1
00:00:11,311 --> 00:00:14,606
<b>الحلقة الثانية والعشرون
AsiRah : ترجمة
^_^ إعادة صياغة : فينوووو</b>

2
00:00:19,235 --> 00:00:22,058
<b>.. حتى هذا اليوم</b>

3
00:00:22,166 --> 00:00:25,827
<b>أبداً لم أفكر في وليه العهد كزوجة لأبن عمي فقط</b>

4
00:00:27,879 --> 00:00:30,075
<b>.. فأنا أحبها منذو البداية</b>

5
00:01:35,038 --> 00:01:39,178
<b>يول .. يول</b>

6
00:01:40,297 --> 00:01:41,662
<b>كيف تتجرأ؟</b>

7
00:01:43,571 --> 00:01:46,570
<b>من المفترض أن تخاطبني بصفة وليِ العهد</b>

8
00:01:46,773 --> 00:01:48,324
<b>ألم أخبرك بذلك سابقاً ؟</b>

9
00:01:48,352 --> 00:01:50,930
<b>أخبرتك ان تخاطبني كـ ولياً للعهد</b>

10
00:01:54,647 --> 00:01:56,019
<b>هيا .. ناديني مره أخرى</b>

11
00:01:56,302 --> 00:01:58,429
<b>سمو ولي العهد</b>

12
00:01:58,870 --> 00:02:02,449
<b>إذا ناديتني بـ يول مرة أخرى .. سأقتلك</b>

13
00:02:19,512 --> 00:02:20,917
<b>حسناً</b>

14
00:02:21,583 --> 00:02:25,337
<b>هوي سونق قون  .. أكمل حديثك</b>

15
00:02:29,238 --> 00:02:33,568
<b>من المفترض أن يكون هذا زواجي المرتب</b>

16
00:02:35,331 --> 00:02:38,643
<b>لو أن أبي لم يمت</b>

17
00:02:38,744 --> 00:02:41,043
<b>لأصبحت زوجتي الآن</b>

18
00:02:41,476 --> 00:02:42,848
<b>!! يوول</b>

19
00:02:42,978 --> 00:02:44,365
<b>وعد زواجك منها .. كان في الماضي</b>

20
00:02:44,365 --> 00:02:46,760
<b>لكن الآن .. ألا تستطيع ان ترى بأنها زوجة ابن عمك ؟؟</b>

21
00:02:46,814 --> 00:02:49,924
<b>إذا كنتم تتكلمون عن قوانين هوانق سيل</b>

22
00:02:50,011 --> 00:02:52,578
<b>إذن,  ليس لدي شيء لأقَوله</b>

23
00:02:53,710 --> 00:02:56,787
<b>عزلي من منصب ولي العهد .. لم يكن بإختياري</b>

24
00:02:57,255 --> 00:03:00,300
<b>وكذلك مشاعري تجاه ولية العهد .. ليست بإختياري</b>

25
00:03:00,600 --> 00:03:02,713
<b>! أنا لا أستطيع التحكم بمشاعري</b>

26
00:03:03,838 --> 00:03:05,794
<b>يوول .. رجاء توقف عن هذا</b>

27
00:03:07,350 --> 00:03:08,985
<b>أنا آسفة حقاً</b>

28
00:03:09,517 --> 00:03:14,642
<b>يبدو أن يول واقع في حب الاميرة</b>

29
00:03:14,743 --> 00:03:17,038
<b>سأبذل قصارى جهدي لأجعلة يفهم بأنه لا يمكنه ذلك</b>

30
00:03:17,091 --> 00:03:19,052
<b>!! المشكلة .. ليس فقط بأن تجعليه يفهم</b>

31
00:03:23,039 --> 00:03:24,759
<b>! الأشياء أحيانا .. لا تأتي كما نريد</b>

32
00:03:26,021 --> 00:03:28,367
<b>لقد قلتي بأن هذا هو مصيري .. أليس كذلك ؟</b>

33
00:03:30,208 --> 00:03:32,784
<b>لقد قلتي بأنه يمكنني أن انسى مشاعري</b>

34
00:03:33,448 --> 00:03:36,152
<b>لأن هذا ليس مصيري</b>

35
00:03:37,601 --> 00:03:41,183
<b>لقد قلتي بأنه يمكنني أن اتركها .. أليس كذلك ؟</b>

36
00:03:42,575 --> 00:03:44,751
<b>لكن .. إذا إستطعت أن أتبع ذلك المصير</b>

37
00:03:45,615 --> 00:03:47,829
<b>بدون ان اهتم بما يقوله الأخرين</b>

38
00:03:51,891 --> 00:03:53,757
<b>فإن هذا ليس بمصيري .. إنه قدري</b>

39
00:03:56,014 --> 00:03:59,128
<b>الآن .. بما أنني أخبرتك الحقيقة .. رجاء إعف عن ولية العهد</b>

40
00:04:08,255 --> 00:04:12,625
<b>خذ ولية العهد إلى غرفتها</b>

41
00:04:45,105 --> 00:04:47,482
<b>مالذي استفدته من كل هذا ؟</b>

42
00:04:49,265 --> 00:04:50,472
<b>لقد أخبرتك</b>

43
00:04:51,103 --> 00:04:52,793
<b>سوف أعزلك من منصبك .. بالقانون</b>

44
00:04:52,793 --> 00:04:54,251
<b>إستمع إلي جيداً</b>

45
00:04:54,547 --> 00:04:56,250
<b>مهما حاولت كثيرا أن تصل الى ماتريد بـ قوانينك</b>

46
00:04:56,350 --> 00:04:58,355
<b>!! فأن هناك قانون يحمي أحفاد هوانج سيل</b>

47
00:04:58,355 --> 00:05:01,050
<b>وإن قلت بأن هذا القانون خاطئ</b>

48
00:05:01,050 --> 00:05:03,242
<b>فإن من حقي أن ادافع عنه</b>

49
00:05:03,250 --> 00:05:06,666
<b>إذن , فالتذهب و تحمي ذلك القانون</b>

50
00:05:06,933 --> 00:05:08,939
<b>! أما أنا فـ سأرفضه</b>

51
00:05:11,484 --> 00:05:15,255
<b>أن تعيش حياتك ..  وانت تشعر بأنك لا تساوي شيئا .. كما رمييت سابقاً مثل القمامة</b>

52
00:05:16,504 --> 00:05:19,663
<b>أنت لا تعرف بماذا احس .. سوف أبدا حياتي من جديد</b>

53
00:05:19,750 --> 00:05:22,639
<b>وبدلاً من التمني طوال الوقت .. أريد أن اتعلم أن لا أتمنى شيئاً</b>

54
00:05:24,125 --> 00:05:28,288
<b>حتى وإن كنت تمنيت شيئا .. لكني لم أكن قادراً على امتلاكه</b>

55
00:05:30,231 --> 00:05:33,105
<b>لكن عندما أدركت بأنني أريده .. كان لابد علي أن اتمالك نفسي</b>

56
00:05:33,144 --> 00:05:39,240
<b>شيقيونق مهما حاولت أن اخرجها من قلبي  .. فأنا لا استطيع ذلك</b>

57
00:05:41,505 --> 00:05:43,957
<b>للمرة الأولى في حياتي ..  أريد وبشدة أن تكون شيقيونق بجانبي</b>

58
00:05:44,396 --> 00:05:46,080
<b>!! لا يهم ما مقدار رغبتك بها</b>

59
00:05:46,687 --> 00:05:48,255
<b>! هي زوجة ابن عمك الآن</b>

60
00:05:50,705 --> 00:05:52,885
<b>أنا لم اعتبرها زوجة أبن عمي ابداً</b>

61
00:05:52,885 --> 00:05:54,320
<b>!! يووول</b>

62
00:05:54,745 --> 00:05:56,728
<b>أنا اخبرك هذا من أجل مصلحتك</b>

63
00:05:58,946 --> 00:06:00,605
<b>أنا أفعل هذا من أجل مصلحتي ايضاً</b>

64
00:06:00,735 --> 00:06:01,855
<b>ماذا؟</b>

65
00:06:02,000 --> 00:06:05,405
<b>إذا تخليت عن شيقيونق الآن ، فسوف افقدها للأبد</b>

66
00:06:06,455 --> 00:06:09,950
<b>لقد كنت اعتقد أنني شخص لايمكنه ان يتمنى الحصول على اي شئ</b>

67
00:06:10,055 --> 00:06:13,190
<b>لكن الان .. سوف أخذ شيقيونق .. وأبقيها بجانبي</b>

68
00:06:14,405 --> 00:06:19,152
<b>تخلى عن شيقيونق لي .. واحم مكانك كـ ولي عهد</b>

69
00:06:19,405 --> 00:06:21,914
<b>وانا سوف أَتخلى عن المنصب لك</b>

70
00:06:22,213 --> 00:06:24,653
<b>هل تعتقد ان القصر سيتركك تفعل ماتريد ؟</b>

71
00:06:30,405 --> 00:06:32,224
<b>! أَنتظر وسترى ماذا سيحدث</b>

72
00:07:10,528 --> 00:07:12,567
<b>جئت ؟</b>

73
00:07:13,809 --> 00:07:15,274
<b>شيقيونق</b>

74
00:07:20,175 --> 00:07:21,840
<b>يول قون</b>

75
00:07:25,072 --> 00:07:27,855
<b>الملك أمر بأن يعفى عنك</b>

76
00:07:29,176 --> 00:07:30,755
<b>هيا دعينا نذهب</b>

77
00:08:09,492 --> 00:08:10,890
<b>أنا سأخذها</b>

78
00:08:15,443 --> 00:08:17,475
<b>أنا لم أطلب مساعدتك</b>

79
00:08:22,009 --> 00:08:25,684
<b>يول قوون  ، خذني الى غرفتي رجاءً</b>

80
00:08:28,405 --> 00:08:29,648
<b>هيا نذهب</b>

81
00:08:59,873 --> 00:09:01,608
<b>يول قوون ، شكراً جزيلاً</b>

82
00:09:07,255 --> 00:09:09,155
<b>شيقيونق</b>

83
00:09:09,945 --> 00:09:11,964
<b>لقد اخبرت كبار العائلة</b>

84
00:09:17,496 --> 00:09:19,605
<b>إنسي الأمر .. سأخبرك فيما بعد</b>

85
00:09:19,730 --> 00:09:21,076
<b>حسنا</b>

86
00:09:21,291 --> 00:09:23,479
<b>إذا سمعت عن اي شئ</b>

87
00:09:25,067 --> 00:09:26,436
<b>رجاءً .. حاولي ان تفهميني</b>

88
00:09:27,695 --> 00:09:31,282
<b>ماذا يعني هذا؟</b>

89
00:09:33,463 --> 00:09:35,155
<b>سوف اتركك الآن</b>

90
00:10:01,101 --> 00:10:04,461
<b><i> أبداً لم أفكر في وليه العهد كزوجة لأبن عمي فقط  </b></i>

91
00:10:04,581 --> 00:10:07,211
<b><i>فأنا أحبها منذو البداية </b></i>

92
00:10:10,991 --> 00:10:21,758
<b><i> أتعلم .. بصراحة انا عرفت (سوو اهن)  منذو زمن طويل </b></i>

93
00:10:22,246 --> 00:10:24,952
<b><i> رأيتها للمره الاولى في دار عرض للافلام </b></i>

94
00:10:25,014 --> 00:10:27,392
<b><i> اعتقدت بأن قلبي سوف يتوقف </b></i>

95
00:10:28,083 --> 00:10:33,421
<b><i>!! لكن .. أن تكون زوجتي  </b></i>

96
00:10:33,751 --> 00:10:36,580
<b><i>  أنا حقاً اصبحت رجلاً سعيداً </b></i>

97
00:10:50,960 --> 00:10:53,773
<b>! يبدو ان كل شئ يدور في دائرة مغلقة</b>

98
00:10:55,304 --> 00:10:57,976
<b>ياترى .. هل تعرف يا اخي كل ما يحدث الان ؟</b>

99
00:11:12,415 --> 00:11:13,242
<b>لماذا؟</b>

100
00:11:15,090 --> 00:11:17,598
<b>لماذا فعلت هذا ؟ لماذا؟</b>

101
00:11:17,919 --> 00:11:24,181
<b>خذيني .. أمي .. خذيني</b>

102
00:11:25,661 --> 00:11:27,105
<b>أمي</b>

103
00:11:33,769 --> 00:11:38,634
<b>!! ما الذي يفكر به  يوول ؟؟ كيف يستمر في هذه المهزلة</b>

104
00:11:39,220 --> 00:11:41,913
<b>لا أصدق  .. يحب ولية العهد ؟؟؟</b>

105
00:11:43,278 --> 00:11:45,827
<b>لقد اخبرتكم بأني ساتأكد بأن الامر لن يخرج عن السيطرة</b>

106
00:11:45,921 --> 00:11:48,440
<b>حاولي أن لا تفكري بالأمر كثيراً</b>

107
00:11:48,568 --> 00:11:50,969
<b>! هذا النوع من المسائل .. لن يحل هكذا</b>

108
00:11:51,431 --> 00:11:53,847
<b>يوول عمره 19 عاماً فقط</b>

109
00:11:54,265 --> 00:11:57,703
<b>عواطفه تتحكم به .. فهو يفكر بقلبة قبل ان يفكر بعقله</b>

110
00:11:58,264 --> 00:12:01,895
<b>وبدلاً من التفكير في يوول .. ألايجب ان تكوني قلقة اكثر على الانتخابات ؟</b>

111
00:12:03,563 --> 00:12:07,515
<b>أعلم بأن شعبية يوول في تزايد</b>

112
00:12:07,679 --> 00:12:12,255
<b>!! لكن العامة .. لا يعرفون ماهي حقية يوول</b>

113
00:12:12,405 --> 00:12:13,931
<b>ماذا تقولين ؟</b>

114
00:12:14,083 --> 00:12:16,146
<b>ألست أقول الحقيقة ؟</b>

115
00:12:16,282 --> 00:12:18,710
<b>يجب أن يكون قادراً على السيطرة على مشاعره</b>

116
00:12:18,765 --> 00:12:21,110
<b>ويعرف كيف يفرق بين الصواب والخطأ</b>

117
00:12:21,209 --> 00:12:25,188
<b>ماحدث لن يؤخذ ببساطه</b>

118
00:12:28,258 --> 00:12:32,858
<b>أنتي أمه .. ويجب أن تحلي هذه المسأله معه</b>

119
00:12:32,858 --> 00:12:36,105
<b>! لا تعتقدي أنني و جلالة الملك سوف نصمت ونكتفي بالفرجة</b>

120
00:12:38,405 --> 00:12:40,178
<b>سانق قون .. هل أنتي بالخارج !؟</b>

121
00:12:41,105 --> 00:12:42,472
<b>نعم، جلالتك</b>

122
00:12:42,472 --> 00:12:46,866
<b>جلالتها , سوف تذهب الى غرفتها الآن
أخبريهم انها في الطريق</b>

123
00:12:47,603 --> 00:12:49,911
<b>سأعتني بالأمر حالا .. جلالتك</b>

124
00:12:55,017 --> 00:12:58,301
<b>لابد أنك قد جننت .. الشخص الذي يملك عقلاً سليماً لا يمكن أن يفعل شئ كهذا</b>

125
00:13:01,651 --> 00:13:03,965
<b>!!! " أنا الذي جعلتها تقول كلمة " طلاق</b>

126
00:13:04,724 --> 00:13:06,888
<b>والذهاب إلى النهر ، كان فكرتي</b>

127
00:13:07,440 --> 00:13:11,105
<b>لكن بالرغم من ان كل هذا كان بسببي أنا .. شيقيونق ارادت ان تتحمل كل شئ لوحدها</b>

128
00:13:12,486 --> 00:13:14,217
<b>أنا لا اريد أن اختبئ أكثر</b>

129
00:13:14,887 --> 00:13:16,971
<b>يجب أن تتوقف الى هذا الحد</b>

130
00:13:17,099 --> 00:13:19,362
<b>هل تحاول ان تحفر قبرك بيدك ؟</b>

131
00:13:21,051 --> 00:13:23,340
<b>سوف اُخرج شيقيونق من هنا</b>

132
00:13:24,105 --> 00:13:26,877
<b>يجب أن يعلم كل شخص في ( هوانق سيل ) بهذا</b>

133
00:13:27,981 --> 00:13:28,855
<b>ماذا؟</b>

134
00:13:34,130 --> 00:13:34,968
<b>يوول</b>

135
00:13:36,019 --> 00:13:38,345
<b>لقد كنا بخير قبل وجودها</b>

136
00:13:38,505 --> 00:13:42,855
<b>فقط انساها .. ودعنا نعود كما كنا .. هاا ؟</b>

137
00:13:50,805 --> 00:13:52,137
<b>أأنا لا استطيع ان انساها الان</b>

138
00:13:53,505 --> 00:13:55,843
<b>من قال بأن هناك شئ مستحيل ؟</b>

139
00:13:57,151 --> 00:13:58,959
<b>فقط  حاول التخلص من تلك المشاعر</b>

140
00:13:59,755 --> 00:14:01,577
<b>هي الوحيده التي تجعلني ابتسم في داخلي</b>

141
00:14:02,405 --> 00:14:07,650
<b>قد لايبدو كلامي منطقياً .. ولكن حينما اراها وجهي وقلبي يبتسمان</b>

142
00:14:09,225 --> 00:14:12,376
<b>إذا تخليت عنها الان .. فإن كل شئ سوف سعود الى وضعه الطبيعي</b>

143
00:14:14,275 --> 00:14:16,032
<b>ان لا أريد العوده الى تلك الحياة</b>

144
00:14:16,292 --> 00:14:17,289
<b>يوول</b>

145
00:14:18,558 --> 00:14:20,150
<b>ألم تفكر بي ؟</b>

146
00:14:21,412 --> 00:14:24,189
<b>لقد ضحيت بحياتي كلها لأجلك
ألن تفكر بي ؟</b>

147
00:14:28,453 --> 00:14:30,555
<b>لا استطيع التراجع الآن</b>

148
00:14:33,640 --> 00:14:35,393
<b>فكل شئ لم يعد بيدي</b>

149
00:14:49,300 --> 00:14:51,160
<b>لن أستسلم الآن</b>

150
00:14:52,140 --> 00:14:55,873
<b>! لن أعيش على الآمال فقط</b>

151
00:14:58,875 --> 00:15:03,312
<b>كنت تعرف سابقاً بأن يول يحبها !! ورغم ذلك لم تفعل شيئاً ؟</b>

152
00:15:04,817 --> 00:15:06,910
<b>هل كنت راضي عن الأمر ؟</b>

153
00:15:07,611 --> 00:15:14,172
<b>جلالتك .. حتى لو عرف الامير بذلك .. فكيف سيعالج المشكله ؟</b>

154
00:15:14,464 --> 00:15:18,139
<b>أنتي لن تحمي الأمير من أفعاله هذه المرة</b>

155
00:15:18,208 --> 00:15:21,854
<b>رجاءً توقفوا، أنتما الإثنان</b>

156
00:15:22,595 --> 00:15:28,933
<b>إن الشخص الذي يعاني ويتألم كثيراً الآن هو الأمير .. أليس كذلك ؟</b>

157
00:15:29,954 --> 00:15:32,126
<b>من كان يعلم بأن شيئاً كهذا سيحدث ؟</b>

158
00:15:32,208 --> 00:15:36,413
<b>كنت سعيده سابقاً لأن يوول وشيقيونق كانوا قريبين من بعضهما</b>

159
00:15:36,680 --> 00:15:39,802
<b>لكن الآن, عندما علمت بأنه كان يحبها .. أشعر وأنني كنت غبية</b>

160
00:15:39,877 --> 00:15:43,769
<b>جدتي .. أن هذا ليس خطأ احد .. وحتى وان علم شخص بهذا من قبل</b>

161
00:15:43,876 --> 00:15:46,759
<b>ليس هناك شئ يمكن فعله في هذه الحالة</b>

162
00:15:46,937 --> 00:15:48,401
<b>أنا أود ان أقول شيئاً</b>

163
00:15:48,808 --> 00:15:50,014
<b>تكلّم</b>

164
00:15:50,273 --> 00:15:53,405
<b>مايحدث الآن .. كله بسبب يول و مشاعره فقط</b>

165
00:15:53,505 --> 00:15:58,150
<b>أنا اطلب منكم ان لا تدخلوا الاميره في هذه المسأله .. فليس لها علاقة بمشاعره نحوها</b>

166
00:15:58,150 --> 00:16:00,531
<b>!! عمل لقاآت خارج القصر في منتصف الليل</b>

167
00:16:00,909 --> 00:16:06,955
<b>والكذب للدفاع عن يوول !! كيف تطلب مني أن اعفو عنها ولا ادخلها بالأمر</b>

168
00:16:07,455 --> 00:16:16,805
<b>هل يمكنك .. أيها الامير .. ان تجزم حتماً بان الاميره ليس لها مشاعر نحو يوول ؟</b>

169
00:16:19,763 --> 00:16:22,755
<b>يا إلهي</b>

170
00:16:27,545 --> 00:16:32,311
<b>يجب أن ارى الاميره .. واكتشف منها الحقيقة</b>

171
00:16:36,990 --> 00:16:43,091
<b>لا أعتقد بأن المسأله ستحل بهذه البساطه</b>

172
00:16:44,638 --> 00:16:48,678
<b>إذن هذا ما حدث .. لكي يعفوا عني</b>

173
00:16:48,989 --> 00:16:53,751
<b>يا سمو الأميره .. الملك قد دعاك</b>

174
00:16:53,808 --> 00:16:56,788
<b>كل ما عليك هو أَنْ تَقولي الحقيقةَ</b>

175
00:16:56,933 --> 00:16:59,553
<b>هل تفهمينني</b>

176
00:17:08,191 --> 00:17:10,037
<b>عن إذنك</b>

177
00:17:28,463 --> 00:17:30,566
<b>إذا سألك كبار العائلة .. حول مشاعرك ليول</b>

178
00:17:30,705 --> 00:17:32,755
<b>فقط قولي بأنك لم تعلمي عنها شيئا</b>

179
00:17:32,905 --> 00:17:34,569
<b>هذا هي الطريقة الوحيده لحل الأمر</b>

180
00:17:34,676 --> 00:17:36,801
<b>!! لن اكذب أكثر</b>

181
00:17:36,910 --> 00:17:39,398
<b>ألا تعرفين كم ان نظام القصر صارم</b>

182
00:17:39,543 --> 00:17:41,867
<b>شيء مثل هذا .. لا يمكن ان يغتفر</b>

183
00:17:42,451 --> 00:17:48,692
<b>أعرف بأن ( هوانق سيل ) يعتقد بأن القانون اكثر اهمية من البشر</b>

184
00:17:50,497 --> 00:17:53,305
<b>لكن .. انا لا اريد ان اهرب اكثر .. فقط اريد ان اقول الحقيقة</b>

185
00:17:53,305 --> 00:17:55,161
<b>ماذا تقولين ؟</b>

186
00:17:55,257 --> 00:18:00,612
<b>إذا قلت الحقيقة ستطرين معه .. هل تخططين للهروب ؟</b>

187
00:18:00,794 --> 00:18:03,276
<b>هل وضعتي خطة أخرى مع يول؟</b>

188
00:18:03,415 --> 00:18:05,598
<b>أن دائماً تؤذي قلبي</b>

189
00:18:05,692 --> 00:18:07,654
<b>لماذا تستمر دائماً ..  بذكر يول؟</b>

190
00:18:08,724 --> 00:18:12,105
<b>إنتظرت و إنتظرت</b>

191
00:18:12,105 --> 00:18:15,285
<b>بالرغم من أنّ سيقاني كادت ان تقع .. لكن كنت أعتقد بأنك ستأتي</b>

192
00:18:15,305 --> 00:18:17,605
<b>مهما كنت غاضبا مني، كنت أعتقد بأنك ستأتي</b>

193
00:18:17,605 --> 00:18:19,543
<b>هل تريدين ان تعرفي لماذا لم آتي ؟</b>

194
00:18:21,017 --> 00:18:24,594
<b>تخطيطكما لكيفية عزلي عن منصبي</b>

195
00:18:24,719 --> 00:18:27,763
<b>وأخباركم عن حقيقة مشاعركما</b>

196
00:18:28,105 --> 00:18:32,862
<b>ومراقَبتك و أنت تجلسين وتسألين عن المغفرة هناك ، جعلتني أرغب في التقيؤ</b>

197
00:18:33,055 --> 00:18:34,302
<b>ماذا ؟</b>

198
00:18:34,410 --> 00:18:37,105
<b>بهذه الجروح التي تركتيها بداخلي</b>

199
00:18:37,755 --> 00:18:40,160
<b>أنا لا استطيع الغفران لك</b>

200
00:18:48,578 --> 00:18:53,404
<b>سمو الاميرة  ، الملك وكبار العائلة .. طلبوا رؤيتك حالا</b>

201
00:19:00,405 --> 00:19:01,855
<b>سأذهب</b>

202
00:19:04,105 --> 00:19:07,205
<b>هل تعتقدين بأنه يمكنك أن تتركي القصر بدون أن أسمح لك بذلك ؟</b>

203
00:19:09,605 --> 00:19:12,245
<b>سوف اجعلك تعيشين معي الى الأبد</b>

204
00:19:12,305 --> 00:19:15,044
<b>ثمناً لكل تلك الأوقات التي تركتيني فيها</b>

205
00:19:15,125 --> 00:19:17,379
<b>ولكل الجروح التي سببتيها لي</b>

206
00:19:41,097 --> 00:19:43,504
<b>هل أستطعت أن تقابل شيقيونق ؟</b>

207
00:19:43,600 --> 00:19:45,941
<b>قالوا بأنها نامت</b>

208
00:19:47,855 --> 00:19:49,955
<b>لابد أن تكون متعبة حقاً</b>

209
00:19:51,000 --> 00:19:52,811
<b>يا إلهي .. الملك شخص غريب حقاً</b>

210
00:19:52,940 --> 00:19:54,959
<b>أقصد بأنه اذا كانت قد اخطأت فعاقبها</b>

211
00:19:55,109 --> 00:19:59,255
<b>لكن أن تجعلها تستمر هكذا .. قد يصيبها مرض بسبب ذلك</b>

212
00:20:05,705 --> 00:20:07,295
<b>أعتقد بأننا لا نستطيع رؤيتها الآن</b>

213
00:20:07,424 --> 00:20:09,212
<b>كنت اتمنى أن ارى الخنزيره</b>

214
00:20:12,540 --> 00:20:16,780
<b>لكن هناك مشكلة أخرى أيضاً, قد سمعت بها الآن</b>

215
00:20:16,856 --> 00:20:17,973
<b>أَيّ مشكلةِ؟</b>

216
00:20:18,111 --> 00:20:23,311
<b>أن يوول يحب شيقيونق ، وهذه الإشاعةِ تَنتشرُ في كل مكان</b>

217
00:20:24,855 --> 00:20:25,970
<b>مستحيل</b>

218
00:20:25,970 --> 00:20:27,295
<b>نعم حقّا</b>

219
00:20:28,205 --> 00:20:32,537
<b>أنا قلق .. لابد من انهم سيلقون اللوم على شيقيونق</b>

220
00:20:33,869 --> 00:20:36,508
<b>إذا كان هذا حقيقيا، فهو يبدو كإسطوره قديمه</b>

221
00:20:36,972 --> 00:20:41,060
<b>بين أميرين وسيمينِ ,  توجد سيندريلا</b>

222
00:20:45,469 --> 00:20:47,763
<b>لقد أكتشفت أمراً مؤخراً</b>

223
00:20:47,817 --> 00:20:51,059
<b>لكن الشخص الحقيقي الذي كان من المفترض لإبنتنا ان تتزوجه
هو يوول</b>

224
00:20:51,133 --> 00:20:55,056
<b>لو فكرنا في الموضوع .. الوعد وكل التفاصيل .. أعتقد بأن هذه المعلومه حقيقية</b>

225
00:20:55,205 --> 00:21:01,088
<b>نعم. . نعم، بالطبع، لو أن والد  يوول لم يمت</b>

226
00:21:01,365 --> 00:21:04,755
<b>لكان يوول  ولي العهد الآن</b>

227
00:21:08,470 --> 00:21:11,044
<b>أعتقد أن يوول كان أفضل لها</b>

228
00:21:12,020 --> 00:21:15,443
<b>آخر مَرّة ..  رَأيتُ يوول مَع شيقيونق</b>

229
00:21:15,711 --> 00:21:19,407
<b>كان حنوناً ومتعاطفاً معها</b>

230
00:21:19,786 --> 00:21:21,210
<b>كان جيد حقاً</b>

231
00:21:22,673 --> 00:21:30,405
<b>سمعت بانه طيب جداً حتى مع عمال القصر .. وعامة الشعب</b>

232
00:21:30,955 --> 00:21:33,971
<b>إذن .. لو كانت قد تزوجته</b>

233
00:21:53,685 --> 00:21:55,195
<b>إنّ الطعام جاهز</b>

234
00:21:56,252 --> 00:21:57,691
<b>تعالوا تفضلوا</b>

235
00:21:59,240 --> 00:22:01,311
<b>رجاءً , أجلسوا على المقاعد المخصصة لكم</b>

236
00:22:35,243 --> 00:22:36,143
<b>هل أنتي بخير ؟</b>

237
00:22:41,822 --> 00:22:44,584
<b>لو كانت قد تزوجته .. لربما حصلنا على صهر رائع حقاً</b>

238
00:22:44,584 --> 00:22:46,952
<b>!! بدلاً من الصهر البخيل الوقح الذي تزوجته الآن</b>

239
00:22:47,016 --> 00:22:48,373
<b>أووه .. لا تحلم يا بني</b>

240
00:22:49,351 --> 00:22:52,185
<b>أنت تعرف بأن جلالة ( تاي هو ) لا تلعب في مثل هذه الأمور</b>

241
00:22:52,185 --> 00:22:56,093
<b>هل تعتقد بأنها سوف تجلس فقط و تراقب ابنها يخدمنا ؟</b>

242
00:22:56,608 --> 00:22:57,800
<b>!! مستحيييييل</b>

243
00:22:57,862 --> 00:23:02,405
<b>حسناً لو كانت العمة الآخرى ... يا إلهي</b>

244
00:23:05,768 --> 00:23:10,872
<b>أَتسائل إذا كانت شيقيونق بخير؟؟</b>

245
00:23:11,105 --> 00:23:14,120
<b>.. حينما عرفتي بمشاعر يوول تجاهك</b>

246
00:23:14,224 --> 00:23:16,914
<b>كان من المفترض ان لاتريه اي تجاوب</b>

247
00:23:16,989 --> 00:23:20,000
<b>كيف تجرأتي أن تبقي معه لمثل هذه الساعه المتأخرة من الليل ؟؟</b>

248
00:23:20,144 --> 00:23:22,116
<b>هيا .. كيف من المفترض ان تردي ؟</b>

249
00:23:22,732 --> 00:23:25,604
<b>يوول .. كان فقط يحاول مواساتي</b>

250
00:23:25,688 --> 00:23:28,239
<b>أنتي فتاة متزوجة</b>

251
00:23:28,319 --> 00:23:30,914
<b>أَي نوع من المواساة كنت تنتظرينها من نسيبك ؟</b>

252
00:23:32,316 --> 00:23:36,170
<b>شيقيونق .. أريد أن أسألك عن شئ واحد</b>

253
00:23:36,323 --> 00:23:38,557
<b>نعم , جلالتك</b>

254
00:23:40,527 --> 00:23:43,810
<b>رجاءً أجيبي بصدق</b>

255
00:23:44,620 --> 00:23:48,013
<b>ما هي مشاعرك الحقيقية؟</b>

256
00:23:48,179 --> 00:23:53,399
<b>أنا لا أعتقد بأن لديك نفس مشاعر يوول !!؟؟؟</b>

257
00:24:04,574 --> 00:24:07,068
<b>توقفي عن البكاء حالاً</b>

258
00:24:13,933 --> 00:24:16,114
<b>أَنا آسف جدا , جلالتك</b>

259
00:24:18,557 --> 00:24:24,905
<b>بالنسبه لك أيتها الأميرة، سوف أَعطيك عقابك في وقته
!! ولكن , الآن , إخرجي من هنا</b>

260
00:24:29,266 --> 00:24:30,798
<b>حسناً</b>

261
00:24:46,652 --> 00:24:48,196
<b>جلالتك</b>

262
00:24:50,460 --> 00:24:51,867
<b>إجلس</b>

263
00:25:02,039 --> 00:25:05,305
<b>لقد قررت قراراً ..  وقد يكون صعباً عليك</b>

264
00:25:06,203 --> 00:25:08,355
<b>لذا رجاءً استمع وإفهم جيدا</b>

265
00:25:09,057 --> 00:25:10,324
<b>إستمر من فضلك</b>

266
00:25:13,002 --> 00:25:14,784
<b>كيم ناي ، رجاء أخرج</b>

267
00:25:15,205 --> 00:25:17,064
<b>حسناً .. يا صاحب الجلالة</b>

268
00:25:24,077 --> 00:25:28,406
<b>هذه أول مره ..  أتكلم فيها عن مسألة من هذا النوعِ</b>

269
00:25:30,688 --> 00:25:31,924
<b>و بالتفكير بالماضي</b>

270
00:25:32,307 --> 00:25:35,156
<b>لقد مررت ايضاً بنفس هذه الحالة في سنواتي الاولى</b>

271
00:25:38,011 --> 00:25:41,988
<b>لكن .. مهما حاولت أن تَكون مع من تحب حتى الموت</b>

272
00:25:42,070 --> 00:25:44,298
<b>فيجب ان تفهم .. أن هناك أشياء لا يستطيع المرء الحصول عليها أحياناً</b>

273
00:25:45,209 --> 00:25:51,405
<b>مهما كان مصيرنا ملتويا .. هناك قانون يقول / يجب ان نترك كل ما لا يمكننا أخذة</b>

274
00:25:53,655 --> 00:25:57,394
<b>لقد اتخذت قراري بالقانون .. لذا يجب أن تفهم</b>

275
00:25:58,444 --> 00:26:01,705
<b>أن هذا ليس فقط مجرد كلام أخبرك به .. لكنه القانون</b>

276
00:26:08,307 --> 00:26:10,875
<b>تخلص فوراً من مشاعرك تجاه الأميرة</b>

277
00:26:11,010 --> 00:26:15,408
<b>لكي يمكنك ان تتبع قانون ( هوانق سيل ) في الزواج</b>

278
00:26:16,736 --> 00:26:21,635
<b>الطريقه الوحيدة للتخلص من هذه الحالة .. هي ان تتبع طريقة هوانق للزواج</b>

279
00:26:27,538 --> 00:26:29,139
<b>أنا آسف جداً .. يا صاحب الجلالة</b>

280
00:26:30,678 --> 00:26:32,833
<b>لكن مشاعر الشخص .. ليست مثل قطعه ورق</b>

281
00:26:33,788 --> 00:26:37,143
<b>لذا فأنا لا استطيع فقط أن اطويه وأدسه في مكان ما لأنساه</b>

282
00:26:37,545 --> 00:26:42,208
<b>وطالما أن هناك شخص ما يسكن قلبي</b>

283
00:26:44,537 --> 00:26:47,066
<b>أنا لا أستطيع الذهاب والزواج من أحد آخر</b>

284
00:26:47,166 --> 00:26:49,080
<b>!! يوول</b>

285
00:26:54,446 --> 00:26:59,074
<b>أذا كان الملك انهى حديثه .. فلتسمح لي بالخروج الآن</b>

286
00:27:09,729 --> 00:27:12,985
<b><i> لقد كنت غبياً </b></i>

287
00:27:13,086 --> 00:27:16,509
<b><i> لقد كنت احمقاً </b></i>

288
00:27:16,596 --> 00:27:20,086
<b><i> تأخرت في تقديم أعتذاري </b></i>

289
00:27:20,163 --> 00:27:23,764
<b><i> و أعلم انه لايمكنني أن اعيد الزمن للوراء
</b></i>

290
00:27:23,833 --> 00:27:27,172
<b><i> .. لم يعد بأمكاني ان أرآك مره أخرى </b></i>

291
00:27:27,259 --> 00:27:30,836
<b><i>أنا اعرف  .. </b></i>

292
00:27:30,902 --> 00:27:34,623
<b><i> إنه خطأي </b></i>

293
00:27:34,686 --> 00:27:37,842
<b><i> أنا حقاً آسف   </b></i>

294
00:27:37,954 --> 00:27:41,575
<b><i>  لا يمكنني أن أقول لك ذلك الآن ..  </b></i>

295
00:27:41,696 --> 00:27:45,013
<b><i> ولكن أنا حقاً آسف </b></i>

296
00:27:45,124 --> 00:27:55,391
<b><i> لذلك الآن أنا أتيت .. لأتوسل رضاك </b></i>

297
00:27:55,481 --> 00:27:59,552
<b><i> أنا و أنتي أغبياء  </b></i>

298
00:27:59,607 --> 00:28:03,295
<b><i> بسبب كبريائنا  </b></i>

299
00:28:03,346 --> 00:28:09,633
<b><i>أنا أدمر نفسي بـ سيجارة و خمر ..  لأنسى</b></i>

300
00:28:09,729 --> 00:28:13,650
<b><i> انا و انتي أغبياء </b></i>

301
00:28:13,755 --> 00:28:20,807
<b><i> لأنك لازلتي تحبينني  </b></i>

302
00:28:20,961 --> 00:28:29,286
<b>أنتي تبكين كل يوم</b>

303
00:28:39,597 --> 00:28:42,509
<b><i> أرجوك لا تبكي الآن </b></i>

304
00:28:42,654 --> 00:28:46,007
<b><i> لا تعتقدي بأن كل شئ انتهى </b></i>

305
00:28:46,153 --> 00:28:53,315
<b><i> لقد مررنا بالكثير حتى وصلنا الى مانحن علية الآن   </b></i>

306
00:28:53,406 --> 00:28:56,846
<b><i> لا تعتقدي بأن كل شئ انتهى </b></i>

307
00:28:56,969 --> 00:29:00,458
<b><i> سأعتذر لكِ </b></i>

308
00:29:00,557 --> 00:29:04,173
<b><i> أنا اعرف أنه خطأي</b></i>

309
00:29:04,277 --> 00:29:07,593
<b><i> أنا حقاً آسف </b></i>

310
00:29:07,708 --> 00:29:11,142
<b><i> لكن لا يمكنني أن أقول ذلك الآن ..  </b></i>

311
00:29:11,261 --> 00:29:14,752
<b><i> لقد كنت طائشاً </b></i>

312
00:29:14,912 --> 00:29:24,935
<b><i> لذلك الآن أنا أتيت .. لأتوسل رضاك </b></i>

313
00:29:25,057 --> 00:29:28,963
<b><i> انا و انتي أغبياء </b></i>

314
00:29:29,073 --> 00:29:33,133
<b><i> بسبب كبريائنا </b></i>

315
00:27:22,197 --> 00:27:24,789
<b>لماذا أصبح كل شئ معقد جداً ؟</b>

316
00:27:27,671 --> 00:27:30,210
<b>ماذا يجب علي ان افعل في مثل هذه الاوقات</b>

317
00:27:32,609 --> 00:27:34,718
<b>لم يعلمني أحد أبداً</b>

318
00:27:44,067 --> 00:27:45,664
<b>تبدو جيدة علي ..  أليس كذلك ؟</b>

319
00:28:00,138 --> 00:28:01,855
<b>لا تبكي</b>

320
00:28:05,716 --> 00:28:07,243
<b>أرجوك</b>

321
00:29:58,711 --> 00:30:00,249
<b>يا صاحب الجلالة</b>

322
00:30:00,856 --> 00:30:04,337
<b>هل هناك اي طريقة اخرى لحل هذا الامر ؟</b>

323
00:30:04,847 --> 00:30:06,709
<b>على حسب قانون ( هوانق سيل )</b>

324
00:30:06,843 --> 00:30:09,701
<b>فمعالجة هذه الحالة لن تكون الا بالعقاب الصارم</b>

325
00:30:09,811 --> 00:30:14,883
<b>ومع يوول .. شعرت بأننا يجب ان لا نعالج الامر بهذا الاسلوب</b>

326
00:30:16,838 --> 00:30:20,796
<b>إذا انفصلت الأجساد .. المشاعر تنفصل ايضاً</b>

327
00:30:20,922 --> 00:30:26,964
<b>قضاء وقت قصير مع الأميرة قد يساعده في التغلب على مشاعره</b>

328
00:30:27,038 --> 00:30:33,355
<b>!! لكن .. طرده خارج القصر مرة اخرى</b>

329
00:30:33,355 --> 00:30:36,182
<b>أنا لا اعتقد ان ذلك سيكون جيداً ؟</b>

330
00:30:36,491 --> 00:30:39,940
<b>وهل سوف يستطيع العيش بعيداً عن امه ؟</b>

331
00:30:40,082 --> 00:30:43,995
<b>هل من الممكن ان يكون هذا هو الحل الوحيد</b>

332
00:30:43,995 --> 00:30:51,874
<b>أشعر بأنه من الضروري .. أن توضح الأمور</b>

333
00:30:51,874 --> 00:30:54,393
<b>لكي يعود كل شئ لوضعه الطبيعي مره اخرى</b>

334
00:30:54,393 --> 00:30:57,848
<b>إذا عاش يوول خارج القصر</b>

335
00:30:57,848 --> 00:31:00,105
<b>هل تخطط لترتيب زواج له ؟</b>

336
00:31:00,105 --> 00:31:04,407
<b>يقول القانون .. بأن البديل السريع هو الطريقة الوحيدة لسد الفراغ</b>

337
00:31:04,407 --> 00:31:06,349
<b>عندما توضح المسأله</b>

338
00:31:06,349 --> 00:31:08,405
<b>نخطط لترتيب زواجه بأسرع ما يمكن</b>

339
00:31:09,705 --> 00:31:14,829
<b>و ماذا سيحدث لشيقيونق ؟</b>

340
00:31:14,840 --> 00:31:17,496
<b>لا أعلم اذا كانت قد تورطت بهذا النوع من المشاعر</b>

341
00:31:17,576 --> 00:31:19,592
<b>لذا سأنتظر و أرى ردة فعلها عندما ترى النتائج</b>

342
00:31:21,055 --> 00:31:22,526
<b>حسناً .. لقد فهمت</b>

343
00:31:26,792 --> 00:31:31,272
<b>ياسمو الأمير .. هل ستبقى على هذا الحال ؟</b>

344
00:31:34,055 --> 00:31:36,408
<b>لقد اعتقدت أن شيئاً كهذا سيحدث</b>

345
00:31:36,556 --> 00:31:40,551
<b>لكن اذا تركت القصر في مثل هذا الوقت</b>

346
00:31:40,697 --> 00:31:42,955
<b>هناك احتمال كبير أن لا تعود له مره اخرى ابداً</b>

347
00:31:50,192 --> 00:31:51,680
<b>هل هذا صحيح ؟</b>

348
00:31:51,780 --> 00:31:54,505
<b>يوول سوف يطرد من القصر ؟</b>

349
00:31:55,205 --> 00:31:57,905
<b>القرار تم اتخاذه وفقاً للقانون</b>

350
00:31:57,905 --> 00:31:59,657
<b>لقد تم طرده سابقاً</b>

351
00:31:59,760 --> 00:32:01,805
<b>الطرد مره اخرى .. هل هذا هو الحل في نظرك ؟</b>

352
00:32:01,805 --> 00:32:03,505
<b>هذا ليس عدلاً</b>

353
00:32:03,505 --> 00:32:05,010
<b>يوول كان يعرف بأن هذا سيحدث</b>

354
00:32:05,788 --> 00:32:07,535
<b>هذا خطأي</b>

355
00:32:07,597 --> 00:32:08,980
<b>بسببي وقع في المشاكل</b>

356
00:32:09,405 --> 00:32:11,398
<b>ما هو الخطأ؟</b>

357
00:32:11,530 --> 00:32:13,728
<b>هل انتي غاضبة لانه لم يتم طردك معه ؟</b>

358
00:32:13,823 --> 00:32:15,594
<b>كيف تقول مثل هذه الأشياء ؟ في مثل هذه الحالة</b>

359
00:32:15,671 --> 00:32:17,434
<b>ألا تشعر بالحزن على يول؟</b>

360
00:32:17,434 --> 00:32:19,236
<b>أشعر بالحزن؟</b>

361
00:32:19,319 --> 00:32:22,199
<b>حينما انظر اليه .. مشاعري تضطرب</b>

362
00:32:22,293 --> 00:32:24,105
<b>إذن</b>

363
00:32:25,853 --> 00:32:28,054
<b>لماذا أبقى في القصر ؟</b>

364
00:32:28,120 --> 00:32:31,023
<b>هل تعتقدين انكِ ستطردين بسهوله ؟</b>

365
00:32:31,115 --> 00:32:32,420
<b>لقد أخبرتك</b>

366
00:32:32,503 --> 00:32:34,644
<b>سوف تعيشين في هذا القصر الى الأبد</b>

367
00:32:34,723 --> 00:32:39,032
<b>هذا هو العقاب الذي يجب أن تأخذيه</b>

368
00:32:40,488 --> 00:32:43,487
<b>ربما تكونين دخلت هذا القصر بإرادتك</b>

369
00:32:43,653 --> 00:32:46,521
<b>لكن لن تخرجي منه حسب رغبتك</b>

370
00:32:46,684 --> 00:32:51,554
<b>إذن .. قد تكون هذه الفرصة الوحيدة لي</b>

371
00:32:51,632 --> 00:32:53,322
<b>ماذا؟</b>

372
00:32:55,855 --> 00:32:58,823
<b>هل تتخططين للهرب مع يوول ؟</b>

373
00:33:00,755 --> 00:33:03,727
<b>هَلْ تريدين أن تصبحي الأميرة التي هربت مع نسيبها ؟</b>

374
00:33:03,829 --> 00:33:09,838
<b>أنا لا اهتم .. بما سوف يقولونه عني
طالما أنني سوف ابتعد عن هذا القصر البارد</b>

375
00:33:18,899 --> 00:33:23,182
<b>صاحب الجلالة .. كيف لا تكون عادلاً ؟</b>

376
00:33:23,505 --> 00:33:26,782
<b>بعد كل تلك الفتره القاسيه التي قضيناها خارجاً .. رجعنا للبيت أخيراً</b>

377
00:33:27,055 --> 00:33:30,005
<b>ماذا تعني .. أن يوول يجب ان يطرد من القصر ؟</b>

378
00:33:30,005 --> 00:33:35,916
<b>بدون يوول .. كيف يمكن أن اعيش ؟</b>

379
00:33:36,808 --> 00:33:42,089
<b>ايتها الملكة .. القرار كان وفقاً  للقوانين</b>

380
00:33:42,341 --> 00:33:50,748
<b>جلالة الملك .. فكر  بمشاعري .. أرجوك اشفق على حالنا</b>

381
00:33:51,394 --> 00:33:55,235
<b>مالشئ الأكثر ظلماً من أبعاد الطفل عن أمه ؟</b>

382
00:33:56,141 --> 00:34:04,873
<b>صاحب الجلالة .. أذا كنت تحمل مشاعر تجاهي .. رجاءً ساعدني قليلاً</b>

383
00:34:08,315 --> 00:34:11,919
<b>أنا اعرف مشاعرك جيداً</b>

384
00:34:12,052 --> 00:34:17,605
<b>لكن .. لا تتحدثي أكثر عن تلك الحادثة</b>

385
00:34:18,325 --> 00:34:21,347
<b>لن يكون هناك تغييرات في القرار</b>

386
00:34:48,767 --> 00:34:53,840
<b>ايتها الملكة .. دعينا نتحدث الآن</b>

387
00:34:54,994 --> 00:34:56,785
<b>غادروا حالاً</b>

388
00:35:10,311 --> 00:35:17,193
<b>السبب في هذه الحادثه هو يوول و أفعاله .. لذلك لا ترفضي القوانين</b>

389
00:35:17,305 --> 00:35:21,613
<b>هناك أشياء تحدث في هذه الحياة .. لتجعل الناس يأخذون جزائهم</b>

390
00:35:23,782 --> 00:35:29,641
<b>الآن جلالتك ..  يجب أن تقبلي هذه الحقيقة</b>

391
00:35:30,611 --> 00:35:39,155
<b>هل تقولين هذا لأنك خائفة من ان يصبح يوول ولياً للعهد ؟</b>

392
00:35:39,432 --> 00:35:43,226
<b>وتدعين بانك تقولين الحقيقة ؟</b>

393
00:35:44,679 --> 00:35:47,944
<b>أنا لا أعرف ما هي الحقيقة ..  لكن بالنسبه لي</b>

394
00:35:48,344 --> 00:35:52,908
<b>الحقيقة هي أن يصبح يوول هو ولي العهد</b>

395
00:35:53,055 --> 00:36:00,347
<b>منذو ان فقدت كل شئ سابقاً .. الشئ الوحيد الذي بقي لي هو أن احاول استعاده كل حقوقي</b>

396
00:36:00,605 --> 00:36:04,032
<b>هل تعتقدين بأنك الوحيدة التي فقدت كل شئ ؟</b>

397
00:36:04,729 --> 00:36:07,558
<b>.. بعد ان تزوجت اكتشفت</b>

398
00:36:08,170 --> 00:36:11,185
<b>أن الملك كان عندَه إمرأة أخرى في قلبِه</b>

399
00:36:11,973 --> 00:36:17,778
<b>المكان الذي تسكنينه في قلبه .. ظللت اطمح إليه 20 سنه</b>

400
00:36:19,182 --> 00:36:24,611
<b>بالرغم من أنني إنتظرت وإنتظرت .. لكني أدركت بِأَن قلبه لايمكن أن يفتح لي</b>

401
00:36:25,285 --> 00:36:29,167
<b>وإستغرقت عدة سنوات لإدراك هذا</b>

402
00:36:29,794 --> 00:36:30,964
<b>إذن ماذا؟</b>

403
00:36:31,005 --> 00:36:33,952
<b>قد تكونين فقدتي منصب الملكة</b>

404
00:36:34,082 --> 00:36:39,423
<b>!! لكني انا فقدت الحب الذي يتبغي ان اشعر به كـ زوجة</b>

405
00:36:40,267 --> 00:36:44,767
<b>لقد اخذتي موقعي .. كل ذلك الوقت</b>

406
00:36:45,838 --> 00:36:49,735
<b>ولن اجعلك تأخذي موقع ابني ايضاً</b>

407
00:36:50,332 --> 00:36:56,346
<b>أنا لا اعرف لماذا الملكة لا تستطيع ان تسكن قلب الملك ؟</b>

408
00:36:58,332 --> 00:37:04,355
<b>لكن , بالتأكيد سوف أعطي يوول منصب ولي العهد</b>

409
00:37:14,422 --> 00:37:18,444
<b>العين بالعين و السن بالسن .. هذه هي الطريقة التي سأتبعها</b>

410
00:37:18,786 --> 00:37:23,525
<b>سيتركون الأميرة ويطردون يوول ؟</b>

411
00:37:24,346 --> 00:37:28,614
<b>لا يمكن ان يحدث هذا .. لا يمكن ان يحدث أبداً</b>

412
00:37:30,732 --> 00:37:32,047
<b>سوون قون</b>

413
00:37:32,251 --> 00:37:33,464
<b>نعم .. سيدتي</b>

414
00:37:33,594 --> 00:37:39,291
<b>اخبري مجلس الملك .. بأنني اريد رؤيتهم الآن</b>

415
00:37:39,367 --> 00:37:44,391
<b>سيدتي .. اعلم انه ليس من حقي قول هذا .. لكن  إذا إكتشف الملك هذا الأمر</b>

416
00:37:44,638 --> 00:37:48,847
<b>سمعة يوول قَد تكون في خطر</b>

417
00:37:52,738 --> 00:37:57,967
<b>بما انها في حياته .. فسوف يتخلى عن كل شئ</b>

418
00:37:58,900 --> 00:38:01,352
<b>لا يهم كم من الوقت أنظر اليه .. فهو جميل جداً</b>

419
00:38:01,820 --> 00:38:04,251
<b>مهما يكن</b>

420
00:38:06,386 --> 00:38:09,723
<b>كانج هيون، ضعي ذلك هناك
لقد جاؤوا مره أخرى</b>

421
00:38:10,258 --> 00:38:15,091
<b>!! هاقد جاؤوا مره أخرى
لابــد من أن جمالي فاتن جداً</b>

422
00:38:15,302 --> 00:38:16,697
<b>مرحباً</b>

423
00:38:17,905 --> 00:38:20,314
<b>أليس من المفترض ان تجهزوا لمشروع التخرج ؟</b>

424
00:38:20,388 --> 00:38:22,043
<b>لماذا تضيعون الوقت بهذه الزيارات ؟</b>

425
00:38:22,179 --> 00:38:25,364
<b>اليوم عندي شئ .. لكي أعطيك اياه</b>

426
00:38:25,520 --> 00:38:27,111
<b>ماذا !؟</b>

427
00:38:28,961 --> 00:38:34,017
<b>هذا مني .. من شركة ابي .. إنه جديد .. تفضلي</b>

428
00:38:34,541 --> 00:38:36,470
<b>لماذا يجب ان اخذ هذا ؟</b>

429
00:38:36,984 --> 00:38:38,852
<b>فقط خذيه</b>

430
00:38:40,047 --> 00:38:41,188
<b>لا أُريدُ</b>

431
00:38:41,220 --> 00:38:43,417
<b>لا تقولي بأنك لا تردينه</b>

432
00:38:43,479 --> 00:38:46,505
<b>اووه ! ماهذا ؟! هذا مقرف جداً</b>

433
00:38:46,891 --> 00:38:48,844
<b>اووه .. آآ</b>

434
00:38:48,917 --> 00:38:51,608
<b>الرقم 1 هو رقمي</b>

435
00:38:52,161 --> 00:38:53,508
<b>الرقم 1 رقمي</b>

436
00:38:53,797 --> 00:38:55,344
<b>الرقم1</b>

437
00:38:56,103 --> 00:38:59,632
<b>هذا ما أردت حقاً ان احصل عليه .. كانج هيون</b>

438
00:38:59,829 --> 00:39:02,182
<b>هل بالإمكان أَن تعطيني هذا ؟</b>

439
00:39:02,223 --> 00:39:03,229
<b>حسنا</b>

440
00:39:03,247 --> 00:39:05,846
<b>!! ماذا؟! أنتي</b>

441
00:39:05,975 --> 00:39:10,102
<b>هل تبتزينني ؟ لماذا تَأْخذيه ؟</b>

442
00:39:10,200 --> 00:39:17,388
<b>لاتقلق !  سَأَضْغطُ الرقم 1 مليون مره كل يوم</b>

443
00:39:18,191 --> 00:39:21,129
<b>أنت ! هل أنت بطّة مميزة ؟</b>

444
00:39:21,167 --> 00:39:23,597
<b>لماذا تصدينني  دائماً ؟</b>

445
00:39:23,697 --> 00:39:26,033
<b>ماذا ؟؟ بطّة مميزة؟</b>

446
00:39:26,700 --> 00:39:31,326
<b>تعرفين ..  هناك نقطة مشتركة في كل المسرحيات</b>

447
00:39:31,708 --> 00:39:35,770
<b>بنت تحب رجلا غنيا و وسيم لكنه غبي</b>

448
00:39:35,961 --> 00:39:42,485
<b>و تكون البنت عادية جداً و مظهرها غير جذاب ..  لكن شخصيتها جيده</b>

449
00:39:43,202 --> 00:39:50,556
<b>كانج هيون عندها شخصية جيدة وجميلة جداً</b>

450
00:39:50,854 --> 00:39:54,191
<b>!! لهذا هي بطّة مميزة</b>

451
00:40:04,238 --> 00:40:05,906
<b>!! كاا .. كانج هيون</b>

452
00:40:06,373 --> 00:40:09,409
<b>الى اين تعتقد أنك ذاهب ؟</b>

453
00:40:13,855 --> 00:40:16,850
<b>أَتمنى لو كنت نظارات كانج هيون</b>

454
00:40:16,949 --> 00:40:20,665
<b>لكي أتمكن من ملاحقة عيونها اللامعة</b>

455
00:40:20,988 --> 00:40:24,023
<b>أنت ! إذا بقيت هكذا .. ربما تصاب بمرض قاتل</b>

456
00:40:24,485 --> 00:40:29,363
<b>أَعرف هذا لأنني مررت بنفس الحاله، هو ألم حقيقي</b>

457
00:40:38,550 --> 00:40:40,276
<b>شيقيونق</b>

458
00:40:41,273 --> 00:40:46,697
<b>هل أنتي حزينة  بسبب يول قوون؟
هذا ليس خطاك</b>

459
00:40:47,844 --> 00:40:50,205
<b>إنه ليس فقط  بسبب ذلك</b>

460
00:40:50,617 --> 00:40:54,938
<b>في البِداية .. أعتقدت بأنه يمكنني ان اعتاد على عيشة القصر .. لكن الآن</b>

461
00:40:55,479 --> 00:40:57,150
<b>لست قوية لأستطيع ذلك</b>

462
00:40:57,420 --> 00:41:03,223
<b>هذه الأيام كان هناك الكثير من الأحداث الغير متوقعه .. ربما يكون هذا السبب</b>

463
00:41:03,358 --> 00:41:07,688
<b>أنا لا اعتقد ان هذا بسبب خطأ احد</b>

464
00:41:08,208 --> 00:41:10,482
<b>هو خطئي لعدم كوني شجاعة</b>

465
00:41:12,770 --> 00:41:18,214
<b>الحقيقة .. أنني اريد الهروب من القصر .. لكن لم تكن لدي الشجاعه لعمل هذا</b>

466
00:41:18,326 --> 00:41:23,899
<b>اعتقد ان المشكلة تكبر أكثر وأكثر .. لذا فإن الجميع يتاذى</b>

467
00:41:24,185 --> 00:41:28,082
<b>هل تريدين حقاً ان تتركي القصر ؟؟</b>

468
00:41:29,323 --> 00:41:33,855
<b>!! بعد أن أصبحت أميرة ..  لم اعد أعرف من اكون</b>

469
00:41:34,811 --> 00:41:37,258
<b>هذا ليس ماكنت أريده</b>

470
00:41:38,355 --> 00:41:42,917
<b>حلمت بأن أصبح حرة و استطيع اتخاذ قرارتي بنفسي</b>

471
00:41:43,255 --> 00:41:48,479
<b>وأتحمل كافة المسؤوليات ..  هذا الذي أردته حقاً</b>

472
00:41:48,714 --> 00:41:54,432
<b>( قد يكون كذلك . . . لأنك مثل الهندباء  ( نوع من الطيور</b>

473
00:41:55,870 --> 00:41:57,052
<b>أنا ؟</b>

474
00:41:57,100 --> 00:42:02,467
<b>نعم .. يمكنك ان تسافري الى اي مكان في العالم</b>

475
00:42:02,802 --> 00:42:11,155
<b>تجلسي في أي مكان تريدين ، وتطِيرين بعيداً حيثما تريدين مثل الهندباء</b>

476
00:42:14,388 --> 00:42:20,340
<b>محبة شخص ما قد لا تكون مقبولة من الطرف الأخر .. هذا ماتعلمته</b>

477
00:42:21,208 --> 00:42:26,974
<b>ربما معرفة هذا النوعِ من الأشياء ضرورية ..  لنصبح بالغين</b>

478
00:42:27,915 --> 00:42:35,989
<b>إذا تركت القصر .. أنا سأقف بجانبك</b>

479
00:42:36,356 --> 00:42:41,855
<b>لأنه قرار صديقتي .. فسوف أتقبله</b>

480
00:42:42,105 --> 00:42:44,064
<b>كانج هيون</b>

481
00:42:50,855 --> 00:42:54,074
<b>تتمنين بأن (كيونج هي) هو الذي فعل هذا لك، أليس كذلك ؟</b>

482
00:42:57,861 --> 00:43:00,280
<b>ماذا تعني ؟</b>

483
00:43:00,781 --> 00:43:04,518
<b>طرد الأميرة ؟</b>

484
00:43:04,651 --> 00:43:07,254
<b>أنا آسف</b>

485
00:43:07,321 --> 00:43:15,562
<b>لا أَعرف كيف عرفوا بالأمر ..  لكنهم إكتشفوا علاقة يوول بالأميرة</b>

486
00:43:16,430 --> 00:43:21,602
<b>والآن ، بدأوا مهاجمة الأميرة</b>

487
00:43:23,070 --> 00:43:30,855
<b>ماذا يمكن أن نفعل ؟
إذا ثاروا .. سيكتشف المراسلون هذا</b>

488
00:43:31,626 --> 00:43:36,788
<b>أنها مشكلة غير متوقعه</b>

489
00:43:38,564 --> 00:43:42,355
<b>حسنا , وماذا يطلب المجلس ؟</b>

490
00:43:42,923 --> 00:43:51,400
<b>يقولون بأنه من غير العدل وضع اللائمة فقط على يوول  .. فهم يريدون الأميرة</b>

491
00:43:53,911 --> 00:43:57,602
<b>أن تترك القصر</b>

492
00:43:58,850 --> 00:44:05,991
<b>يريدون طرد كلاهما خارج القصر أو إبقاء كلاهما في القصر ..</b>

493
00:44:06,408 --> 00:44:08,426
<b>نعم</b>

494
00:44:10,055 --> 00:44:11,426
<b>و شيء آخر</b>

495
00:44:11,552 --> 00:44:12,991
<b>أكمل من فضلك</b>

496
00:44:13,108 --> 00:44:18,150
<b>إذا لم نتبع قرار المجلس</b>

497
00:44:19,167 --> 00:44:25,885
<b>سيعلنون هذا للناس ويجعلون وضعنا في خطر</b>

498
00:44:28,450 --> 00:44:34,408
<b>من بين أراء المجلس .. سمعت أن هنالك تصميم لجعل يوول الأمير</b>

499
00:44:34,726 --> 00:44:37,205
<b>لكن من يعلم بأنهم سيكونون ضدنا ؟</b>

500
00:44:37,358 --> 00:44:40,305
<b>ماذا تعتقد .. يا جلالة الملك؟</b>

501
00:44:40,411 --> 00:44:43,094
<b>يبدو وكأنه في كل مره نصل الى قمة الجبل</b>

502
00:44:43,879 --> 00:44:46,185
<b>.. قمم جبال أكثر تظهر أمامنا</b>

503
00:44:59,470 --> 00:45:00,964
<b>أصبح منفيه ؟</b>

504
00:45:01,308 --> 00:45:03,647
<b>أنا آسفة  .. يا سمو الأميرة</b>

505
00:45:12,713 --> 00:45:18,318
<b>لقد أساؤوا فهمي ..  ليس من المعقول ان يفعلوا هذا</b>

506
00:45:18,886 --> 00:45:22,256
<b>إذا أصبحت ولية عهد منفية سأطرد</b>

507
00:45:22,389 --> 00:45:24,258
<b>إذن</b>

508
00:45:24,758 --> 00:45:28,095
<b>أنا سأصبح شخص عادي .. أليس كذلك ؟</b>

509
00:45:28,495 --> 00:45:33,834
<b>بماذا تفكرين يا سمو الأميرة ؟</b>

510
00:45:37,404 --> 00:45:39,740
<b>بطريقةٍ ما</b>

511
00:45:41,908 --> 00:45:45,058
<b>قَد يكون هذا الطريق الأسرع</b>

512
00:45:53,332 --> 00:45:55,623
<b>الآن هم مضطربين</b>

513
00:45:55,979 --> 00:45:58,947
<b>هل إعتقدوا بأنني سأتقبل الأمر ؟</b>

514
00:45:59,291 --> 00:46:03,147
<b>ولي العهد قد وصل .. ياصاحبة الجلالة</b>

515
00:46:03,947 --> 00:46:06,852
<b>ولي العهد .. جاء بنفسة</b>

516
00:46:08,544 --> 00:46:10,364
<b>إسمحي بدخولة</b>

517
00:46:20,370 --> 00:46:23,308
<b>!هل من المعقول ان يأتي الامير الى هنا ؟</b>

518
00:46:23,464 --> 00:46:25,197
<b>تفضل بالجلوس</b>

519
00:46:36,938 --> 00:46:41,500
<b>بسبب مشاكل  يوول .. يجب أن تكوني في خطر</b>

520
00:46:41,885 --> 00:46:47,835
<b>!! لا يبدو أنك جئت الى هنا لتحذر عمتك</b>

521
00:46:48,564 --> 00:46:50,938
<b>إذن .. سأدخل في صلب الموضوع</b>

522
00:46:51,238 --> 00:46:52,826
<b>.. تكلم</b>

523
00:46:52,929 --> 00:46:55,558
<b>خططك أوطأ بكثير مما إعتقدت</b>

524
00:46:58,876 --> 00:47:05,123
<b>!! إذا معركة نزيهه .. يجب أن لا تعاقبي الأخرين بسبب خسارتك</b>

525
00:47:05,520 --> 00:47:08,005
<b>ما الذي تقوله .. يا ولي العهد ؟</b>

526
00:47:08,108 --> 00:47:14,788
<b>إذا رمى شخص ما كـ جلالتك صخرة  .. يجِب أن يعرف أن أنسانا سيموت و ليس ضفدعا ً</b>

527
00:47:15,550 --> 00:47:22,005
<b>إذا كنتي تريدين رمي صخرة .. فهل تعتقدين أن من النزاهه .. أن تلجأين للشكوى ؟</b>

528
00:47:22,614 --> 00:47:28,452
<b>في هذا القصرِ ..  هل تعتقد بأن لدي شكوى ؟</b>

529
00:47:30,735 --> 00:47:34,358
<b>يجب أن تعرفي بأنه إذا ملكت كل شيء يجِب أن تتركي الآخرين .. بلا تدخل</b>

530
00:47:37,944 --> 00:47:43,626
<b>لا تؤذي الأميرة .. هي لن تؤذيك</b>

531
00:47:45,141 --> 00:47:47,726
<b>هل هذا صحيح ؟</b>

532
00:47:48,326 --> 00:47:52,364
<b>عندما يكون للناس أسبابهم .. فسيتصرفون بناء عليها</b>

533
00:47:53,379 --> 00:47:59,879
<b>إذا إستغليتي الأميرة مرة اخرى .. ستدفعين الثمن بالتأكيد</b>

534
00:48:01,158 --> 00:48:07,308
<b>بالرغم من انني إحترامك .. لكن طموحك يمكن أن يحطم كل شيء</b>

535
00:48:14,911 --> 00:48:16,763
<b>وأيضاً</b>

536
00:48:18,432 --> 00:48:22,736
<b>هناك مقولة  :  (في الحب .. لابد أن توجد دموع)0</b>

537
00:48:26,279 --> 00:48:28,444
<b>سأذهب الآن</b>

538
00:48:34,955 --> 00:48:39,920
<b>العبء الذي لا يستطيع الرجل ان يتحمله .. هو حبة الغير مكتمل</b>

539
00:48:40,587 --> 00:48:45,177
<b>يا ولى العهد .. حبك سوف يحطمك</b>

540
00:49:00,108 --> 00:49:01,925
<b>ماذا تفعل هنا ؟</b>

541
00:49:01,988 --> 00:49:04,691
<b>أردت مقَابلتك</b>

542
00:49:05,308 --> 00:49:07,000
<b>ماذا يجري؟</b>

543
00:49:11,511 --> 00:49:16,676
<b>لأنك المسؤول الآن .. فإذا أخبرت الناس بالحقيقة .. سيصدقونك</b>

544
00:49:18,376 --> 00:49:20,579
<b>إذهب وقل الحقيقة</b>

545
00:49:20,676 --> 00:49:25,114
<b>بما أن مشاعرك من طرف واحد .. فالأمر ليس له علاقة بـ شيقيونق</b>

546
00:49:25,632 --> 00:49:27,747
<b>تريدني أن انقذها ؟</b>

547
00:49:28,932 --> 00:49:32,732
<b>أعلم أن هذه وقاحة مني .. لكن .. لمذا يجب علي أن افعل هذا ؟؟</b>

548
00:49:32,950 --> 00:49:37,273
<b>يووول !! هل سوف ترضى بأذية شيقيونق</b>

549
00:49:38,508 --> 00:49:41,241
<b>أنا سوف أفعل كل ما تريده شيقيونق</b>

550
00:49:41,376 --> 00:49:46,979
<b>شيقيونق تريد ان تترك القصر .. لذا سأساعدها</b>

551
00:49:47,055 --> 00:49:50,235
<b>تساعدها بهذة الطريقة ؟</b>

552
00:49:51,050 --> 00:49:53,694
<b>!! إذا استطعت أيقافي  .. فأفعل</b>

553
00:49:54,214 --> 00:49:59,029
<b>أخذت اشياء كثيرة مني .. لكني لن اتركك تأخذ كل شئ</b>

554
00:49:59,085 --> 00:50:01,479
<b>هل تعتقد بأنك الوحيد الذي فقد كل شئ ؟</b>

555
00:50:02,267 --> 00:50:04,770
<b>أنا ايضاً .. فقدت الكثير من الاشياء</b>

556
00:50:06,882 --> 00:50:12,673
<b>منذو سن الخامسة .. كان يجب علي أن اكون أميراً</b>

557
00:50:13,064 --> 00:50:15,123
<b>فقدت احساسي بالحياة</b>

558
00:50:17,305 --> 00:50:24,191
<b>بسبب القوانين الملكية الصارمة .. فقدت الدفء والحب من والديّ .. وفقدت حلمي بأن أكون حراً</b>

559
00:50:24,247 --> 00:50:28,294
<b>هل تقول لي هذا .. لكي أساعدك ؟</b>

560
00:50:30,688 --> 00:50:32,252
<b>لا</b>

561
00:50:32,829 --> 00:50:36,303
<b>يبدو انك تجهل الكثير من الاشياء .. لذا أريد ان أعلمك</b>

562
00:50:36,894 --> 00:50:42,961
<b>تتصرف وكانك فقدت كل شئ في هذا العالم .. ولكن في نظري كل شئ يبدو مختلفاً</b>

563
00:50:45,035 --> 00:50:53,338
<b>أخبرتك من قبل ماذا يجب عليك ان تفعل ..  لكن بما أنك لم تفهم بعد</b>

564
00:50:53,376 --> 00:50:54,667
<b>ماذا تحاول أن تقول ؟</b>

565
00:50:54,688 --> 00:51:00,014
<b>هذا هو تحذيري الأخيرُ</b>

566
00:51:03,338 --> 00:51:08,179
<b>كن مدركاً .. بأن أي غلطة سوف تتسبب في نهايتنا</b>

567
00:51:10,720 --> 00:51:12,164
<b>نعم</b>

568
00:51:16,623 --> 00:51:18,438
<b>تستطيع الذهاب الآن</b>

569
00:51:35,023 --> 00:51:37,061
<b>هل كان يجب أن تفعلي هذا ؟</b>

570
00:51:37,188 --> 00:51:41,125
<b>لو كنت مكاني .. ألن تفعل مثل هذا ايضاً ؟</b>

571
00:51:41,301 --> 00:51:45,072
<b>بالتاكيد لن أفعله بهذة الطريقة  -
لكن النتيجة ستكون واحدة  -</b>

572
00:51:47,888 --> 00:51:50,885
<b>عندما أذهب .. ما الذي ستفعلينه يا أمي ؟</b>

573
00:51:50,900 --> 00:51:52,626
<b>!! ماذا تعني بالذهاب ؟ أنت لن تذهب</b>

574
00:51:52,761 --> 00:51:55,900
<b>أنا سوف اجعلك ولي العهد في هذا القصر</b>

575
00:51:56,141 --> 00:51:57,667
<b>أمي</b>

576
00:51:58,197 --> 00:52:00,108
<b>لقد إنتهى كل شئء</b>

577
00:52:00,205 --> 00:52:02,585
<b>هذا ما تعتقده انت</b>

578
00:52:03,044 --> 00:52:09,808
<b>حتى وإن كان لم يفكر بالمنفى .. فقد أعطى موافقته
لذا كل شئ سيكون على مايرام</b>

579
00:52:10,402 --> 00:52:11,635
<b>عن ماذا تتحدثين ؟</b>

580
00:52:11,700 --> 00:52:16,111
<b>سواء أردت أم لا .. أنت ستصبح ولي العهد</b>

581
00:52:23,667 --> 00:52:27,938
<b>من هو الرجل الذي كنتي تحبينه ؟</b>

582
00:52:29,870 --> 00:52:32,255
<b>هذا مجرد ماضي</b>

583
00:52:37,094 --> 00:52:39,050
<b>من الماضي ؟</b>

584
00:52:40,808 --> 00:52:43,585
<b>ماذا قلت سابقاً ؟</b>

585
00:52:44,485 --> 00:52:46,776
<b>لا تقل شيء تافهاً</b>

586
00:52:54,275 --> 00:52:57,520
<b>عندما جئت الى هنا ..  جئت بإرادتي</b>

587
00:52:57,826 --> 00:53:00,264
<b>لذا، أريد الخروج بـ إرادتي الحرة أيضاً</b>

588
00:53:00,455 --> 00:53:02,397
<b>لم يتأكد شئ بعد</b>

589
00:53:02,552 --> 00:53:04,397
<b>لا تقومي بأي تصرف طائش</b>

590
00:53:04,652 --> 00:53:05,973
<b>لا يهمني المنفى</b>

591
00:53:05,991 --> 00:53:10,485
<b>أنا فقط أريد العيش كـ شيقيونق السابقة</b>

592
00:53:13,929 --> 00:53:15,605
<b>لماذا أنت هكذا؟</b>

593
00:53:18,626 --> 00:53:23,844
<b>أردت أولا أن أعيش حياة رائعة .. بجانبك كـ أميرة</b>

594
00:53:23,923 --> 00:53:28,797
<b>لكن أعتقد أنه لايمكنني العيش إلا كـ شيقيونق فقط</b>

595
00:53:30,210 --> 00:53:32,305
<b>هذا هو الوضع الآن لا تستطيعين تغييره</b>

596
00:53:32,358 --> 00:53:34,288
<b>إذن ، هل أنت سعيد ؟</b>

597
00:53:34,308 --> 00:53:37,529
<b>للعيش كـ ( شين ) بدلاً من وليِ عهد ؟</b>

598
00:53:45,078 --> 00:53:51,332
<b>بالرغم من ذلك .. فإن المجيء إلى القصر ومحبتك .. كان شيئا رائعا</b>

599
00:53:52,141 --> 00:53:59,132
<b>لأنني لو لم أفعل اوافق على زواجي منك  ..  لم تكن ستنظر لي حتى</b>

600
00:54:31,255 --> 00:54:34,770
<b>جلالة شيقيونق .. هنا</b>

601
00:54:36,802 --> 00:54:38,202
<b>أدخلها</b>

602
00:54:55,832 --> 00:54:58,844
<b>يول قوون ، ما الأمر ؟</b>

603
00:55:03,779 --> 00:55:05,588
<b>آسف</b>

604
00:55:06,820 --> 00:55:08,538
<b>أنا فقط</b>

605
00:55:08,864 --> 00:55:10,988
<b>أردت أن أخرجك من هنا</b>

606
00:55:13,023 --> 00:55:16,394
<b>لم أكن اعرف بأنك ستنفين هكذا</b>

607
00:55:17,985 --> 00:55:20,902
<b>أنا فقط أردت الإحتفاظ بك في مكان أمين</b>

608
00:55:22,123 --> 00:55:27,985
<b>لكن .. بسبب طمعِي .. حدث كل هذا</b>

609
00:55:28,517 --> 00:55:35,511
<b>أنا لا أعرف كم هي كبيرة قضية المنفى .. لكنها لا تهمني</b>

610
00:55:36,423 --> 00:55:40,582
<b>لأنني لا أريد البقاء كـ أميرة</b>

611
00:55:40,717 --> 00:55:46,717
<b>لذا .. حتى إذا أخذ شخصا ما اللقب بعيداً عني ..  هاذا لا يهم</b>

612
00:55:46,935 --> 00:55:48,694
<b>أخذ ؟</b>

613
00:55:48,808 --> 00:55:51,044
<b>إذن  .. هل من المحتمل أنك  ؟</b>

614
00:55:51,064 --> 00:55:54,988
<b>سأَترك القصر</b>

615
00:55:56,300 --> 00:56:00,527
<b>كنت أريد أن اخبرك .. لكن لم أعرف كيف</b>

616
00:56:00,694 --> 00:56:04,117
<b>و بما أننا نتحدث عن المنفى .. فمن السهل علي أن أخبرك الآن</b>

617
00:56:04,300 --> 00:56:08,764
<b>حقاً .. هل ستغادرين معي؟</b>

618
00:56:12,750 --> 00:56:17,294
<b>قراري بالذهاب ليس له علاقة بك</b>

619
00:56:19,211 --> 00:56:24,920
<b>من اللحظة التي سأترك فيها القصر .. لن أراك مجدداً</b>

620
00:56:26,185 --> 00:56:30,257
<b>إن مقابلة صديق مثلك .. أمر رائع حقاً</b>

621
00:56:30,557 --> 00:56:38,132
<b>.. لكني لا أستطيع إعطائك قلبي</b>

622
00:56:41,450 --> 00:56:51,670
<b>منذ زمن طويل، قال (شين قوون) بأن النجوم تموت لسبب .. وكذلك بشر</b>

623
00:56:52,441 --> 00:56:54,702
<b>بعد 2.5 مليون سنة</b>

624
00:56:55,200 --> 00:57:01,967
<b>يقولون بأنك قَد تلتقي الناس اللذين كنت تعرفهم مرة أخرى</b>

625
00:57:02,058 --> 00:57:06,076
<b>لذا، نحن قد نجتمع ثانية</b>

626
00:57:07,602 --> 00:57:19,876
<b>يول قوون .. إذا قابلتني بعد 2.5 مليون سنة .. أرجوك أهرب مني</b>

627
00:57:21,582 --> 00:57:27,335
<b>إذت قابلتني .. لا تتظاهر بمعرفتي حتى  .. وفقط إبتعد عني</b>

628
00:57:27,429 --> 00:57:29,541
<b>وأنا سأقوم بذلك أيضاً</b>

629
00:57:30,135 --> 00:57:31,973
<b>لماذا يجِب  علي أن أفعل هذا ؟</b>

630
00:57:32,600 --> 00:57:38,805
<b>أنا قد اترك شيقيونق الآن .. لكن</b>

631
00:57:39,661 --> 00:57:45,176
<b>أعتقد أنه بعد 2.5 مليون سنة ..  سوف أظل احبك</b>

632
00:57:48,470 --> 00:57:53,223
<b>لذلك أنا سأنتظر</b>

633
00:57:55,247 --> 00:57:57,147
<b>لا تفعل ذلك</b>

634
00:57:57,464 --> 00:57:59,605
<b>لماذا لا أستطيع ؟</b>

635
00:58:01,132 --> 00:58:04,152
<b>أشعر بأن قلبي سيتمزق</b>

636
00:58:05,120 --> 00:58:07,429
<b>لماذا لا أستطيع ؟</b>

637
00:58:30,935 --> 00:58:35,211
<b>شيقيونق .. ماذا قلتي ؟</b>

638
00:58:36,570 --> 00:58:40,767
<b>رجاءً أرسلوني للمنفى</b>

639
00:58:40,926 --> 00:58:45,811
<b>شيقيونق .. هل تعين ما تقولين ؟</b>

640
00:58:46,188 --> 00:58:47,911
<b>أنا آسفة</b>

641
00:58:48,294 --> 00:58:51,447
<b>لا أعتقد أنه يمكنني أن أعيش هنا أكثر</b>

642
00:58:51,541 --> 00:58:53,288
<b>أرجوكم .. إسمحوا لي بالعيش خارج القصر</b>

643
00:58:53,305 --> 00:58:54,805
<b>!! شيقيونق</b>

644
00:58:57,267 --> 00:59:00,341
<b>هل ستذهبين مع يول قوون؟</b>

645
00:59:00,708 --> 00:59:02,082
<b>لااا</b>

646
00:59:02,220 --> 00:59:06,923
<b>ليس له علاقة بهذا</b>

647
00:59:10,870 --> 00:59:11,638
<b>صاحب الجلالة</b>

648
00:59:11,652 --> 00:59:14,758
<b>لا أريد سماع ذلك أكثر ! غادري الآن</b>

649
00:59:15,108 --> 00:59:17,023
<b>أرجوك وافق على هذا</b>

650
00:59:17,752 --> 00:59:22,429
<b>شيقيونق .. هذا ليس الوقت المناسب لمناقشة الأمر</b>

651
00:59:25,773 --> 00:59:33,638
<b>شيقيونق ..  بالرغم من أنك قد تكونين عانيت من يوم قاسي
لكن ليس من المفترض أن تقولي شئ كهذا</b>

652
00:59:33,794 --> 00:59:37,011
<b>ليس بهذه الطريقة تتعاملين مع الوضع</b>

653
00:59:37,711 --> 00:59:40,905
<b>أنا لا أعتقد أنه يمكنني أن أعيش كـ أميرة في هذا القصر</b>

654
00:59:44,100 --> 00:59:47,294
<b>أنا فقط أريد العيش كـ شين شيقيونق</b>

655
01:00:36,511 --> 01:00:37,702
<b>يوول</b>

656
01:00:44,947 --> 01:00:46,358
<b>يوول</b>

657
01:00:49,882 --> 01:00:51,320
<b>!! أمي</b>

658
01:00:52,870 --> 01:00:55,641
<b>أتمنى لو أنك استطعتي إيقافي</b>

659
01:00:57,988 --> 01:00:59,976
<b>أنا متعب جداً</b>

660
01:01:31,055 --> 01:01:33,205
<b>[أيها الأمير 0 أنا في غرفة يول قوون الآن ..  تعال بسرعه ]
المرسل / شيقيونق</b>

661
01:02:27,581 --> 01:02:28,982
<b>شيقيونق</b>

662
01:02:51,105 --> 01:02:52,439
<b>!! شيقيونق</b>

663
01:03:15,855 --> 01:03:17,000
<b>[ تم حذف الرسالة ]</b>

664
01:03:27,307 --> 01:03:29,610
<b>ماذا يحدث ؟</b>

665
01:03:34,148 --> 01:03:35,682
<b>!! حــريــق</b>

666
01:03:42,656 --> 01:03:44,057
<b>حريق</b>

667
01:03:45,959 --> 01:03:47,661
<b>حريق</b>

668
01:03:49,763 --> 01:03:50,764
<b>حريق</b>

669
01:03:50,831 --> 01:03:52,166
<b>شيقيونق</b>

670
01:04:35,000 --> 01:04:55,000
<b>إعادة صياغة النص / فينوووس
^_^</b>

671
01:04:55,000 --> 01:05:15,000
<b>AsiRah / المترجمة</b>

