

79
00:06:39,583 --> 00:06:42,230
<b>أيها الملك ، ألا يمكن علاج ذلك ؟</b>

80
00:06:42,230 --> 00:06:44,709
<b>أتعتقدين بأن هذا الموقف من الممكن علاجه ؟</b>

81
00:06:45,435 --> 00:06:51,924
<b>! لقد جعل مني ومن عموم الأسرة أضحوكه</b>

82
00:06:53,617 --> 00:06:56,887
<b>أماه ، أعذريني ، إني ذاهب</b>

83
00:07:06,449 --> 00:07:10,617
<b>أشعر بعاصفة ستعصف بالأسرة الإمبراطورية</b>

84
00:07:12,884 --> 00:07:18,623
<b>أرجوك ماما ، لا تبالي ولا تقلقي حيال هذه المسألة</b>

85
00:07:22,519 --> 00:07:24,999
<b>لا أبالي ؟</b>

86
00:07:27,626 --> 00:07:30,396
<b>أهذا موقف يحدث بنا كل يوم ؟</b>

87
00:07:30,810 --> 00:07:32,742
<b>!! ها هم قادمون</b>

88
00:07:51,947 --> 00:07:54,350
<b>أتساءل مالذي يفكر به شين الآن ؟</b>

89
00:07:54,350 --> 00:08:00,085
<b>أهو حقاً باح بحقيقة مشاعره ؟</b>

90
00:08:00,085 --> 00:08:04,665
<b>أو أنه مجرد تعبير كاذب كإبتسامته ؟</b>

91
00:08:16,364 --> 00:08:19,799
<b>...شين قون .. بخصوص حادثة اليوم</b>

92
00:08:19,799 --> 00:08:21,665
<b>أغلقي فمك</b>

93
00:08:25,572 --> 00:08:33,941
<b>تيجا جيونها ، لقد أصدر الملك للتو بإلغاء جميع
مهامك اليوم والقدوم فوراً للقصر</b>

94
00:08:44,293 --> 00:08:47,741
<b>تيجا ، هل توقعت حدوث هذا ؟</b>

95
00:08:49,827 --> 00:08:56,724
<b>لقد وثقت بك وآمنت بمقدرتك على تولي هذا
اللقاء الحي جيداً</b>

96
00:08:57,211 --> 00:08:59,611
<b>كيف تسببت بمثل هذه الحادثة ؟</b>

97
00:08:59,611 --> 00:09:01,640
<b>إني آسفه أيها الملك</b>

98
00:09:01,640 --> 00:09:03,824
<b>إنني أسأل الأمير</b>

99
00:09:07,434 --> 00:09:12,132
<b>بيقونق ، كيف إستطعت قول شيء كهذا ؟</b>

100
00:09:12,132 --> 00:09:13,625
<b>إنني آسفه</b>

101
00:09:13,625 --> 00:09:19,709
<b>طوال تاريخ الأسرة الإمبراطورية ، من المرجح بأن
" هذه أول مرة تصدر فيها كلمة " طلاق</b>

102
00:09:19,709 --> 00:09:22,204
<b>مالخطب الذي حدث بينكما ؟</b>

103
00:09:22,962 --> 00:09:25,194
<b>مالذي جعلك تنطقين بكلمة طلاق ؟</b>

104
00:09:25,685 --> 00:09:32,529
<b>أنا فقط ..إقترفت خطأ . ولا أعلم لم قلت شيء كهذا ؟</b>

105
00:09:33,629 --> 00:09:39,153
<b>لم أكن أعلم مالذي سيحدث لو أن الأمير لم
يتدارك الأمر أيها الملك</b>

106
00:09:39,153 --> 00:09:42,307
<b>هل تحاولي أن تقفي بجانبه ؟</b>

107
00:09:43,907 --> 00:09:45,953
<b>لم لا تنطق بكلمة أيها الأمير  ؟</b>

108
00:09:46,121 --> 00:09:48,971
<b>إن كنت تبحث عن شخص لتلومه على الحادثة كلها</b>

109
00:09:49,509 --> 00:09:52,105
<b>كما سمعت من هذه الفتاة الغير متكيفه مع كلام القصر</b>

110
00:09:52,105 --> 00:09:55,280
<b>أنا أيضاً على يقين بأنه ليس خطأ الكبار</b>

111
00:09:55,919 --> 00:09:57,388
<b>مالذي تقوله ؟</b>

112
00:09:57,388 --> 00:09:58,380
<b>! تيجا</b>

113
00:09:58,380 --> 00:10:01,787
<b>أعط عقاباً صارماً للأميرة الغير مؤهله</b>

114
00:10:02,055 --> 00:10:03,851
<b>وأعيدوا تعليمها</b>

115
00:10:04,170 --> 00:10:08,306
<b>لأنها لا تعرف القوانين حتى الآن</b>

116
00:10:09,309 --> 00:10:11,664
<b>هل أنت تعصيني ؟</b>

117
00:10:12,734 --> 00:10:14,830
<b>لا أرى أي بوادر ندم أو أسف في كلامك</b>

118
00:10:14,830 --> 00:10:17,206
<b>هل ستحمل المسؤوليه عن الأسره الإمبراطوريه بفعلتك هذه ؟</b>

119
00:10:17,206 --> 00:10:22,125
<b>نحن لم نفعل شيئاً خطأ ، لذا ..لايجدر بنا الإعتذار</b>

120
00:10:22,468 --> 00:10:27,313
<b>سوف تقتصر مسؤوليتنا فقط على أماكننا</b>

121
00:10:57,753 --> 00:11:01,371
<b>لم قلت ذلك ؟
الوضع الآن أصبح أكثر تعقيداً</b>

122
00:11:01,371 --> 00:11:06,790
<b>لو لم أتحدث بتلك الطريقة ، لربما كنا
نتوسل إليهم الآن لطلب الصفح</b>

123
00:11:07,599 --> 00:11:12,955
<b>مهما يكن ، عندما يغضب الكبار ، ألا يتحتم
علينا أن نطلب الصفح على الأقل ؟</b>

124
00:11:14,349 --> 00:11:17,855
<b>إذن .. فيجدر بك الإعتذار مني أولاً</b>

125
00:11:18,636 --> 00:11:19,445
<b>ماذا ؟</b>

126
00:11:21,594 --> 00:11:27,313
<b>منذ اللحظة التي ولدت بها ، لم أطلب
أحداً طلباً جاداً</b>

127
00:11:29,066 --> 00:11:35,426
<b>لم أوضع بموقف حقير كهذا ،  ولم أكن أبداً
بهذا البؤس</b>

128
00:11:37,357 --> 00:11:42,344
<b>إني وبوضوح سألتك ، أرجوك ، تحملي معي هذا اليوم</b>

129
00:11:43,873 --> 00:11:46,603
<b>سأنهي المسألة عندما تحين</b>

130
00:11:46,943 --> 00:11:47,713
<b>... شين قون</b>

131
00:11:48,043 --> 00:11:50,236
<b>لقد صدقتك من أعماق قلبي</b>

132
00:11:50,707 --> 00:11:59,105
<b>وفي النهاية ، فتحتي فمك الثرثار والغبي
وطعنتي بطلبي</b>

133
00:11:59,987 --> 00:12:02,839
<b>لم أعلم ماذا حل بي حينها</b>

134
00:12:03,463 --> 00:12:07,368
<b>ولكنك تعلم بأني كنت جادةً أيضاً</b>

135
00:12:10,484 --> 00:12:13,955
<b>لو كنت سأبقى في القصر حتى النهاية</b>

136
00:12:14,754 --> 00:12:18,906
<b>لو أنك أعجبت بي حتى النهاية ، لما قلت هذا</b>

137
00:12:20,418 --> 00:12:24,034
<b>لم أكن أعلم أن الطلاق ..معركتي ضد سلطة القصر</b>

138
00:12:24,034 --> 00:12:28,903
<b>سيصبح شيئاً أقوله بلحظه ، شيئاً سيصبح غبياً
فعله عندما تحدثت عن الطلاق</b>

139
00:12:30,311 --> 00:12:31,538
<b>... أنتِ</b>

140
00:12:33,756 --> 00:12:35,856
<b>أنتِ لا تراعين قلبي</b>

141
00:12:39,754 --> 00:12:44,239
<b>الأشياء التي قلتها في اللقاء ، لو كانت صادقه
لما قلت ما قلت</b>

142
00:12:44,511 --> 00:12:49,328
<b>...فقط لأنها مقابله ، وأيضاً ، وأيضاً أنت</b>

143
00:12:51,499 --> 00:12:53,823
<b>تلك الكلمات كانت من صميم قلبي</b>

144
00:12:54,054 --> 00:12:57,368
<b>لأول مرة في حياتي ، قلت تلك الكلمات
وقصدت ما أعنيه</b>

145
00:12:57,368 --> 00:13:06,591
<b>لقد وطأتِ على أول مصارحة لي ليس كأميرة
ولكن كرجل وأمرأه</b>

146
00:13:07,182 --> 00:13:08,771
<b>... لم أكن أقصد أن</b>

147
00:13:08,771 --> 00:13:12,503
<b>لا أعلم منذ متى ، ولكننا الآن أصبحنا في طريق واحد</b>

148
00:13:12,503 --> 00:13:17,595
<b>بقدر ما كنت تهزيني ، أنت أخرجت قلبي
من كهف مظلم</b>

149
00:13:20,918 --> 00:13:27,444
<b>وبقدر ما  كان قلبي محطم ، أصبحت تواقاً
أكثر فأكثر عليك</b>

150
00:13:27,660 --> 00:13:37,387
<b>أرغب في رؤيتك ،وبمجرد التفكير بك أضحك بغباء</b>

151
00:13:38,514 --> 00:13:40,350
<b>لقد جعلتني كالمجنون</b>

152
00:13:42,792 --> 00:13:46,346
<b>وبعدما جعلتني كالمجنون ، تطلبين مني الطلاق ؟</b>

153
00:13:50,114 --> 00:13:58,205
<b>الشخص الذي سرق قلبي ليس أنا ، ولكنك تعلمين
تماماً بأنه أنتِ من فعل</b>

154
00:14:40,653 --> 00:14:44,048
<b>لقد إرتكبت هذا الخطأ لأنها في سن يافع</b>

155
00:14:44,399 --> 00:14:47,923
<b>أرجوك إصفح عنهم</b>

156
00:14:47,923 --> 00:14:51,331
<b>ألم تلحظي فظاظة الأمير ؟</b>

157
00:14:52,369 --> 00:15:01,539
<b>مع هذا النوع من الأمراء ، كيف لي أن أسلم العرش
وأراه يحكم في المستقبل ؟</b>

158
00:15:01,539 --> 00:15:06,534
<b>خلال اللقاء ، رأيته قد تألم كثيراً من كلمات الأميرة</b>

159
00:15:06,906 --> 00:15:09,412
<b>إني أرى الإرتياب في مزاج الأمير</b>

160
00:15:10,270 --> 00:15:15,277
<b>تأملي يول ،يأخذ المسؤولية في أفعاله
ويصون الأسرة الإمبراطورية</b>

161
00:15:15,498 --> 00:15:18,024
<b>هل هذا بسبب مودتك الباقيه لأمه ؟</b>

162
00:15:19,415 --> 00:15:22,913
<b>ألهذا ترغب بتسليم العرش ليول ؟</b>

163
00:15:22,913 --> 00:15:24,091
<b>! أيتها الملكة</b>

164
00:15:24,091 --> 00:15:26,215
<b>يجدر بك ألا تفعل هذا</b>

165
00:15:27,535 --> 00:15:30,541
<b>إن كان لديك تفكير آخر على العرش</b>

166
00:15:30,789 --> 00:15:35,437
<b>سأبقى دائماً بجانب الأمير وأحميه</b>

167
00:15:40,452 --> 00:15:42,777
<b>برأيك لم قالت شيقونق شيئاً كهذا ؟</b>

168
00:15:44,209 --> 00:15:50,290
<b>ربما أنت محقة . وربما القصر الآن في وضع متأجج</b>

169
00:15:50,290 --> 00:15:55,864
<b>إذن فأنت تقول بأن الخنزيرة لديها صديق آخر ،أو أنها
بسبب شين فقط هي تطلب الطلاق؟</b>

170
00:15:56,770 --> 00:16:00,484
<b>مالذي يجب أن نفعله ؟ إني قلقه حيال هذا الوضع</b>

171
00:16:00,484 --> 00:16:05,634
<b>منذ أن أتت إلينا من القصر ووجهها لم يكن على مايرام</b>

172
00:16:08,276 --> 00:16:13,273
<b>! عزيزتي هيا لنعيد تشيقونق إلينا
! أخشى أنها ستجوع حتى الموت</b>

173
00:16:13,273 --> 00:16:17,964
<b>! أمي ، إني قلق أيضاً على الخنزيرة
! هيا لنعيد الخنزيرة إلى البيت</b>

174
00:16:18,003 --> 00:16:19,647
<b>! أيها الوغد</b>

175
00:16:19,647 --> 00:16:20,638
<b>مهلاً</b>

176
00:16:20,638 --> 00:16:22,987
<b>هل نتصل بهم ؟</b>

177
00:16:22,987 --> 00:16:24,579
<b>كلا</b>

178
00:16:24,579 --> 00:16:31,855
<b>إذا إتصلنا ، ربما سنضع شيقونق في وضع أصعب</b>

179
00:16:38,650 --> 00:16:39,852
<b>يا إلهي ، عزيزتي</b>

180
00:16:39,852 --> 00:16:41,155
<b>ماذا ؟</b>

181
00:16:43,907 --> 00:16:44,440
<b>ماذا ؟</b>

182
00:16:44,440 --> 00:16:46,855
<b>مالأمر ؟</b>

183
00:16:47,501 --> 00:16:52,788
<b>ملكة منفية ، ماذا لو أن شيقونق أصبحت ملكة منفية ؟</b>

184
00:16:54,561 --> 00:16:56,955
<b>... إذن في القصر ، الخنزيرة ستصبح</b>

185
00:17:10,566 --> 00:17:13,177
<b>لماذا هم يصورون هذا الشيء الغبي طوال اليوم ؟</b>

186
00:17:13,177 --> 00:17:15,122
<b>! أجل ..كانق هيون</b>

187
00:17:16,222 --> 00:17:20,023
<b>ألا تعتقدين بأن شيقونق ستصبح ملكة
منفية بعد هذا ؟</b>

188
00:17:22,906 --> 00:17:24,839
<b>ليس لدي شعور طيب حيال هذا</b>

189
00:17:25,451 --> 00:17:30,205
<b>علاوة على ذلك ،إن إتضحت الحقيقة
...فالأميره ليست في سن</b>

190
00:17:32,662 --> 00:17:34,673
<b>لا أريد حتى أن أفكر بالأمر</b>

191
00:17:36,875 --> 00:17:40,514
<b>من المرجح أن شيقونق تمر بوقت عصيب</b>

192
00:17:54,614 --> 00:17:57,028
<b>أنت ، ماخطبك يا لي-إن ؟</b>

193
00:17:57,244 --> 00:18:00,761
<b>! لا أستطيع فعل هذا ! إنها مضحكة جداً
! أرجوك إستبدلها</b>

194
00:18:00,779 --> 00:18:04,229
<b>يا هيو-إن ، توقفي عن الأنين و إعملي بجد</b>

195
00:18:04,456 --> 00:18:06,989
<b>! لأن شين تأخر ، كل شيء أصبح متأخر</b>

196
00:18:07,277 --> 00:18:10,705
<b>! أنتم ! مرة أخرى ! من البداية</b>

197
00:18:20,194 --> 00:18:23,322
<b>أنت ... خذ الكاميرا</b>

198
00:18:33,534 --> 00:18:37,742
<b>يا أيتها البجعة الجميلة ، ألا ترغبين بان تكوني فتاتي بالتصوير ؟</b>

199
00:18:37,742 --> 00:18:40,195
<b>يا إلهي ! أريد أن أتقيأ</b>

200
00:18:41,034 --> 00:18:47,105
<b>نحن موقنين بأن الأشخاص الذين سرقوا السيارة
لن يتكلموا عن الحادثة</b>

201
00:18:47,592 --> 00:18:51,255
<b>لا بأس ، لكن المشكلة هي بداخل القصر</b>

202
00:18:51,428 --> 00:18:53,831
<b>لأن بيقونق قد طرحت إحتمالية الطلاق</b>

203
00:18:53,831 --> 00:18:56,630
<b>سوف يبحثون عن الشخص الذي كان معها</b>

204
00:18:57,464 --> 00:18:59,277
<b>إن يول في خطر</b>

205
00:18:59,322 --> 00:19:02,505
<b>تاي-هو ماما ، إني آسف لذكر هذا</b>

206
00:19:02,505 --> 00:19:06,788
<b>...إن غفر الملك لبيقونق بسلام</b>

207
00:19:06,788 --> 00:19:12,663
<b>لا أحد بالقصر سيأخذ المسأله بنطاق واسع</b>

208
00:19:14,305 --> 00:19:19,221
<b>حسناً ، فإستخدام ذلك الشخص هو واحد
من حلول هذه المسألة</b>

209
00:19:42,882 --> 00:19:46,929
<b>شين قون .. إني آسفه</b>

210
00:19:59,631 --> 00:20:02,198
<b>لقد قلت بأنك تحبني</b>

211
00:20:04,695 --> 00:20:09,963
<b>..لوكان صحيحاً ، لو كان صحيحاً</b>

212
00:20:11,411 --> 00:20:13,861
<b>ألا تستطيع فقط أن تتفهمني ؟</b>

213
00:20:16,065 --> 00:20:18,641
<b>ألا يمكن أن تحل المشكلة بإعتذاري ؟</b>

214
00:21:34,929 --> 00:21:37,388
<b>لم أكن أعلم بأنها ستتفاقم هكذا</b>

215
00:21:39,485 --> 00:21:43,983
<b>بعدما دخلت للقصر ، أبتسم وكأنني سعيدة</b>

216
00:21:44,904 --> 00:21:48,537
<b>لكن الحقيقة أني كنت قلقة وخائفة</b>

217
00:21:49,609 --> 00:21:52,285
<b>فقط حاولت ألا أبوح بمشاعري الحقيقية</b>

218
00:21:54,739 --> 00:22:00,604
<b>حتى لو إرتديت ملابس جميلة ، لطالما أحسست
بأني أرتدي ملابس شخص آخر</b>

219
00:22:03,139 --> 00:22:08,649
<b>هذه الملابس التابعة للأميرة ،إنها ثقيلة جداً</b>

220
00:22:11,323 --> 00:22:16,093
<b>لهذا .. أردت فقط أن أهرب</b>

221
00:22:18,496 --> 00:22:23,622
<b>لقد كنت أفكر فقط بنفسي لذا حتى لم أفكر
بشين أنه سوف يتألم</b>

222
00:22:31,032 --> 00:22:37,644
<b>إني آسفه ... إني حقاً آسفه</b>

223
00:23:14,661 --> 00:23:21,842
<b>هنالك شيء ما عند بيقونق جعلها تطلب ا
الطلاق على نحو مفاجيء</b>

224
00:23:24,197 --> 00:23:38,358
<b>أشعر بأن هناك دافع قوي ، أتظنين أنها
تقول الحقيقة ؟</b>

225
00:23:40,873 --> 00:23:45,220
<b>الأشخاص الذين سرقوا سيارتها ،ربما كانوا يكذبون أيضاً</b>

226
00:23:47,313 --> 00:23:50,937
<b>لا أشعر بأن بيقونق كذبت حيال هذا</b>

227
00:24:00,392 --> 00:24:05,350
<b>أيها الملك .. هل تحبني ؟</b>

228
00:24:06,979 --> 00:24:16,608
<b>عندما إعترف الأمير بحبه اليوم خلال اللقاء ، شعرت بتخدير</b>

229
00:24:20,471 --> 00:24:25,704
<b>ربما كان لأن بيقونق طرحت موضوع الطلاق</b>

230
00:24:26,426 --> 00:24:36,911
<b>علاوةً على تلك الصدمة ،الحب المكنون داخل قلب الأمير
قد أخرج مشاعري</b>

231
00:24:40,341 --> 00:24:43,714
<b>وكنت غيورة من بيقونق</b>

232
00:24:46,258 --> 00:24:52,776
<b>فكرت بجميع الزوجات في العالم اللاتي يحظين بحب أزواجهن</b>

233
00:24:52,776 --> 00:25:02,440
<b>قادرين على حل جميع مشاكلهم والعقبات</b>

234
00:25:34,950 --> 00:25:36,543
<b>بارك سانج قونق ، بإمكانك الإنصراف</b>

235
00:25:36,543 --> 00:25:38,034
<b>أجل ، ماما</b>

236
00:25:45,957 --> 00:25:47,328
<b>أجلسي ، بيقونق</b>

237
00:25:47,956 --> 00:25:49,190
<b>أجل</b>

238
00:25:53,108 --> 00:25:59,094
<b>لأنك طرحت موضوع الطلاق ، الفضيحه أخذت بالتفاقم</b>

239
00:25:59,349 --> 00:26:01,035
<b>إني آسفة</b>

240
00:26:02,220 --> 00:26:06,995
<b>أريد أن أتأكد من شيء واحد منك</b>

241
00:26:09,876 --> 00:26:21,481
<b>أستطيع تخمين مشاعر يول ،ولكن الذي أتوق لمعرفته هو مشاعرك تجاهه</b>

242
00:26:21,787 --> 00:26:23,698
<b>مشاعر ؟</b>

243
00:26:26,392 --> 00:26:32,028
<b>لايوجد خطأ في الصداقة بين الرجل و المرأه</b>

244
00:26:33,464 --> 00:26:38,903
<b>جل ما أسأله هو مشاعرك الحقيقة تجاه يول سونق داي قون</b>

245
00:26:40,283 --> 00:26:45,363
<b>لم أشعر بشيء الا بالصداقة تجاهه</b>

246
00:26:46,163 --> 00:26:48,524
<b>هل أستطيع أن أثق بهذه الكلمات ؟</b>

247
00:26:49,965 --> 00:26:52,117
<b>أجل ، هوانق-هو ماما</b>

248
00:27:09,163 --> 00:27:13,090
<b>بيقونق ماما ، تاي-هو ماما ترغب برؤيتك</b>

249
00:27:14,972 --> 00:27:17,404
<b>تاي-هو ماما ؟</b>

250
00:27:28,420 --> 00:27:31,620
<b>ماما ، بيقونق ماما هنا</b>

251
00:27:31,929 --> 00:27:33,678
<b>من فضلك دعوها تدخل</b>

252
00:27:44,807 --> 00:27:48,744
<b>أهلاً بيقونق ، لطفاً أجلسي</b>

253
00:27:49,907 --> 00:27:52,528
<b>حسناً ، تاي-هو ماما</b>

254
00:28:00,501 --> 00:28:02,786
<b>لقد مررت بوقت عصيب ، صحيح ؟</b>

255
00:28:04,880 --> 00:28:07,692
<b>كل هذا بسبب أنني إرتكبت خطأ</b>

256
00:28:09,464 --> 00:28:13,819
<b>مالخطأ الذي ممكن أن تفعله بيقونق الصغيرة</b>

257
00:28:14,648 --> 00:28:18,084
<b>الكل يتعرض للأخطاء</b>

258
00:28:19,577 --> 00:28:22,743
<b>لا بأس ، ماذا تظنين أنك ستفعلين ؟</b>

259
00:28:24,959 --> 00:28:28,481
<b>لست متأكده من الذي سأفعله</b>

260
00:28:31,239 --> 00:28:35,013
<b>الأسرة الإمبراطورية ، شأنها شأن كبرياء الملك
قد فقدوا بهذه النتيجة</b>

261
00:28:35,013 --> 00:28:38,079
<b>لذا .. فإنه ليس من السهل كسب رضاهم</b>

262
00:28:38,669 --> 00:28:41,495
<b>مالذي علي فعله لكي يسامحوني ؟</b>

263
00:28:43,688 --> 00:28:47,216
<b>أترغبين حقاً بالمسامحه ؟</b>

264
00:28:49,266 --> 00:28:50,459
<b>أجل</b>

265
00:28:53,360 --> 00:28:59,790
<b>برأيي ، أعتقد بأنك تحتاجين لحل بالغ</b>

266
00:29:01,634 --> 00:29:05,338
<b>ماذا يعني هذا ؟</b>

267
00:29:06,411 --> 00:29:10,238
<b>أتعلمين ماهو السوكجودايجو (الإنتظارعلى حصيرة من القش حتى يصدر العقاب ) ؟</b>

268
00:29:11,246 --> 00:29:19,584
<b>بالرغم من أن الملك غاضب جداً ،ربما سيتردد
لو أنك فعلت السوكجودايجو</b>

269
00:29:56,663 --> 00:30:03,389
<b>أيها الملك ، لأنك في مزاج سيء ،إني قلقه غلى صحتك</b>

270
00:30:05,430 --> 00:30:08,054
<b>إني قلق على الأسرة الإمبراطورية</b>

271
00:30:09,706 --> 00:30:13,703
<b>في هذه الأوقات ، علي الذهاب مهما حدث</b>

272
00:30:15,313 --> 00:30:18,722
<b>أيها الملك ، الأمير قد وصل للتو</b>

273
00:30:24,628 --> 00:30:26,544
<b>دعيه يدخل</b>

274
00:30:42,732 --> 00:30:44,684
<b>تيجا ، بإمكانك الإنصراف</b>

275
00:30:45,949 --> 00:30:46,848
<b>! أيها الملك</b>

276
00:30:47,148 --> 00:30:48,449
<b>أيها الملك</b>

277
00:30:49,244 --> 00:30:53,364
<b>مناسبة المتحف هذه تملك مكانة ثقافية
مرموقه في البلدان الأخرى</b>

278
00:30:53,364 --> 00:30:57,605
<b>وتظهر قوة تلاحم الأسرة الإمبراطورية فيما بينهم</b>

279
00:30:57,855 --> 00:31:03,367
<b>وهذا إحتفال رسمي للأسرة الإمبراطورية
يتحتم على الأمير حضوره</b>

280
00:31:03,367 --> 00:31:06,783
<b>! ولهذا السبب بالضبط أرغب في بقائه هنا</b>

281
00:31:07,126 --> 00:31:10,114
<b>! أيها الملك ! كيف يمكنك أن تقول هذا</b>

282
00:31:10,114 --> 00:31:16,807
<b>مناسبة اليوم تبرز لجميع سفراء كوريا ثقافتنا</b>

283
00:31:17,115 --> 00:31:22,826
<b>لذا ، سأصحب يول ،الذي يبدو أنه ملم أكثر بعادات كوريا</b>

284
00:31:23,752 --> 00:31:28,099
<b>إن كنت تعتقد هذا ، فسأبقى</b>

285
00:31:28,099 --> 00:31:31,223
<b>أيها الأمير ! أي نوع من السلوك هذا ؟</b>

286
00:31:31,793 --> 00:31:39,869
<b>وظيفتك هي ملازمة الملك ، حتى يطمئن العامة بخصوص المستقبل</b>

287
00:31:40,280 --> 00:31:44,494
<b>أيها الملك ، يول سونق داي قون ماما قد أتى</b>

288
00:31:46,568 --> 00:31:48,380
<b>دعيه يدخل</b>

289
00:32:03,170 --> 00:32:05,384
<b>أرى أن الأمير هنا أيضاً</b>

290
00:32:05,433 --> 00:32:10,335
<b>لقد علمت بأنك ستشارك في مناسبة اليوم</b>

291
00:32:11,802 --> 00:32:14,336
<b>أنا أشارك فقط لأجل الأمة</b>

292
00:32:17,058 --> 00:32:22,208
<b>أيها الملك ، قبل أن نغادر علي أن أخبرك عن مشكله</b>

293
00:32:23,151 --> 00:32:24,664
<b>أخبرني</b>

294
00:32:25,235 --> 00:32:30,637
<b>هناك رجل يعمل في الحكومه ، جو سونق كوانق ، الذي
هو الآن يتمرد ويسبب المتاعب</b>

295
00:32:30,637 --> 00:32:35,390
<b>حقاً ، أتستحق هذه المشكلة التنويه ؟</b>

296
00:32:35,680 --> 00:32:40,455
<b>إذن ، فساعتبرها موافقه وسأقدمها</b>

297
00:32:40,911 --> 00:32:49,110
<b>لمناسبة اليوم ، فقد عكف طوال الليل يتحرى المستندات
وكان قلقاً على العامل الثقافي</b>

298
00:32:49,575 --> 00:32:54,505
<b>أجل ، إني أشعر بالثقة في وجودك ، يول سونق داي قون</b>

299
00:32:56,123 --> 00:32:57,706
<b>إنه لا شيء</b>

300
00:32:58,189 --> 00:33:01,877
<b>علينا أن نرحل الآن أيها الملك</b>

301
00:33:27,210 --> 00:33:33,189
<b>أيها الملك ، أرجوك إغفر لي ، كل شيء كان خطأي</b>

302
00:33:36,281 --> 00:33:40,188
<b>فعلتك إلى الآن لم تأخذ مجراها</b>

303
00:33:40,990 --> 00:33:44,675
<b>شوي سانق قونق ، أرجع بيقونق إلى مكانها</b>

304
00:33:44,993 --> 00:33:49,772
<b>! أيها الملك ، كل شيء كان خطأي ، أرجوك إغفر لي</b>

305
00:33:50,693 --> 00:33:53,629
<b>إذن فسوف أوجه سؤالاً واحداً لك</b>

306
00:33:55,640 --> 00:33:59,755
<b>هل سبب تفوهك بمسألة الطلاق</b>

307
00:33:59,755 --> 00:34:02,155
<b>بسبب ذلك الرجل الذي سبق التحدث عنه بالصحف ؟</b>

308
00:34:06,588 --> 00:34:11,734
<b>لم لا تجيبي ؟ سأسألك شيئاً آخر</b>

309
00:34:12,414 --> 00:34:17,205
<b>هل أنت متأكده بأن ذلك الشخص كان أباك ؟</b>

310
00:34:19,556 --> 00:34:21,405
<b>.. كان</b>

311
00:34:23,885 --> 00:34:25,905
<b>داي قون ، لنمضي إلى سبيلنا</b>

312
00:35:04,788 --> 00:35:06,855
<b>فقط إنهضي</b>

313
00:35:09,903 --> 00:35:12,250
<b>إنه ليس من النوع الذي يتهاون بشيء كهذا</b>

314
00:35:12,405 --> 00:35:15,250
<b>أفعالك هذه وحدها لن تجعله يسامحك ، لاتفكري حتى بالمحاوله</b>

315
00:35:15,250 --> 00:35:19,103
<b>وإن كان ، لو إعتذرت بصدق ، سيسامحني</b>

316
00:35:19,103 --> 00:35:20,855
<b>ألم تفهمي بعد ؟</b>

317
00:35:20,899 --> 00:35:23,752
<b>سذاجتك لن تغير من هذا الوضع شيئاً</b>

318
00:35:23,752 --> 00:35:24,880
<b>لذا توقفي عن العناد</b>

319
00:35:25,013 --> 00:35:28,557
<b>لا تقلق بشأني ، سأحل هذه المشكلة</b>

320
00:35:30,369 --> 00:35:32,474
<b>إذن فإفعلي كما يحلو لك</b>

321
00:35:58,705 --> 00:36:00,952
<b>أيها الملك ، كيف حالك ؟</b>

322
00:36:00,952 --> 00:36:03,454
<b>هذا أنت يا يول سونق دونق</b>

323
00:36:28,468 --> 00:36:30,514
<b>أما زالت بيقونق تنتظر ؟</b>

324
00:36:31,335 --> 00:36:33,356
<b>أجل</b>

325
00:36:40,426 --> 00:36:48,170
<b>لقد أختير هذا المكانه بعناية فائقه</b>

326
00:36:49,185 --> 00:36:50,672
<b>صحيح</b>

327
00:36:54,120 --> 00:36:55,299
<b>قونق دي قانق</b>

328
00:36:55,299 --> 00:36:56,903
<b>نعم يا جيونها</b>

329
00:36:58,334 --> 00:37:00,628
<b>ماذا كان هذا المكان بالأساس ؟</b>

330
00:37:00,767 --> 00:37:05,494
<b>هذا المكان كان بالأساس مكتبة تحفظ جميع
الوثائق الرسمية للقصر</b>

331
00:37:05,494 --> 00:37:09,971
<b>ولكن بعدها كل شيء نقل ، وهي الآن تستعمل كمخزن</b>

332
00:37:12,374 --> 00:37:19,004
<b>بهذا المكان ، وجدت رسالة عاطفيه للملك مع تاي-هو ماما</b>

333
00:37:21,151 --> 00:37:27,772
<b>بما أنك تعرفهم منذ مدة طويله ، فمن المرجح أنك تعلم بهذا أيضاً ؟</b>

334
00:37:30,481 --> 00:37:37,105
<b>هل الرسالة التي رأيتها .. أصبحت واقعاً ؟</b>

335
00:37:39,055 --> 00:37:44,855
<b>إذن فهذا المكان ، كان مكان اللقاء</b>

336
00:37:50,344 --> 00:38:02,136
<b>الآن عرفت لماذا الملك لطيف مع هوي سونق داي قون</b>

337
00:38:02,136 --> 00:38:04,050
<b>... جيونها</b>

338
00:38:04,050 --> 00:38:10,115
<b>هل تعتقد أنني أستطيع تحمل هذا الإنحياز ؟</b>

339
00:38:10,300 --> 00:38:16,668
<b>أنا المساعد الذي يمجد المقام العالي ،القادر
على تحمل القسوه</b>

340
00:38:16,668 --> 00:38:20,105
<b>أنت الأكفأ والأعلى مقاماً</b>

341
00:39:00,795 --> 00:39:02,698
<b>!! ماما</b>

342
00:39:04,652 --> 00:39:06,643
<b>! بيقونق ماما</b>

343
00:39:30,100 --> 00:39:38,866
<b>هذه المشغولات ، مهداة من اليابانيين، وتمثل عصر شيللا</b>

344
00:39:39,291 --> 00:39:41,276
<b>أعتقد أن ثلاثتهم جميعاً</b>

345
00:39:41,276 --> 00:39:44,024
<b>أعتقد بأن جميعهم متشابهين</b>

346
00:39:44,047 --> 00:39:46,398
<b>لقد لاحظتها بدقة ، داي قون ماما</b>

347
00:39:46,398 --> 00:40:00,242
<b>هذه المشغولات صنعت سنة 7 ق.م بواسطة
شعب البايك جاي ، وقد تم العثور عليها الآن</b>

348
00:40:01,181 --> 00:40:10,725
<b>كما رأيتم الآن ، فهذه الحرف بمقدورنا تعلمها بالمدارس</b>

349
00:40:11,673 --> 00:40:17,332
<b>ربما البعض يتساءل لماذا نحن نعرض هذه المشغولات الآن</b>

350
00:40:17,332 --> 00:40:24,007
<b>والسبب يعود لإظهار هذه المشغولات كفخر للتراث الكوري</b>

351
00:40:39,334 --> 00:40:42,405
<b>مرحبا ، يو-مو ، إنه أنا</b>

352
00:40:42,655 --> 00:40:44,902
<b>كيف حال شيقونق ؟</b>

353
00:40:48,609 --> 00:40:52,097
<b>فهمت . حسناً</b>

354
00:40:57,298 --> 00:41:01,569
<b>داي قون ماما ، الملك يسأل عنك</b>

355
00:42:25,209 --> 00:42:32,448
<b>عمل غلطة شنيعة ، والطلب من الملك المغفرة ، أمر صائب</b>

356
00:42:32,448 --> 00:42:37,918
<b>ولكنك فقط اقترفت خطأً وهو بالنهاية سوء فهم</b>

357
00:42:37,918 --> 00:42:42,004
<b>إنها ليست بطريقة لطلب الصفح ، أيتها الأميرة</b>

358
00:42:42,004 --> 00:42:44,731
<b>إني آسفه ، تاي هوانق تاي-هو ماما</b>

359
00:42:45,035 --> 00:42:49,765
<b>أرجوكِ إنهضي ، شيء فظيع سيحدث لك</b>

360
00:42:49,765 --> 00:42:53,994
<b>جراء غلطتي ، أود أن يغفر لي
تاي هوانق تاي-هو ماما</b>

361
00:42:53,994 --> 00:42:59,881
<b>لقد حدث سوء فهم للملك بخصوص الشخص الذي معك
تلك الليلة ، فقط أخبريه بالحقيقة</b>

362
00:43:00,424 --> 00:43:09,605
<b>الحل الوحيد للتخلص من سوء الفهم هذا
هو قول الحق</b>

363
00:43:10,146 --> 00:43:15,851
<b>إني آسفه جداً ، لا أستطيع القول
تاي هوانق تاي-هو ماما</b>

364
00:43:17,827 --> 00:43:28,865
<b>لطالما عاملتك بلطف ، يبدو أنه شيءٌ تحاولين إخفاءه عني</b>

365
00:43:51,989 --> 00:43:57,300
<b>أيها الملك ، لدي شيءٌ أود قوله</b>

366
00:43:58,168 --> 00:44:00,683
<b>أخبرني بما ترغب في قوله</b>

367
00:44:02,181 --> 00:44:07,192
<b>يقال أن بيقونق ماما مازالت تطلب سماحك</b>

368
00:44:10,095 --> 00:44:15,153
<b>أيها الملك ، أتستطيع منحها مغفرتك رجاءً</b>

369
00:44:15,615 --> 00:44:20,852
<b>إنها فتاة ضعيفة ، وفعلها هذا الشيء لطلب
مغفرتك قاسٍ جداً</b>

370
00:44:27,232 --> 00:44:30,097
<b>هذا شأن ليس من إختصاصك ، داي قون</b>

371
00:44:45,250 --> 00:44:47,103
<b>بيقونق</b>

372
00:44:54,615 --> 00:44:56,721
<b>أين هو الأمير ؟</b>

373
00:44:58,824 --> 00:45:04,731
<b>إنني حقاً آسفه ، أرجوك إصفح عنا</b>

374
00:45:04,731 --> 00:45:11,455
<b>كفي من جعلي أبا زوج سيء
وعودي إلى مكانك</b>

375
00:45:12,712 --> 00:45:16,229
<b>لاتظني أنه بمجرد فعلك هذا ، سيذهب خطأك سدىً</b>

376
00:45:16,550 --> 00:45:17,880
<b>أيها الملك</b>

377
00:45:19,643 --> 00:45:26,182
<b>هل يمكنك أن تتعامل بلطف مع الأمير ؟</b>

378
00:45:26,605 --> 00:45:32,354
<b>تيجا جيونها لايتجرأ حتى بإستخدام القلم الذي أهديته إياه</b>

379
00:45:32,354 --> 00:45:43,851
<b>منذ أن أحس بأنه مميز ، هو فقط وضعه في حاوية الأقلام
ويتطلع إليه ، حتى وإن لم يقول ذلك</b>

380
00:45:44,064 --> 00:45:55,769
<b>أو لم يعبر ، إنه يخشاك ، ويفتقدك، وهو يحبك بطريقته الخاصه</b>

381
00:45:58,385 --> 00:45:59,988
<b>بيقونق</b>

382
00:46:02,401 --> 00:46:05,889
<b>بيقونق ، هل تظنين أنني لا أحب الأمير ؟</b>

383
00:46:11,866 --> 00:46:18,788
<b>في هذا العالم ، لايوجد آباء يكرهون أبناءهم</b>

384
00:46:19,785 --> 00:46:29,055
<b>ومع ذلك ، فالأخطاء التي يرتكبها أولادهم ، الأب مسؤول عنها</b>

385
00:47:04,759 --> 00:47:06,757
<b>! إذهب وأحضر شيقونق</b>

386
00:47:11,454 --> 00:47:13,698
<b>ألا ترغب حتى أن تعلم كيف هي ؟</b>

387
00:47:13,698 --> 00:47:18,573
<b>ألم تذهب حتى لتطمئن عليها ؟
! سوف يغمى عليها بتلك الحاله</b>

388
00:47:19,034 --> 00:47:22,822
<b>! كف عن محاولتك بالتظاهر
! لاشيء يدعوك لقلقك</b>

389
00:47:27,858 --> 00:47:30,345
<b>هل أنت من هذا النوع من الأشخاص</b>

390
00:47:32,215 --> 00:47:36,733
<b>لو كنت شخص ذو مشاعر دافئه
لربما كنت تركت شيقونق لك</b>

391
00:47:36,733 --> 00:47:43,441
<b>لكنك ، شخص تفكر في نفسك ،شخص لا مبالي
! لا يمكنني تسليم شيقونق لك</b>

392
00:47:45,836 --> 00:47:51,456
<b>هذا هو الواقع! هنالك مقولة تقول القانون أعظم من الرغبه</b>

393
00:47:51,562 --> 00:47:56,973
<b>! القانون ! دفاعك هو دائما لقانون هوانق سيل</b>

394
00:47:57,984 --> 00:48:00,530
<b>بسبب هذا قانونك العظيم هذا
! كل شيء قد سلب مني</b>

395
00:48:00,530 --> 00:48:03,183
<b>إن كنت غاضب من القانون ، فذلك يعني
بأن لديك خطه لتغيره</b>

396
00:48:03,183 --> 00:48:07,529
<b>هذا ما أنوي فعله ، من الآن فصاعداً
! سأعمل على كسر القوانين</b>

397
00:48:07,718 --> 00:48:09,112
<b>ماذا ؟</b>

398
00:48:11,456 --> 00:48:14,321
<b>لا أعلم مالذي تفكر فيه</b>

399
00:48:16,656 --> 00:48:20,406
<b>أن تحب حماتك بهذه الطريقة القذره
! هذا شيء يجب عليك تصحيحه</b>

400
00:48:21,602 --> 00:48:23,965
<b>توقف من نشر قذارتك في أرجاء القصر</b>

401
00:48:25,998 --> 00:48:28,539
<b>لا تحاول من تنقيص مكانتي</b>

402
00:48:28,539 --> 00:48:33,831
<b>إن حاولت التنقيص من حبي ثانيةً فلن أغفر لك</b>

403
00:48:55,929 --> 00:48:59,707
<b>شيقونق ، لنوقف هذا</b>

404
00:49:04,374 --> 00:49:08,822
<b>إني آسف .. إني آسف</b>

405
00:49:09,492 --> 00:49:11,176
<b>لم تتأسف ؟</b>

406
00:49:11,176 --> 00:49:18,255
<b>أنا الذي طلب منك قولها ، أنا الذي أتحمل كل هذا الخطأ</b>

407
00:49:19,547 --> 00:49:27,205
<b>ليس ذلك لأنك جعلتني أفعلها ، ربما لأنني
رغبت في قولها بنفسي</b>

408
00:49:37,419 --> 00:49:43,328
<b>إنه عسل مع ماء ، على الأقل إشربيه ، تبدين متعبه</b>

409
00:49:44,210 --> 00:49:49,121
<b>وماذا عن شين ؟ هل ذهبت لرؤية شين ؟</b>

410
00:49:51,496 --> 00:49:56,300
<b>شين ، ذلك الوغد ، إنه لا يبدو عليه الإهتمام
! كالذي تبدينه أنتِ</b>

411
00:49:57,151 --> 00:49:59,462
<b>كفي عن إنتظاره</b>

412
00:50:03,759 --> 00:50:06,602
<b>أنا حقاً لا أعتقد بأن هذه هي الطريقة المثلى لك</b>

413
00:50:19,119 --> 00:50:21,682
<b>أنا آسف لإقحامك بهذا الشيء</b>

414
00:50:50,858 --> 00:50:55,912
<b>أيها الملك ، أترغب حقاً في ترك الأميرة كهذا ؟</b>

415
00:50:57,947 --> 00:51:01,672
<b>ربما ينتهي الأمر بمرضها ، أيها الملك</b>

416
00:51:06,801 --> 00:51:13,110
<b>هوانق-هو ، برأيك لم تلفظت الأميرة بكلمة طلاق خلال اللقاء ؟</b>

417
00:51:14,561 --> 00:51:19,283
<b>.. هذا شيء قد شرحه الأمير</b>

418
00:51:19,283 --> 00:51:21,907
<b>! هل ترينني يا هوانق-هو  مغفلاً</b>

419
00:51:22,476 --> 00:51:28,717
<b>أيها الملك ، كيف تقول هذا الشيء ؟
أنا بالتأكيد لا أقصد هذا أيها الملك</b>

420
00:51:28,947 --> 00:51:35,627
<b>لقد تمت الأميرة على هذه الحالة منذ الصباح ، وأيضاً
أخبروني بأن الأمير لم يزرها ولو لمره</b>

421
00:51:37,330 --> 00:51:39,983
<b>مالذي ترين في هذا ؟</b>

422
00:51:42,708 --> 00:51:50,011
<b>أود أن أعرف من الذي مع الاميرة تلك الليلة
هذا شيء لايمكن تجاهله</b>

423
00:51:55,024 --> 00:51:57,035
<b>! يمكنك أن تطلبي من الملك خدمه</b>

424
00:51:57,248 --> 00:52:00,155
<b>من الشخص الذي ترغب بمساعدته الآن ؟</b>

425
00:52:00,981 --> 00:52:05,188
<b>! بسبب تلك الأميرة البلهاء ، مشكلتك يبدو أنها تتفاقم</b>

426
00:52:05,537 --> 00:52:07,855
<b>الملك يبحث الآن عن الشخص الذي كان معها</b>

427
00:52:07,855 --> 00:52:11,955
<b>! والفضيحة سوف تقود إليك ، وإنها مسألة وقت فقط</b>

428
00:52:12,581 --> 00:52:18,955
<b>حكاية المغفرة أنتِ من جعلها تفعلها ؟</b>

429
00:52:19,979 --> 00:52:24,999
<b>من الصعب إنكار ذلك ، لا أريدك أن تتورط بهذا</b>

430
00:53:19,904 --> 00:53:27,254
<b>يو-مو ، كما هي الحياة ، لقد قالوا بأنك لا تقدرين
على إنشاء أبناءك بالطريقة التي تريدينها</b>

431
00:53:28,135 --> 00:53:29,980
<b>أعتقد بأن هذا الكلام سليم</b>

432
00:53:30,389 --> 00:53:34,788
<b>ماما ، ماهذا الذي تودين قوله ؟</b>

433
00:53:35,814 --> 00:53:40,953
<b>إبني يول ، إعتقدت بأنني الوحيدة في حياته</b>

434
00:53:43,034 --> 00:53:48,623
<b>أهذا ما تدعين بأنه الزمن الجديد ؟
إبني يقول بأنه واقع بالحب</b>

435
00:53:48,623 --> 00:53:53,398
<b>ومع هذا ، يقول إنه واقع في الحب مع الأميرة</b>

436
00:53:54,446 --> 00:54:01,971
<b>لابد أن يأتي وقت ، قريبا تماماً ، تعيشين فيه
بلا مسؤوليه ماما</b>

437
00:54:03,134 --> 00:54:05,035
<b>أتعتقدين ذلك حقاً ؟</b>

438
00:54:05,576 --> 00:54:10,443
<b>الحب الذي وجده قوي جداً .. أتعتقدين بأنه قادر على تركه ؟</b>

439
00:54:15,993 --> 00:54:19,340
<b>تلك الصدفة ، يبدو أنها أكثر من مجرد صدفة</b>

440
00:54:43,106 --> 00:54:48,979
<b>جيونها ، إنك تتأمل في هذه الصفحة لساعات عده</b>

441
00:54:52,127 --> 00:54:53,651
<b>هذه الفقرة جداً شيقه</b>

442
00:54:53,681 --> 00:55:01,495
<b>جيونها ، هل تنوي ترك الأميرة على هذه الحالة ؟</b>

443
00:55:02,647 --> 00:55:06,398
<b>لقد حان الوقت كي تذهب إليها وتخلصها</b>

444
00:55:09,215 --> 00:55:10,897
<b>جيونها</b>

445
00:55:13,001 --> 00:55:17,997
<b>لقد إنتهيت من جميع أعمالك ، لذلك إذهب فحسب</b>

446
00:55:34,526 --> 00:55:40,604
<b>بيقونق ماما
! ماما ، لقد حان وقت ذهابك</b>

447
00:55:41,946 --> 00:55:49,689
<b>إن مكثتي أطول هنا ، فهنالك فرصة
! لحصولك على مرض قاتل</b>

448
00:55:50,651 --> 00:55:54,603
<b>ماما ، أرجوك فكري بما أنت تفعلينه</b>

449
00:55:55,488 --> 00:55:58,883
<b>ماما ، توقفي ولو لمره</b>

450
00:55:59,298 --> 00:56:01,338
<b>يجب عليك القيام</b>

451
00:56:09,092 --> 00:56:11,855
<b>إني متعبة جداً</b>

452
00:56:13,015 --> 00:56:18,718
<b>قبل أن يغفر لي ، لن أتحرك ، ولو لخطوة</b>

453
00:56:20,299 --> 00:56:24,068
<b>إني متعبة حقاً لذا ، أرجوكن توقفن من جعلي أتكلم</b>

454
00:56:38,124 --> 00:56:41,817
<b>بيقونق ظلت هناك منذ أن تحدثنا ؟</b>

455
00:56:43,732 --> 00:56:46,169
<b>بيقونق ماما لايمكنها أن تصمد أكثر</b>

456
00:56:46,769 --> 00:56:49,302
<b>إنها حتى لم ترتشف الماء منذ الأمس</b>

457
00:56:50,811 --> 00:56:53,406
<b>أشعر بأني عشت طويلاً  كي أرى هذا</b>

458
00:56:53,406 --> 00:56:58,306
<b>! ماما ، كيف تقولين شيئاً كهذا</b>

459
00:56:58,306 --> 00:57:01,123
<b>! لقد عشت عمراً طويلاً لهذا</b>

460
00:57:01,123 --> 00:57:05,527
<b>! لذلك أنا أعاقب بمشاهدتي كل هذه الأشياء المروعه</b>

461
00:57:06,395 --> 00:57:10,965
<b>هالما ماما ، أرجوك ساعدي بيقونق</b>

462
00:57:20,189 --> 00:57:21,489
<b>! سيو سانق قونق</b>

463
00:57:21,489 --> 00:57:23,481
<b>أجل ، ماما</b>

464
00:57:24,427 --> 00:57:27,006
<b>إجمعي العائلة كلها في حجرتي</b>

465
00:57:27,006 --> 00:57:36,856
<b>لن أبقى هكذا كجدة عجوزة،ولا أفعل
شيئاً تجاه هذه البنت المسكينه</b>

466
00:57:37,469 --> 00:57:40,631
<b>سأفعل ما تأمرين ، ماما</b>

467
00:57:42,310 --> 00:57:47,028
<b>لايمكن أن ينتهي هذا بمشهد فظيع بهوانق سيل</b>

468
00:57:51,716 --> 00:57:54,187
<b>تيجا جيونها قد وصل</b>

469
00:58:05,397 --> 00:58:10,020
<b>جيونها ، أرجوك إجلس بجانبي</b>

470
00:58:12,964 --> 00:58:16,562
<b>لابأس بذلك ، إجلس بجانبي رجاءً</b>

471
00:58:36,603 --> 00:58:44,224
<b>السبب الذي جعلني أجمعكم كلكم اليوم هنا هو الأميرة</b>

472
00:58:44,224 --> 00:58:49,744
<b>! كيف يمكن لأميرة صغيرة ، أن تترك هكذا طول الليل</b>

473
00:58:49,994 --> 00:58:52,460
<b>إنني متأسفة جداً ، ماما</b>

474
00:58:52,460 --> 00:58:56,919
<b>بهذه المناسبة ، أعتقد بأنه الوقت المناسب للصفح عنها</b>

475
00:58:57,391 --> 00:59:00,635
<b>الطريقة التي طلبت بها المغفرة ، تدمع لها العين</b>

476
00:59:02,034 --> 00:59:06,302
<b>ومع ذلك ، بيقونق قد كذبت علينا</b>

477
00:59:07,022 --> 00:59:13,785
<b>وأيضاً هي لم تذكر مع من كانت تلك الليلة</b>

478
00:59:15,264 --> 00:59:18,280
<b>هل تعتقد بأن هنالك سبب لذلك ؟</b>

479
00:59:19,975 --> 00:59:24,688
<b>لو لم يكن للأميرة شيء تخفيه ، لماذا إذن لم تذكر الحقيقة ؟</b>

480
00:59:25,659 --> 00:59:30,288
<b>لقد كانت معي تلك الليله</b>

481
00:59:37,692 --> 00:59:38,331
<b>يوول</b>

482
00:59:38,331 --> 00:59:39,915
<b>هوي سونق داي قون</b>

483
00:59:40,626 --> 00:59:49,605
<b>في تلك الليله ، رأيت الأميره تخرج
وأنا قمت بلحاقها</b>

484
00:59:49,605 --> 00:59:51,600
<b>ماذا قلت ؟</b>

485
00:59:53,061 --> 00:59:55,955
<b>لقد كانت معك ، هوي سونق داي قون ؟</b>

486
00:59:56,575 --> 00:59:58,268
<b>أجل ، أيها الملك</b>

487
01:00:04,955 --> 01:00:12,526
<b>أظن بأن الأميرة كانت في أزمة صغيرة ، لذلك أضطر
للذهاب ليرى ما هو الأمر ؟</b>

488
01:00:13,170 --> 01:00:18,317
<b>يول سونق داي قون ، أريدك أن تجاوب على سؤالي
بصراحة على هذه النقطة</b>

489
01:00:18,317 --> 01:00:19,590
<b>أجل ، أيها الملك</b>

490
01:00:19,590 --> 01:00:29,405
<b>هل تملك  أية مشاعر خاصة تجاه الأميرة ؟</b>

491
01:00:29,862 --> 01:00:33,028
<b>أيها الملك ! ماهذا السؤال ؟</b>

492
01:00:35,631 --> 01:00:37,397
<b>أجل</b>

493
01:00:38,988 --> 01:00:44,397
<b>لدي مشاعر خاصة تجاه الأميرة</b>

494
01:01:10,000 --> 01:01:20,000
<b>snsesnse : تمت ترجمة هذه الحلقة من قبل</b>

495
01:01:24,280 --> 01:01:28,958
<b>!إنتظرت ، وإنتظرت وأرجلي وكأنهم سيكسرون ، ولكني بقيت منتظره</b>

496
01:01:28,958 --> 01:01:31,973
<b>!لايهم مدى غضبك مني ، أعتقد على الأقل انك تأتي</b>

497
01:01:33,553 --> 01:01:35,786
<b>سأجعلك تعيشين معي هنا للأبد</b>

498
01:01:36,567 --> 01:01:41,100
<b>ذلك مقابل كل جروحي ، ولكل مرة أدرت ظهرك عني</b>

499
01:01:41,187 --> 01:01:47,978
<b>! دع شيقونق لي ، وخذ أنت عرش الملك</b>

500
01:01:48,045 --> 01:01:55,855
<b>إما أن تخرجهم إثنانهم ، أو تبقيهم</b>

501
01:01:56,782 --> 01:01:59,112
<b>مشاعر الشخص ليست كالورقة تثنيها متى تشاء</b>

502
01:01:59,112 --> 01:02:01,347
<b>! يول سونق داي قون</b>

503
01:02:01,347 --> 01:02:04,788
<b>لايمكنني أن أثنيها بمكان ما</b>

504
01:02:05,944 --> 01:02:07,405
<b>لقد طرد خارج القصر من قبل</b>

505
01:02:07,405 --> 01:02:11,251
<b>! هل يجدي أن تطردوه مرةً أخرى ، إن هذا خطأ</b>

506
01:02:11,251 --> 01:02:15,147
<b>أظن أن هذه فرصتي الأخيرة</b>

507
01:02:15,570 --> 01:02:21,119
<b>بهذا الوقت ، ما علي قوله ؟ لم يعلمني أحد أبداً</b>

