1
00:00:15,055 --> 00:00:17,405
<b>[أيها الأمير , أنا في غرفة يول 000 تعال بسرعة ]</b>

2
00:00:19,065 --> 00:00:21,052
<b>بينجيونق!!0</b>

3
00:00:30,081 --> 00:00:34,015
<b>حريق !! حريق</b>

4
00:00:34,015 --> 00:00:43,788
<b>هنالك حريق !! حريق !! حريق
>>دقوا على 997 يمكن يجون بعد شهرين خخخخ</b>

5
00:00:44,033 --> 00:00:46,078
<b>بينجيونق!!0</b>

6
00:01:03,406 --> 00:01:06,053
<b>الحلقة 23
ترجمة : AsiRah</b>

7
00:01:15,009 --> 00:01:17,092
<b>كيف هو مجرى التحقيق؟</b>

8
00:01:18,015 --> 00:01:23,015
<b>حيث أنه تم إثبات أن الحريق كان مفتعلا .. فإننا نحقق في إفادات الشهود</b>

9
00:01:23,015 --> 00:01:27,033
<b>إذن .. هل هنالك أي مشتبه به ؟</b>

10
00:01:27,033 --> 00:01:32,028
<b>أنا آسف جدا لقول هذا ...</b>

11
00:01:32,028 --> 00:01:38,027
<b>ولكن , طبقا للتحقيقات حتى الآن ,, فإنه الأمير</b>

12
00:01:43,067 --> 00:01:45,085
<b>هذا مستحيل !!!</b>

13
00:01:49,024 --> 00:01:50,054
<b>لماذا أنا مشتبه به؟</b>

14
00:01:50,054 --> 00:01:55,093
<b>جيونا , قلت أنك ذهبت هناك بسبب رسالة أرسلتها لك الأميره000</b>

15
00:01:55,093 --> 00:01:56,074
<b>نعم</b>

16
00:01:56,074 --> 00:02:03,023
<b>ولكن , هاتف الأميرة لا يحتوي على هكذا رسالة</b>

17
00:02:05,024 --> 00:02:08,004
<b>هل تفقدت شركة الهاتف؟</b>

18
00:02:08,004 --> 00:02:13,030
<b>الرقم الذي أُرسلت منه الرسالة لم يكن مسجلا أصلا</b>

19
00:02:13,030 --> 00:02:21,009
<b>لذلك فإن كل ما قاله الأمير , إتضح بأنه زائف</b>

20
00:02:22,057 --> 00:02:28,028
<b>جيونا, يجب عليك كشف الحقيقة الآن</b>

21
00:02:38,056 --> 00:02:42,019
<b>شين هو المشتبه به ؟ هذا مستحيل!!0</b>

22
00:02:42,019 --> 00:02:45,054
<b>ولكن , للآن وطبقا لأفادات الشهود000</b>

23
00:02:45,054 --> 00:02:51,047
<b>معلومات الأمير كانت مختلفة</b>

24
00:02:51,047 --> 00:02:55,058
<b>إذن , هل هذا يعني بأن الأمير كذب علينا ؟</b>

25
00:02:55,058 --> 00:02:57,041
<b>أنا أسفة</b>

26
00:02:57,041 --> 00:03:02,057
<b>لا , كل شئ على مايرام. لا أدري متى تعقدت الأمور 000
ولكنني واثقة ببراءته</b>

27
00:03:02,057 --> 00:03:07,086
<b>المعلومات والدلائل تشير بأن جيونا هو الفاعل</b>

28
00:03:07,086 --> 00:03:12,014
<b>من تعتقدوا الشخص الذي أرسل الرسالة للأمير؟</b>

29
00:03:12,014 --> 00:03:17,012
<b>أنا قلق . أعتقد أن الأمير يعاني بسببي
>> أصلا أنت ساس البلى</b>

30
00:03:17,012 --> 00:03:18,066
<b>أين هو الآن؟
>>مالِك دخل</b>

31
00:03:18,066 --> 00:03:24,019
<b>إنتهى التحقيق , وهو يتحدث الآن مع الملك</b>

32
00:03:24,019 --> 00:03:26,051
<b>يجب أن أراه</b>

33
00:03:28,047 --> 00:03:31,081
<b>ماذا تفكر بشأن هذا الهراء؟</b>

34
00:03:32,065 --> 00:03:37,073
<b>ليس لي أي مهرب . أعتقد أنه إنتهى بي المطاف كضحية
>>آآآيه</b>

35
00:03:37,073 --> 00:03:41,040
<b>هل هذا ما يقوله الأمير؟</b>

36
00:03:41,040 --> 00:03:45,051
<b>ماهي الحقيقة الفعلية؟</b>

37
00:03:46,080 --> 00:03:49,054
<b>تايجا , أرجوك أخبرني الحقيقة</b>

38
00:03:49,054 --> 00:03:52,095
<b>إنها ليست مشكله ممكن حلها إذا لم تتكلم</b>

39
00:03:54,036 --> 00:03:56,087
<b>أنا بريء</b>

40
00:03:57,000 --> 00:04:02,087
<b>لماذا أنت دائما مركز جميع المشاكل؟</b>

41
00:05:15,044 --> 00:05:17,039
<b>جلالة بينجيونج</b>

42
00:05:17,039 --> 00:05:20,055
<b>شين مكتئب تماما</b>

43
00:05:20,055 --> 00:05:23,035
<b>شين يبكي!!0
>>آآآآآآآآآيه ( بسم الله عليه )0</b>

44
00:05:25,005 --> 00:05:28,040
<b>يجب أن تدخلي , ماما</b>

45
00:05:33,087 --> 00:05:38,013
<b>هو يبكي لوحده في الخفاء</b>

46
00:05:38,013 --> 00:05:42,030
<b>ليس لديه من يخفف عنه</b>

47
00:05:42,030 --> 00:05:46,030
<b>وأنا سببت له كل هذه المصائب</b>

48
00:05:47,054 --> 00:05:54,006
<b>أنا آسفه .. أنا أسفه أنني لا أستطيع حتى التخفيف عنه</b>

49
00:06:04,028 --> 00:06:07,009
<b>لو أننا تأخرنا قليلا ,, لأصبحنا في خطر</b>

50
00:06:07,009 --> 00:06:11,082
<b>كل شئ على مايرام , يجب أن أتأذى كي أشعر أنني ولدت من جديد</b>

51
00:06:12,006 --> 00:06:16,089
<b>حيث أني ضحيت بحياتي لهذا .. فأن هذا لاشئ</b>

52
00:06:17,012 --> 00:06:20,039
<b>أنت متأكد من عدم ترك أي أدلة؟؟</b>

53
00:06:20,039 --> 00:06:25,022
<b>بالتأكيد , لقد مسحنا الرسالة من هاتف الأميره</b>

54
00:06:25,022 --> 00:06:29,088
<b>وتأكدنا بأن كل من هو متورط بالمسألة سيبقى صامت</b>

55
00:06:30,049 --> 00:06:33,004
<b>بالنسبه لتحويل المال .. كيف رتبت مسألته؟</b>

56
00:06:33,004 --> 00:06:37,007
<b>كل المبالغ تم تحويلها من 5 بلدان مختلفة</b>

57
00:06:37,007 --> 00:06:40,021
<b>سيكون من الصعب جدا تحديد من الذي حوَل الأموال</b>

58
00:06:40,021 --> 00:06:45,014
<b>أنت حقا محترف . ومن المفرح أن تكون في خدمتي</b>

59
00:06:45,014 --> 00:06:47,028
<b>نعم , جلالتك</b>

60
00:06:48,012 --> 00:06:52,031
<b>ولكن لا تدع يول يعلم بهذا</b>

61
00:06:52,031 --> 00:06:54,081
<b>حسنا , جلالتك</b>

62
00:06:58,071 --> 00:07:02,009
<b>ليس هنالك تقريرعن الأضرار بعد</b>

63
00:07:02,009 --> 00:07:05,082
<b>و المتهم الرئيسي في هذه الجريمة هو الأمير</b>

64
00:07:24,059 --> 00:07:27,070
<b>شين, هل أنت بخير؟</b>

65
00:07:28,014 --> 00:07:30,021
<b>كيف؟</b>

66
00:07:30,021 --> 00:07:33,071
<b>للأسف لا تستطيعين الخروج من القصر كما أردتِ تحت هذه الظروف</b>

67
00:07:33,071 --> 00:07:37,089
<b>طلب خروج الأميرة , صعبٌ تنفيذه في الوقت الراهن</b>

68
00:07:38,013 --> 00:07:40,013
<b>كنتُ قلقة</b>

69
00:07:40,013 --> 00:07:44,017
<b>لماذا ؟ لأنني متهم؟</b>

70
00:07:44,017 --> 00:07:46,049
<b>إذا كان الأمر كذلك , إسحبي شفقتك</b>

71
00:07:46,049 --> 00:07:48,093
<b>أنا لا أشفق عليك</b>

72
00:07:49,006 --> 00:07:52,000
<b>وأنا أعلم أنك لست مشتبه به</b>

73
00:07:52,000 --> 00:07:53,020
<b>كيف تكونين واثقة؟</b>

74
00:07:53,020 --> 00:08:01,007
<b>في ليلة الحريق , سألتني "أين أنتِ؟ هل حدث شئ ما ؟ "0</b>

75
00:08:01,007 --> 00:08:05,035
<b>عيناك تلك الليلة 000000
تقول أنك لا تكذب</b>

76
00:08:05,035 --> 00:08:07,051
<b>أنا متأكدة من ذلك</b>

77
00:08:10,004 --> 00:08:14,006
<b>لماذا يرسل لك أحدهم رسالة , و يقول بأنها مني؟</b>

78
00:08:14,006 --> 00:08:21,007
<b>سأسمح لكِ بالذهاب للبيت بعد حل هذه الأزمة</b>

79
00:08:22,056 --> 00:08:29,056
<b>لا أعتقد بوجود أي مكان للتنفس في هذا القصر</b>

80
00:08:54,054 --> 00:08:56,052
<b>هل إكتشفت شيئا؟</b>

81
00:08:56,052 --> 00:09:03,065
<b>في ليلة الحريق , جميع الكاميرات توقفوا عن العمل</b>

82
00:09:04,049 --> 00:09:10,075
<b>جيونا , التحقيق لازال جاريا , لذا تحلى بالأمل</b>

83
00:09:10,075 --> 00:09:13,073
<b>ليس لدي أي دليل</b>

84
00:09:19,014 --> 00:09:22,037
<b>لقد تورطت في هذا الأمر</b>

85
00:09:29,027 --> 00:09:30,049
<b>جونج ناي جوان</b>

86
00:09:30,049 --> 00:09:32,018
<b>نعم , جيونا</b>

87
00:09:32,018 --> 00:09:39,027
<b>أردت أن أكون حراً كالبالون</b>

88
00:09:44,001 --> 00:09:51,063
<b>عندما أصبحت الجايجا (الأمير) تخليت عن كل شئ</b>

89
00:09:52,066 --> 00:09:56,078
<b>ولكن , بعد أن قابلت بينجيونج, إستطعت أن أحلم مرة أخرى</b>

90
00:09:58,081 --> 00:10:05,071
<b>لقد حلمت بأنني إذا كنت معها سوف أطير مرة أخرى</b>

91
00:10:05,071 --> 00:10:07,074
<b>جيونا</b>

92
00:10:08,032 --> 00:10:12,061
<b>لقد أردت دائما الهروب من كوني الجاجا</b>

93
00:10:13,091 --> 00:10:16,018
<b>ولكن ليس هكذا</b>

94
00:10:16,018 --> 00:10:22,096
<b>بالتأكيد الحقيقة سوف تظهر</b>

95
00:10:28,074 --> 00:10:34,043
<b>هل أنتِ بخير؟ هل  أنتِ واثقة بأنكِ بخير؟</b>

96
00:10:36,064 --> 00:10:40,005
<b>لو كنتِ تعلمين بوجود الحريق , لكنتِ هربتِ مبكرا</b>

97
00:10:40,005 --> 00:10:43,073
<b>لا تقلق , أمك لن تموت</b>

98
00:10:45,012 --> 00:10:48,039
<b>هل تعلمين كم كنتُ قلقاً؟</b>

99
00:10:51,096 --> 00:10:56,034
<b>من قد يتجرأ ويشعل النار؟</b>

100
00:10:56,034 --> 00:10:59,038
<b>كيف لا تعلم ؟</b>

101
00:10:59,038 --> 00:11:03,036
<b>الجايجا , كان غيورا جدا , لقد أراد قتلك</b>

102
00:11:03,036 --> 00:11:07,065
<b>أمي , شين ليس هو المجرم</b>

103
00:11:07,065 --> 00:11:09,082
<b>هل أنت متأكد؟</b>

104
00:11:09,082 --> 00:11:15,076
<b>إذا غار الشخص , يتحول تفكيره للطريق الخاطئ</b>

105
00:11:16,000 --> 00:11:17,053
<b>مذا تعنين بهذا؟</b>

106
00:11:17,053 --> 00:11:19,078
<b>هذا هو معنى الغيرة</b>

107
00:11:19,078 --> 00:11:27,080
<b>الشك سوف يقود لمصاعب أخرى</b>

108
00:11:27,080 --> 00:11:32,068
<b>و في النهاية تفكير الشخص يتغير</b>

109
00:11:32,068 --> 00:11:38,043
<b>لا يهم مقدار نجاحه , فهو لا يزال غيورا</b>

110
00:11:39,044 --> 00:11:43,008
<b>غيرته سببت هذه المشكله</b>

111
00:11:43,008 --> 00:11:47,006
<b>إذا تأكد كونه الفاعل</b>

112
00:11:47,006 --> 00:11:52,050
<b>لن يطول وقته كجاجا</b>

113
00:11:52,050 --> 00:11:57,034
<b>الآن , أميري يجب أن تكون جاهزا</b>

114
00:12:11,083 --> 00:12:14,031
<b>هل ناديتني ,  جلالتك؟</b>

115
00:12:15,016 --> 00:12:17,004
<b>لدي سؤال0000</b>

116
00:12:17,004 --> 00:12:19,098
<b>نعم , إسأل من فضلك</b>

117
00:12:20,002 --> 00:12:26,059
<b>من الصعب التفكير أن غريبا أشعل النار</b>

118
00:12:26,059 --> 00:12:30,046
<b>في أي حال من الأحوال , هل من الممكن أن أمي هي التي بدأت الحريق؟</b>

119
00:12:30,046 --> 00:12:32,025
<b>لا , جلالتك</b>

120
00:12:32,025 --> 00:12:33,088
<b>هل هذا صحيح؟</b>

121
00:12:36,030 --> 00:12:39,043
<b>لقد سمعت أنه كانت لك علاقة قريبة مع والدي؟</b>

122
00:12:39,043 --> 00:12:42,093
<b>ألهذا تساعد أمي؟</b>

123
00:12:43,069 --> 00:12:46,004
<b>لقد كنتُ مساعدا لوالدك</b>

124
00:12:46,004 --> 00:12:52,033
<b>لولا مساعدة الملك , لما كنت حياً</b>

125
00:12:52,033 --> 00:12:56,092
<b>سأضحي بحياتي لأفي بالدين له</b>

126
00:12:58,036 --> 00:13:02,014
<b>فهمت, يمكنك الإنصراف الآن</b>

127
00:13:20,054 --> 00:13:25,039
<b>جلالة بينجيونج  , ( جلالة تاي هو) هنا</b>

128
00:13:27,037 --> 00:13:31,051
<b>هل نستطيع الكلام ؟</b>

129
00:13:32,015 --> 00:13:35,013
<b>نعم</b>

130
00:13:42,063 --> 00:13:48,013
<b>هل لازلتِ تريدين المغادره؟</b>

131
00:13:52,026 --> 00:13:58,032
<b>لقد فكرت بنفسي فقط , من دون التفكير حتى بالشخص الذي أحبه</b>

132
00:13:58,032 --> 00:14:05,020
<b>لقد إعتقدت أنني سأكون أسعد بمغادرت القصر , ولكن الآن , لا أدري</b>

133
00:14:05,020 --> 00:14:12,059
<b>لا أدري ماذا كنت سأفعل لأكون أسعد</b>

134
00:14:13,003 --> 00:14:16,034
<b>أنا مشوشة تماما</b>

135
00:14:18,008 --> 00:14:24,004
<b>لم يكن علي أن أقول أي شئ عن الطلاق أو مغادرت القصر</b>

136
00:14:27,086 --> 00:14:31,008
<b>لقد عملت خطأ كبيرا</b>

137
00:14:32,051 --> 00:14:36,049
<b>بينجيونج مازالت 19 عاما !!!0</b>

138
00:14:36,049 --> 00:14:40,000
<b>التاسعة عشر هو عمر عمل الأخطاء</b>

139
00:14:40,000 --> 00:14:45,033
<b>سوف تفعلين العديد من الخطاء</b>

140
00:14:45,033 --> 00:14:54,035
<b>يجب أن تمري بجميع المصاعب في هذا السن لكي تكبري مكتسبةً الخبره</b>

141
00:14:54,035 --> 00:14:58,058
<b>ليس المهم حقيقة أنكِ عملتِ خطأ00000</b>

142
00:14:58,058 --> 00:15:05,025
<b>ولكن أنكِ تعرفين خطأك وأن تكون لديكِ الجرأة لإصلاحه</b>

143
00:15:09,022 --> 00:15:11,080
<b>جلالتك</b>

144
00:15:16,021 --> 00:15:19,855
<b>أبي , عارض الشيوخ الكبار فكرة طرد (يول ) خارج القصر</b>

145
00:15:19,855 --> 00:15:23,060
<b>و وافقوا على فكرة خروج الأميره من القصر</b>

146
00:15:23,060 --> 00:15:25,083
<b>هذا أيضا 0000</b>

147
00:15:25,083 --> 00:15:31,036
<b>في ذروة الإشاعة , طلبت هي الطلاق</b>

148
00:15:31,036 --> 00:15:33,505
<b>إذا غادر (يول) القصر الآن</b>

149
00:15:34,001 --> 00:15:36,059
<b>ستكون هنالك الكثير من التعقيدات</b>

150
00:15:36,059 --> 00:15:38,002
<b>ما أفكر به هو0000</b>

151
00:15:38,002 --> 00:15:41,855
<b>يجب أن نؤخِر هذا لفترة , ثم نفكر بما يجب فعله</b>

152
00:15:45,017 --> 00:15:48,056
<b>أنا أفكر بهذا أيضا , بيها0</b>

153
00:15:49,008 --> 00:15:55,040
<b>لا يمكن أن نسمح بأفعال تسيء لسمعة العائلة الحاكمة</b>

154
00:15:56,020 --> 00:15:58,058
<b>حسنا , إذن0000</b>

155
00:15:58,405 --> 00:16:02,044
<b>مشكلة (هوي سونج داي جوون = يوول) و ( بينجيونج) 0000</b>

156
00:16:02,044 --> 00:16:05,705
<b>ستحل فيما بعد</b>

157
00:16:10,049 --> 00:16:11,855
<b>فيليب0000</b>

158
00:16:12,015 --> 00:16:17,022
<b>هل شيكت على الحساب السويسري الذي طلبته منك</b>

159
00:16:17,705 --> 00:16:18,788
<b>حسنا0000</b>

160
00:16:19,405 --> 00:16:23,155
<b>لقد سحب المبلغ من حساب أمي</b>

161
00:16:24,015 --> 00:16:26,061
<b>أهاااااا</b>

162
00:16:27,035 --> 00:16:32,028
<b>إذن ... هل يمكنك أن ترسل لي الوثائق المتعلقة بهذا الأمر؟</b>

163
00:16:32,155 --> 00:16:35,034
<b>و أيضا إكتشف كيفية تحويل المال ,رجاء</b>

164
00:16:35,034 --> 00:16:37,079
<b>ومن تلقى المال بالنهاية</b>

165
00:16:37,405 --> 00:16:38,712
<b>حسنا</b>

166
00:16:39,505 --> 00:16:40,855
<b>شكرا</b>

167
00:16:54,094 --> 00:16:57,044
<b>سيدي</b>

168
00:17:00,046 --> 00:17:03,094
<b>هل (شين) بخير؟</b>

169
00:17:04,043 --> 00:17:11,046
<b>ربما هو مجهد , إن لديه أعراض تقيؤ >>آآآآآيه (ليته في يوول ولا فيك) 0</b>

170
00:17:33,074 --> 00:17:35,078
<b>هل أنتَ مريض ؟</b>

171
00:17:35,078 --> 00:17:39,068
<b>أنت تعلم كم هو سيء لصحتك أن تتقيأ</b>

172
00:17:41,070 --> 00:17:44,455
<b>لماذا تهتمين؟</b>

173
00:17:48,061 --> 00:17:50,046
<b>أسفة</b>

174
00:17:50,046 --> 00:17:52,096
<b>أنا حقا أسفة</b>

175
00:17:53,019 --> 00:17:55,021
<b>لن أقول بأنني سأتطلق</b>

176
00:17:55,021 --> 00:17:57,855
<b>لن أقول بأنني أريد مغادرة القصر</b>

177
00:18:04,065 --> 00:18:07,855
<b>السبب الوحيد الذي بسببه كنت قادره على التنفس في هذا
القصر كان ( شين )0</b>

178
00:18:08,019 --> 00:18:13,018
<b>لهذا ,, أريد البقاء معك</b>

179
00:18:14,072 --> 00:18:17,059
<b>إذا رأينا للأمر الآن0000</b>

180
00:18:17,059 --> 00:18:20,000
<b>لا أدري إن كنت سوف أُخلع من منصب الأمير 000</b>

181
00:18:20,000 --> 00:18:23,098
<b>الشخص الذي أحب ليس الأمير , بل أنت</b>

182
00:18:23,505 --> 00:18:26,001
<b>ماذا؟</b>

183
00:18:26,655 --> 00:18:28,855
<b>ماذا قلتِ؟</b>

184
00:18:30,014 --> 00:18:32,069
<b>أنا أحبك >> ما بغوا يتكلمون0</b>

185
00:18:32,855 --> 00:18:39,042
<b>قلبي يؤلمني كثيرا , أعتقد بأنني أحبك</b>

186
00:18:45,014 --> 00:18:49,007
<b>إذا بقيتِ بجانبي000</b>

187
00:18:50,009 --> 00:18:52,059
<b>قد أكسر أجنحتك 000</b>

188
00:18:52,059 --> 00:18:54,008
<b>لا أهتم</b>

189
00:18:54,008 --> 00:18:59,084
<b>فقط قل بأنك تريدني بجانبك</b>

190
00:19:23,017 --> 00:19:25,070
<b>أرجوكِ إبقي بجانبي</b>

191
00:19:30,002 --> 00:19:32,047
<b>لا ترحلي</b>

192
00:19:37,031 --> 00:19:40,024
<b>لا تدعيني وحيدا >> أخاف من الظلمة !!!0</b>

193
00:20:24,063 --> 00:20:27,071
<b>أنا ضحية الحريق000</b>

194
00:20:27,071 --> 00:20:31,071
<b>ولكنني أشعر بأنه لا يوجد خطأ الآن وأنا هنا</b>

195
00:20:31,071 --> 00:20:38,044
<b>إن (شين ) بريء , وسوف تظهر الحقيقة قريبا</b>

196
00:20:39,055 --> 00:20:47,029
<b>إذا خُلعت , قد تضطرين للعمل لإطعامي >> حلووووه</b>

197
00:20:47,029 --> 00:20:52,024
<b>إذن , قم أنت بعمل البيت , وأنا سأخرج للعمل</b>

198
00:20:52,024 --> 00:20:54,058
<b>كيف يمكن لشاب أن يقوم بعمل البيت ؟</b>

199
00:20:54,058 --> 00:20:57,081
<b>من يعلم ؟ قد يناسبك الوضع!!!0</b>

200
00:21:07,021 --> 00:21:09,014
<b>أنت هنا؟</b>

201
00:21:11,037 --> 00:21:13,020
<b>لماذا لاتجيب على الهاتف؟</b>

202
00:21:13,020 --> 00:21:15,059
<b>كنت أنظف و أهيء الأطفال للنوم</b>

203
00:21:15,059 --> 00:21:17,037
<b>هل تسمي هذا تنظيفا ؟</b>

204
00:21:17,037 --> 00:21:19,065
<b>حاولت التنظيف . ألا يعجبك؟</b>

205
00:21:19,065 --> 00:21:20,078
<b>ماذا عن الأطفال؟</b>

206
00:21:20,078 --> 00:21:22,055
<b>لقد أخذتهم للنوم</b>

207
00:21:22,055 --> 00:21:25,006
<b>أنت حاول العمل . هل تعرف كم هو متعب؟</b>

208
00:21:25,006 --> 00:21:26,044
<b>أعلم 00 أعلم</b>

209
00:21:26,044 --> 00:21:29,028
<b>- ماهذا الإزعاج ؟
- أووه 00 إنهم مستيقظين</b>

210
00:21:32,046 --> 00:21:37,040
<b>هل إشتقت لي؟</b>

211
00:21:38,025 --> 00:21:40,023
<b>هل إعتنى والدك بك؟</b>

212
00:21:40,023 --> 00:21:43,032
<b>أمي هنا 0 أمي 00 أمي 00</b>

213
00:21:43,032 --> 00:21:45,012
<b>ماهذه الرائحة؟</b>

214
00:21:46,000 --> 00:21:48,076
<b>مرة ثانية ؟ إذهب وتفقد الوضع 000</b>

215
00:21:48,076 --> 00:21:53,016
<b>حريق 000 بسرعة لقد تسرب الغاز</b>

216
00:21:53,016 --> 00:21:56,031
<b>يا إلهي !! كيف يمكنني ترك البيت والذهاب للعمل؟</b>

217
00:22:04,016 --> 00:22:05,091
<b>هذا مستحيل</b>

218
00:22:06,005 --> 00:22:10,005
<b>لقد رأيتِني حتى و أنا أسبح</b>

219
00:22:10,005 --> 00:22:11,064
<b>لم أرى شيئا</b>

220
00:22:11,064 --> 00:22:15,011
<b>حتى لو فعلت , أنا لم أفكر بأي أفكار >> كذااابه ههههه</b>

221
00:22:15,011 --> 00:22:19,099
<b>هل أنتِ متأكدة من ذلك ؟</b>

222
00:22:20,003 --> 00:22:21,084
<b>نعم</b>

223
00:22:31,021 --> 00:22:34,035
<b>يوجد شئ في شعرك</b>

224
00:22:34,035 --> 00:22:36,069
<b>هل تعرفين هذا المثل؟</b>

225
00:22:36,069 --> 00:22:38,769
<b>إن " من لديه كعكة أرز , ليست عنده النية حتى بإعطاء كعكة أرز ..."0</b>

226
00:22:38,769 --> 00:22:41,087
<b>وإن " شخص آخر متحمس جدا للحصول عليها", صحيح؟</b>

227
00:22:41,087 --> 00:22:45,078
<b>لقد كنتُ تعبة قليلا , فأغمضت عيناي</b>

228
00:22:45,078 --> 00:22:48,015
<b>أريد الذهاب , إلى اللقاء</b>

229
00:22:48,015 --> 00:22:50,056
<b>أين تظنين نفسكِ ذاهبة؟</b>

230
00:22:50,056 --> 00:22:55,043
<b>يجب أن نعمل مراسم إحتفال</b>

231
00:22:56,067 --> 00:23:01,041
<b>حقا , بعد كل هذا , نحن آخيرا مع بعض . فليس من الصحيح أن أغادر</b>

232
00:23:01,041 --> 00:23:03,065
<b>حقا</b>

233
00:23:03,065 --> 00:23:07,059
<b>بكل الجهد من قبل الأميرة والأمير لكوريا</b>

234
00:23:07,059 --> 00:23:08,083
<b>إنطلقي يا كوريا !!!0</b>

235
00:23:09,085 --> 00:23:11,029
<b>إنطلقي !!0</b>

236
00:23:13,017 --> 00:23:16,047
<b>شين , أنت لم تحاول فعل شئ كهذا في بطولة كأس العالم الأخيره</b>

237
00:23:16,047 --> 00:23:21,051
<b>هذه المراسم العليا التي تمثل كوريا</b>

238
00:23:22,079 --> 00:23:24,039
<b>إنطلقي يا كوريا !!0</b>

239
00:23:25,045 --> 00:23:27,011
<b>إنطلقي !!0</b>

240
00:23:30,035 --> 00:23:33,038
<b>هل تظن أنني أخرس 0000</b>

241
00:23:37,013 --> 00:23:39,041
<b>إنطلقي يا كوريا !!0</b>

242
00:23:39,041 --> 00:23:42,029
<b>لقد رأيته</b>

243
00:23:45,026 --> 00:23:49,095
<b>إذن كيف هي صحتك؟</b>

244
00:23:50,008 --> 00:23:53,083
<b>لم يكن حريقا جديا , رجاء لا تقلق</b>

245
00:23:53,083 --> 00:23:58,079
<b>أنتِ محظوظة جدا أنه ليس جدياً , محظوظة جدا</b>

246
00:23:59,056 --> 00:24:05,072
<b>هل لديكِ أي فكرة عن الذي أشعل النار؟</b>

247
00:24:07,021 --> 00:24:10,063
<b>كيف لي أن أعلم؟</b>

248
00:24:10,063 --> 00:24:17,008
<b>لقد تفاجأت كثيرا عندما سمعت أن الأمير هو المشتبه به!!!0</b>

249
00:24:18,073 --> 00:24:23,066
<b>يجب إلقاء القبض على الفاعل قريبا</b>

250
00:24:23,066 --> 00:24:26,053
<b>إذن , سيبقى الأمير على عرشه؟</b>

251
00:24:27,003 --> 00:24:31,085
<b>وأيضا , الشخص الذي حاول قتل إبني , يجب أن يقبض عليه</b>

252
00:24:32,009 --> 00:24:38,016
<b>نعم . يجب إيجاد مفتعل المشاكل بسرعة</b>

253
00:24:38,016 --> 00:24:42,044
<b>عندها , كوريا ستنعم بالسلام ثانية</b>

254
00:24:48,092 --> 00:24:50,071
<b>هييي !! هييي !! توقفي !! توقفي !!0</b>

255
00:24:53,048 --> 00:24:55,046
<b>هل هذا مسلي؟</b>

256
00:25:01,020 --> 00:25:02,097
<b>توقفي!!0</b>

257
00:25:05,083 --> 00:25:08,025
<b>إنه مسلي جدا</b>

258
00:25:10,025 --> 00:25:12,038
<b>جربه</b>

259
00:25:18,075 --> 00:25:22,032
<b>كيف هذا يكون مسليا ؟ هذا أفضل0</b>

260
00:25:26,068 --> 00:25:30,034
<b>أعتقد أنه حان لكِ الوقت لتقولي الحقيقة</b>

261
00:25:31,012 --> 00:25:35,028
<b>لا أفهم عن ماذا تتكلمين؟</b>

262
00:25:35,028 --> 00:25:37,034
<b>هل تعتقدين أنني غير واعٍية لخططك؟</b>

263
00:25:37,034 --> 00:25:40,072
<b>أنتِ تحاولين أن تورطي الأمير بحادثة الحريق , لتطرديه خارج عرشه</b>

264
00:25:40,752 --> 00:25:43,049
<b>هل تتهميني الآن؟</b>

265
00:25:43,049 --> 00:25:47,048
<b>هذه ليست الطريقة التي تعاملين بها شخصا مات وعاد للحياة</b>

266
00:25:47,048 --> 00:25:49,080
<b>إنه أبنك؟</b>

267
00:25:49,080 --> 00:25:53,076
<b>ولكن إخفاء الحقيقة شئ من عادات البشر</b>

268
00:25:55,040 --> 00:25:57,988
<b>هل ستستسلمين يوما؟</b>

269
00:26:01,012 --> 00:26:05,079
<b>الشخص قادر على الكسب , ولكنه ينكره</b>

270
00:26:05,079 --> 00:26:09,052
<b>هذا ما نعنية بالإستسلام</b>

271
00:26:09,052 --> 00:26:13,003
<b>لم يحصل أي أحد على شئ في الوقت الراهن</b>

272
00:26:13,003 --> 00:26:17,018
<b>لهذا ( الإستسلام ) ليس مناسبا في هذا الوقت</b>

273
00:26:24,053 --> 00:26:28,039
<b>قلبك إمتلكه شخص أخر كليا</b>

274
00:26:28,039 --> 00:26:31,003
<b>لابد أن قلبك يشعر بأنه في سجن</b>

275
00:26:31,003 --> 00:26:33,038
<b>و أنا أفهم كم هذا مؤلم</b>

276
00:26:33,038 --> 00:26:40,058
<b>لقد فقدتُ كل مشاعري ,جلالتك</b>

277
00:26:41,055 --> 00:26:47,049
<b>الآن , لا أستطيع أن أمحي أو أفرغ قلبي</b>

278
00:26:47,049 --> 00:26:50,028
<b>قد يكون هذا صعبا الآن</b>

279
00:26:50,028 --> 00:26:54,005
<b>قد لا تتمكن من السيطره على ألمك</b>

280
00:26:54,005 --> 00:26:59,050
<b>عندما يحين الوقت , سوف يطير الألم مع الرياح</b>

281
00:27:00,005 --> 00:27:02,005
<b>هل هذا ممكن حصوله؟</b>

282
00:27:02,005 --> 00:27:04,020
<b>نعم</b>

283
00:27:04,020 --> 00:27:10,014
<b>في عمر 19 , قد تفكر بأنك ستموت بلا مشاعرك</b>

284
00:27:10,014 --> 00:27:18,000
<b>ولكن ما زالت لديك الحياة إلى 29 أو 30</b>

285
00:27:26,034 --> 00:27:28,033
<b>يول000</b>

286
00:27:28,033 --> 00:27:32,046
<b>هنالك قصيدة 0000</b>

287
00:27:34,016 --> 00:27:40,073
<b>"من عيناك , أرى دموعا تنسكب00000"</b>

288
00:27:40,073 --> 00:27:46,051
<b>"ولقد فهمت أن الحصول على حياة صعبه والبكاء في أوقات 00000"</b>

289
00:27:46,051 --> 00:27:53,057
<b>"ليس بالأمر الغير سار دائما "</b>

290
00:28:15,000 --> 00:28:18,072
<b>إن كنت لا أستطيع الحصول عليك 0000</b>

291
00:28:21,067 --> 00:28:26,059
<b>في كل مرة أفكر بك , أشعر بالضياع 000</b>

292
00:28:30,008 --> 00:28:34,063
<b>و لا أستطيع إلا البكاء بغباء لوحدي</b>

293
00:28:38,006 --> 00:28:42,052
<b>رجاء واصل الخطة لخلع الامير >> خلعو ضروووسكم !!0</b>

294
00:28:42,052 --> 00:28:45,788
<b>و كذلك واصل العمل على نفي الأميره >> كيفها تولِي 0</b>

295
00:28:46,015 --> 00:28:53,029
<b>سيكون أفضل إذا أوجدنا مشاكل لكلا الثنائي الملكي , أليس كذلك؟</b>

296
00:28:53,029 --> 00:29:00,009
<b>ضع في إعتبارك . البلاط الملكي يحتاج لدمااء جديدة</b>

297
00:29:02,077 --> 00:29:05,005
<b>أين ذهبت؟</b>

298
00:29:06,021 --> 00:29:12,047
<b>أمي , لنوقف كل هذا</b>

299
00:29:12,047 --> 00:29:14,076
<b>عن ماذا تتكلم؟</b>

300
00:29:14,076 --> 00:29:17,079
<b>أعلم أنك الفاعلة</b>

301
00:29:19,095 --> 00:29:23,021
<b>هل أبدو كشخص يورط نفسه في هكذا حريق</b>

302
00:29:23,021 --> 00:29:26,040
<b>هل ستستمرين بالكذب علي؟</b>

303
00:29:30,021 --> 00:29:34,229
<b>يوجد إشاعات عن نفي الأميره 000</b>

304
00:29:34,229 --> 00:29:38,304
<b>الآن , يوجد إشاعات عن خلع الأمير</b>

305
00:29:38,591 --> 00:29:41,475
<b>ماذا يجب أن نفعل؟</b>

306
00:29:41,475 --> 00:29:45,717
<b>النداءات عن هدم العائلة الحاكمة في إزدياد</b>

307
00:29:45,993 --> 00:29:48,976
<b>أبي , بالنسبة لدولة ديبلوماسية00000</b>

308
00:29:48,976 --> 00:29:52,615
<b>هذه النداءات دائما موجوده</b>

309
00:29:52,615 --> 00:29:54,754
<b>لذلك لا تقلق كثيرا</b>

310
00:29:55,028 --> 00:29:58,831
<b>و لكن هذا ليس أمرا طبيعيا</b>

311
00:29:59,702 --> 00:30:02,729
<b>لا نستطيع الجلوس وعدم فعل شئ</b>

312
00:30:02,729 --> 00:30:06,955
<b>جلالة الملك , بماذا تفكر؟</b>

313
00:30:06,955 --> 00:30:11,402
<b>الآن , العائلة في قمة الفوضى</b>

314
00:30:12,072 --> 00:30:14,314
<b>الأمير , الأميره و (يول ) 0000</b>

315
00:30:14,314 --> 00:30:17,340
<b>لا يحصلون على أي أيام سالمة</b>

316
00:30:18,464 --> 00:30:24,203
<b>لذلك , قدِمتُ بخطة مؤقته</b>

317
00:30:25,326 --> 00:30:27,851
<b>خطة مؤقته؟</b>

318
00:30:29,068 --> 00:30:33,723
<b>لندع الأميره تختفي مؤقتا خارج البلاد</b>

319
00:30:38,165 --> 00:30:41,147
<b>أنا أيضا أفكر بهذا</b>

320
00:30:42,028 --> 00:30:47,247
<b>لإخفاء الإشاعات عنها</b>

321
00:30:47,678 --> 00:30:51,861
<b>إذا إستمر الحال هكذا , سيتزايد غضب المواطنين مع الأيام</b>

322
00:30:53,969 --> 00:31:01,445
<b>المواطنين يجب أن يروا أنها عوقبت على أخطائها</b>

323
00:31:02,021 --> 00:31:04,102
<b>هذا لايمكن أن يحصل</b>

324
00:31:04,443 --> 00:31:06,244
<b>جلالتك</b>

325
00:31:09,232 --> 00:31:13,567
<b>أنا أستطيع فهم قلب الأمير</b>

326
00:31:14,419 --> 00:31:18,322
<b>ولكن بقاء العائلة الحاكمة على المحك</b>

327
00:31:18,880 --> 00:31:22,057
<b>نحتاج شخصا يقوم بالتضحية</b>

328
00:31:22,057 --> 00:31:24,520
<b>حتى لو قلتَ ذلك كوالدي0000</b>

329
00:31:25,057 --> 00:31:27,520
<b>لا أستطيع قبول هذا</b>

330
00:31:30,796 --> 00:31:34,832
<b>ربما هذا كثير على (بينجيونج)0</b>

331
00:31:34,832 --> 00:31:39,724
<b>ولكن الأهم الآن هو حماية العائلة الحاكمة</b>

332
00:31:43,736 --> 00:31:50,009
<b>شين , المشاعر , بالمقارنه بالعائلة الحاكمة , العائلة هي الأهم</b>

333
00:31:54,946 --> 00:31:58,549
<b>سواء كان عليها البقاء أو الرحيل , أنا الذي يقرر ذلك</b>

334
00:31:58,911 --> 00:32:01,562
<b>إذن هو قراري</b>

335
00:32:27,793 --> 00:32:30,990
<b>شين , من أين عدت؟</b>

336
00:32:40,054 --> 00:32:42,330
<b>أستمعي جيداً لكلماتي</b>

337
00:32:42,330 --> 00:32:44,091
<b>ماذا حدث ؟</b>

338
00:32:47,614 --> 00:32:50,190
<b>مهما يحصل في المستقبل0000</b>

339
00:32:50,190 --> 00:32:52,775
<b>ثقي بي  , إستمعي إلي</b>

340
00:32:53,963 --> 00:32:55,464
<b>أعلم هذا</b>

341
00:32:55,464 --> 00:32:56,898
<b>ولكن ماذا حدث؟</b>

342
00:32:57,101 --> 00:32:59,224
<b>و شئ آخر 000</b>

343
00:33:00,655 --> 00:33:03,117
<b>بغض النظر عما تسمعي 0000</b>

344
00:33:03,868 --> 00:33:06,553
<b>لا تكوني حزينة بدون أذني >> حلووووه</b>

345
00:33:07,416 --> 00:33:08,918
<b>تعديني؟</b>

346
00:33:09,275 --> 00:33:10,999
<b>أعدك</b>

347
00:33:10,999 --> 00:33:14,935
<b>بدون إذنك , لن أكون حزينة</b>

348
00:33:31,005 --> 00:33:34,536
<b>الآن , لقد تخليتِ عن حريتِك بالفعل؟</b>

349
00:33:34,985 --> 00:33:36,379
<b>لم أتخلى</b>

350
00:33:36,379 --> 00:33:38,303
<b>و لكن بدأت من جديد</b>

351
00:33:38,782 --> 00:33:41,517
<b>أريد أن أتعلم كيفية العيش في القصر000</b>

352
00:33:41,517 --> 00:33:44,334
<b>ليس الهرب بل مجابهة المشاكل</b>

353
00:33:44,334 --> 00:33:46,032
<b>القتال مع ( شين جوون )0</b>

354
00:33:46,032 --> 00:33:50,484
<b>وااه .. أنت رائعة جدا .. رومانسية تماما !!0</b>

355
00:33:50,484 --> 00:33:53,618
<b>بالضبط كالنهاية في قصة سندريلا</b>

356
00:33:56,018 --> 00:33:59,504
<b>أووه . هم هنا ثانية</b>

357
00:34:02,566 --> 00:34:05,331
<b>سواان . أهلا!!0</b>

358
00:34:05,331 --> 00:34:07,464
<b>هل هذه مدينة ملاهي؟</b>

359
00:34:08,107 --> 00:34:10,994
<b>حتى عندما ترفضين شخصاً , فإنكِ تبدين لطيفة0</b>

360
00:34:10,994 --> 00:34:13,027
<b>مجنون.. إني أصاب بالجنون</b>

361
00:34:13,532 --> 00:34:15,685
<b>قبل أن يختفي حبك0000</b>

362
00:34:15,685 --> 00:34:18,049
<b>أعتقد أننا يجب أن نأتي هنا كل يوم</b>

363
00:34:18,049 --> 00:34:20,348
<b>ولكن , هل (شين ) بخير؟</b>

364
00:34:22,466 --> 00:34:25,084
<b>لماذا جميعكم قلقٌ عليه؟</b>

365
00:34:25,084 --> 00:34:27,328
<b>نحن أصدقاءه</b>

366
00:34:27,328 --> 00:34:30,324
<b>وصلي هذه الرسالة له , قولي له أن يقاتل ولا ييأس</b>

367
00:34:31,549 --> 00:34:33,281
<b>و أيضا , جلالة بينجيونج  000</b>

368
00:34:33,281 --> 00:34:34,937
<b>أنتِ, أقول 000</b>

369
00:34:34,937 --> 00:34:38,685
<b>لا تكوني قلقة بسبب إشاعة النفي , قاتلي للنهاية</b>

370
00:34:38,685 --> 00:34:44,240
<b>أعيدي قراءة القصص المصورة , البطه القبيحه بالحقيقة كانت بجعة</b>

371
00:34:45,448 --> 00:34:47,492
<b>تدركينه الأن ؟ يا كوب الأرز؟</b>

372
00:34:48,318 --> 00:34:50,616
<b>على أي حال , قاتلي للنهاية وإذا احجتي لأي شئ 0000</b>

373
00:34:50,994 --> 00:34:52,578
<b>فقط قولي لنا >> ال أف4 على غفلة خخخ</b>

374
00:34:52,578 --> 00:34:53,696
<b>نحن الثلاثة هنا</b>

375
00:34:53,696 --> 00:34:55,373
<b>هل تفهمين؟</b>

376
00:34:57,623 --> 00:35:00,193
<b>لماذا أشعر بأنني سأبكي ؟</b>

377
00:35:01,272 --> 00:35:03,409
<b>الأصدقاء حقا , على كل الأحوال , أصدقاء</b>

378
00:35:03,409 --> 00:35:08,065
<b>إنني و(شين ) سنكافح ونقاتل حتى النهاية</b>

379
00:35:19,533 --> 00:35:23,018
<b>إذن . إنه جاهز</b>

380
00:35:23,018 --> 00:35:25,862
<b>يجب أن لا يكون هنالك أي مشاكل</b>

381
00:35:27,266 --> 00:35:30,311
<b>أعلم . سأخذ الملاحظات</b>

382
00:35:30,598 --> 00:35:32,431
<b>إذن أهم شئ هو عدم التكلم إلا عند الضروره , صحيح؟</b>

383
00:35:32,431 --> 00:35:34,276
<b>نعم</b>

384
00:35:40,902 --> 00:35:43,906
<b>بعد التحقيق , ستعود , أليس كذلك؟</b>

385
00:35:46,102 --> 00:35:51,181
<b>لازلت تدعين الشجاعه . لقد إكتشفتُ اليوم أنكِ غير صبورة</b>

386
00:35:51,181 --> 00:35:54,455
<b>إذن أخبرني 000</b>

387
00:35:55,013 --> 00:35:57,416
<b>بعد التحقيق سوف تعود , أليس كذلك؟</b>

388
00:35:57,416 --> 00:35:59,106
<b>نعم</b>

389
00:35:59,855 --> 00:36:02,806
<b>إذن هل تعتقدين أنني مغادر الأرض؟</b>

390
00:36:13,546 --> 00:36:16,955
<b>نحن لن نفترق</b>

391
00:37:28,736 --> 00:37:30,610
<b>ارجوك أخرج للحظات</b>

392
00:37:30,610 --> 00:37:32,770
<b>نعم , جيونا</b>

393
00:37:41,872 --> 00:37:44,855
<b>كل شئ كان مدبر من قبل ( جلالة تايهو ) 0</b>

394
00:37:46,579 --> 00:37:49,566
<b>التخطيط لهذه الجريمه بالتأكيد لم يكن سهلا</b>

395
00:37:52,430 --> 00:37:54,605
<b>لم تكن خطتي من البداية</b>

396
00:37:55,676 --> 00:37:59,590
<b>لقد كنت دائما أفكر بإعادة المنصب إليك</b>

397
00:38:02,147 --> 00:38:04,360
<b>ماذا تقصد؟</b>

398
00:38:05,070 --> 00:38:08,687
<b>و لكن بعد هذه الفاجعة 000</b>

399
00:38:10,459 --> 00:38:13,361
<b>مشاعر مقززة جاءت لقلبي</b>

400
00:38:13,361 --> 00:38:15,393
<b>لا تفكر بأنك تعلم كل شئ</b>

401
00:38:15,393 --> 00:38:18,289
<b>لقد قلت لك من قبل أنني سأتنحى عن منصب الأمير , أليس كذلك؟</b>

402
00:38:19,882 --> 00:38:22,514
<b>ماهو لك تستطيع أخذه</b>

403
00:38:24,070 --> 00:38:26,331
<b>ولكن أنت000</b>

404
00:38:26,331 --> 00:38:28,956
<b>لا تمتلك الحق في (بينجيونق)0</b>

405
00:38:31,449 --> 00:38:35,286
<b>بالكلام عن الحقوق , أنت لا تمتلكه أيضا</b>

406
00:38:37,327 --> 00:38:40,804
<b>لست واثقا بطريقتك لحب شخص ما , ولكن 0000</b>

407
00:38:40,804 --> 00:38:44,351
<b>حبك الأناني 0000</b>

408
00:38:46,100 --> 00:38:49,296
<b>سيسبب رحيلها عن هنا بالنهاية</b>

409
00:38:50,787 --> 00:38:54,055
<b>أفتح عيناك وانظر بحذر</b>

410
00:38:54,055 --> 00:38:56,445
<b>هنا نهاية حبك</b>

411
00:39:39,359 --> 00:39:41,928
<b>شين , إنتهت هنا الآن فقط؟</b>

412
00:39:41,928 --> 00:39:43,105
<b>لا</b>

413
00:39:43,653 --> 00:39:45,784
<b>لقد إنتهت منذ  زمن</b>

414
00:39:45,784 --> 00:39:47,448
<b>كيف كانت؟</b>

415
00:39:48,279 --> 00:39:52,098
<b>لا يوجد أدلة كافية , لا يستطيعون فعل شئ</b>

416
00:39:52,750 --> 00:39:54,753
<b>هذا مطمئن</b>

417
00:39:55,224 --> 00:39:58,961
<b>إذن , لقد أتيت متأخرا بالليل فقط لتخبرني هذا ؟</b>

418
00:40:01,906 --> 00:40:03,727
<b>أنا أسألك0000</b>

419
00:40:03,727 --> 00:40:06,045
<b>أتيت لتقول هذا ؟</b>

420
00:40:11,083 --> 00:40:13,950
<b>أ00أنا 00أنا مشتاق إليكِ</b>

421
00:40:15,183 --> 00:40:20,255
<b>إذا لم أرك الآن , أخشى بأنني سأختنق</b>

422
00:40:23,644 --> 00:40:25,955
<b>هل تستطيع قوله ثانية ؟</b>

423
00:40:32,106 --> 00:40:34,304
<b>أفتقدك</b>

424
00:40:36,363 --> 00:40:39,091
<b>حتى مع أنني أراك الآن 000 فإني أفتقدك</b>

425
00:40:44,844 --> 00:40:47,383
<b>هذا ما يجب أن000</b>

426
00:40:47,383 --> 00:40:50,474
<b>تقوله من البداية</b>

427
00:40:53,422 --> 00:40:56,068
<b>في المستقبل , في كل ثانية0000</b>

428
00:40:56,068 --> 00:40:59,269
<b>أخبرني كيف يشعر قلبك
و سأكون قانعة هكذا</b>

429
00:41:07,719 --> 00:41:10,310
<b>هل تلعب معي ثانية ؟؟؟</b>

430
00:41:10,310 --> 00:41:11,949
<b>هذه المرة , إنها الحقيقة >>عييب عليكم !!0</b>

431
00:41:11,949 --> 00:41:14,010
<b>حقا ؟</b>

432
00:41:21,055 --> 00:41:22,588
<b>لقد خربتِ كامل الجو>> أحسن خخخ</b>

433
00:41:22,588 --> 00:41:24,167
<b>ألا تستطيعين الصمود لفتره أطول ؟</b>

434
00:41:24,167 --> 00:41:26,219
<b>لا أستطيع التحكم به</b>

435
00:41:29,067 --> 00:41:31,891
<b>من المحتمل أنني صُدمت بك0</b>

436
00:41:31,891 --> 00:41:34,090
<b>تحاول صدمي ثانية ؟</b>

437
00:41:34,828 --> 00:41:36,049
<b>ستتوقفين عندها فقط</b>

438
00:41:36,049 --> 00:41:37,551
<b>لا أستطيع فعل هذا</b>

439
00:41:37,551 --> 00:41:39,594
<b>قل المزيد من قصص الأشباح</b>

440
00:41:40,253 --> 00:41:42,157
<b>لقد قلت أنني لا أستطيع</b>

441
00:41:42,717 --> 00:41:43,830
<b>ماذا نفعل0000</b>

442
00:41:47,500 --> 00:41:49,711
<b>أنتِ , تنفسك هكذا 000 أليس مبالغ فيه؟</b>

443
00:41:49,711 --> 00:41:51,941
<b>هل ستصابين بالفواق حتى الصباح؟</b>

444
00:41:52,585 --> 00:41:55,660
<b>أأأه لا أدري , إن كنتَ لن تساعد ,  فغادر</b>

445
00:41:55,660 --> 00:41:57,205
<b>أنا أساعدك الآن؟!!0</b>

446
00:41:57,620 --> 00:41:59,405
<b>هل تعتقد أنك بفعل هذا ستوقفه؟</b>

447
00:42:01,876 --> 00:42:03,650
<b>-هل توقف؟
-هل توقف؟</b>

448
00:42:09,416 --> 00:42:11,741
<b>السفر للخارج؟</b>

449
00:42:16,105 --> 00:42:18,954
<b>ماذا يعني هذا ؟</b>

450
00:42:19,415 --> 00:42:22,965
<b>الآن العائلة في وضع حرج جدا</b>

451
00:42:24,036 --> 00:42:25,944
<b>ليس لدينا خيار أخر</b>

452
00:42:25,944 --> 00:42:27,987
<b>أنتِ أيضا رأيت ذاك التقرير , صحيح؟</b>

453
00:42:27,987 --> 00:42:31,091
<b>موضوع نفي الأميرة سيشتعل أكثر بالمستقبل</b>

454
00:42:32,053 --> 00:42:36,590
<b>هذا يعني أن رحيلي سيساعد العائلة, أليس كذالك؟</b>

455
00:42:36,590 --> 00:42:42,000
<b>بالنظر للوضع الحالي , هذا هو الحل الوحيد</b>

456
00:42:44,562 --> 00:42:46,155
<b>بينجيونج</b>

457
00:42:47,112 --> 00:42:52,468
<b>نحن جميعنا نشعر بالأسف عليك</b>

458
00:42:52,468 --> 00:42:58,098
<b>لكن إذا إستمرت العوائق فإن مستقبل العائلة يبدو كئيبا</b>

459
00:42:58,155 --> 00:43:01,509
<b>أرجوك, قولي (نعم)0</b>

460
00:43:02,256 --> 00:43:08,259
<b>ألا أستطيع الرحيل بعد حل مشكلة الأمير؟</b>

461
00:43:08,259 --> 00:43:11,973
<b>هل علي المغادرة الآن؟</b>

462
00:43:27,571 --> 00:43:29,627
<b>هل هذا حقا صحيح؟</b>

463
00:43:30,238 --> 00:43:33,304
<b>ماذا فعلت لتُرسل بعيدا؟</b>

464
00:43:33,304 --> 00:43:35,493
<b>هم يعرفون حقا كيف يستخدمون عقولهم</b>

465
00:43:35,493 --> 00:43:37,845
<b>إستخدامها كأضحية</b>

466
00:43:38,100 --> 00:43:41,466
<b>محاولة جني الأصوات في قضية خلع الأمير</b>

467
00:43:42,362 --> 00:43:46,934
<b>الهروب من بين يدي , ليس بالأمر السهل</b>

468
00:43:47,247 --> 00:43:49,478
<b>أمي , يكفي</b>

469
00:43:49,727 --> 00:43:52,841
<b>إذا أصبحتَ الملك , لن تستطيع تلك الطفله العيش معك</b>

470
00:43:53,581 --> 00:43:55,772
<b>توقفي عن قول ذلك !! هذا يكفي</b>

471
00:43:56,035 --> 00:43:57,784
<b>إذا إستمريتي في قول هذا 0000</b>

472
00:43:58,429 --> 00:44:00,673
<b>لا أعلم ماذا سأفعل!!!0</b>

473
00:44:14,179 --> 00:44:16,129
<b>سأحل المسألة . أنت إبقى هنا</b>

474
00:44:17,729 --> 00:44:20,129
<b>شين , لا تكن هكذا</b>

475
00:44:20,330 --> 00:44:22,405
<b>يقولون أنهم سيحترمون قراري</b>

476
00:44:22,405 --> 00:44:24,305
<b>هل تعتقد أن هنا خيار لك ؟</b>

477
00:44:24,515 --> 00:44:26,199
<b>هذا تصرف عنيف من العائلة الحاكمة</b>

478
00:44:29,437 --> 00:44:31,498
<b>إنه خياري</b>

479
00:44:33,182 --> 00:44:34,831
<b>ماذا؟</b>

480
00:44:36,685 --> 00:44:38,139
<b>لا تخبريني0000</b>

481
00:44:38,139 --> 00:44:43,145
<b>هذا هو الأفضل للعائلة ول(شين)0</b>

482
00:44:43,565 --> 00:44:45,069
<b>إذن قررت الذهاب</b>

483
00:44:45,069 --> 00:44:47,041
<b>لا تمزحي</b>

484
00:44:47,041 --> 00:44:52,039
<b>عندما دخلت القصر , كان قراري</b>

485
00:44:52,269 --> 00:44:55,657
<b>وكذلك مغادرته ستكون بإختياري</b>

486
00:44:56,209 --> 00:44:59,678
<b>ليس بسبب أن أحدا يريد إخراجي</b>

487
00:45:00,203 --> 00:45:04,063
<b>إنه إختياري أنا
أن أكون مسؤولة عن قراري</b>

488
00:45:06,443 --> 00:45:08,536
<b>ألم نقل أننا لن نفترق؟</b>

489
00:45:16,716 --> 00:45:19,121
<b>إنه ليس إنفصالا</b>

490
00:45:19,377 --> 00:45:21,955
<b>أنا مغادرة في إجازة مؤقته</b>

491
00:45:22,546 --> 00:45:27,863
<b>فقط إعتبرها كإجازة شتاء</b>

492
00:45:29,708 --> 00:45:32,436
<b>إذا كان هذا للعائلة , فأنتِ غير مضطرة لفعل هذا</b>

493
00:45:32,874 --> 00:45:35,345
<b>الأهم هي حياتك</b>

494
00:45:35,345 --> 00:45:39,605
<b>حماية عائلتي هي أيضا حياتي</b>

495
00:45:41,618 --> 00:45:44,532
<b>العائلة الحاكمة هي عائلتي</b>

496
00:47:01,322 --> 00:47:05,779
<b>طلبهم منكِ الذهاب للخارج , كان بسببي</b>

497
00:47:06,428 --> 00:47:10,655
<b>إذا قلت أنني أريد مغادرة القصر , سيغير الكبار رأيهم</b>

498
00:47:10,655 --> 00:47:13,346
<b>إنه ليس بسبب ( يوول ) 0</b>

499
00:47:14,103 --> 00:47:17,715
<b>لمصلحة الجميع , هذا هو أفضل حل</b>

500
00:47:18,357 --> 00:47:20,463
<b>ولكن هذا لم يكن خطأك</b>

501
00:47:20,741 --> 00:47:25,852
<b>إذا كان (شين ) قلقا علي أيضا , سيشعر بالتعب</b>

502
00:47:28,277 --> 00:47:32,780
<b>إذن و بالنهاية , كل شي كان بسبب (شين )0</b>

503
00:47:33,342 --> 00:47:36,816
<b>أستطيع فعل أي شئ ل(شين)0</b>

504
00:47:37,487 --> 00:47:39,734
<b>ولكن000</b>

505
00:47:41,658 --> 00:47:44,147
<b>قلبي يؤلمني كثيرا</b>

506
00:47:47,419 --> 00:47:50,430
<b>لو أنكِ لم تدخلي القصر000</b>

507
00:47:50,430 --> 00:47:53,367
<b>أو أنني لم أعد ثانية 0000</b>

508
00:47:54,252 --> 00:47:57,266
<b>هل كنا نحن الثلاثة سنصبح أسعد؟</b>

509
00:47:58,616 --> 00:48:04,621
<b>حتى لو أن هذا مؤلم ,فما أزال شاكرة لقائي ب (شين)0</b>

510
00:48:09,550 --> 00:48:12,514
<b>ما أتمناه 0000</b>

511
00:48:13,155 --> 00:48:15,661
<b>يبدو مهما جدا</b>

512
00:48:17,192 --> 00:48:20,166
<b>أتمنى أنني حتى لو كنت مزارعا</b>

513
00:48:21,550 --> 00:48:25,332
<b>أستطيع أن أرى إبتسامتك</b>

514
00:48:27,968 --> 00:48:31,337
<b>ولكن أعتقد أن هذا كله أمنيات بالنسبة لي</b>

515
00:48:31,616 --> 00:48:35,789
<b>من البداية , لم يكن لي شئ</b>

516
00:48:43,942 --> 00:48:48,164
<b>إنه وقت ظهور (سيو سانق قونق)0</b>

517
00:48:49,426 --> 00:48:51,429
<b>هل أنت جاهز؟</b>

518
00:48:52,053 --> 00:48:55,164
<b>نعم , جلالتك</b>

519
00:48:59,726 --> 00:49:02,339
<b>أنا كالنسر0000</b>

520
00:49:02,339 --> 00:49:04,992
<b>بعد عيش نصف حياته 000</b>

521
00:49:04,992 --> 00:49:08,451
<b>للظهور لنصفه الثاني 000</b>

522
00:49:08,451 --> 00:49:11,364
<b>سوف يقوم بصيد متكرر , ويزيل الريش القديم >>أكره ما عندي الفلسفة</b>

523
00:49:11,364 --> 00:49:13,893
<b>بعد ترك الماضي 000</b>

524
00:49:14,118 --> 00:49:20,218
<b>سيكون قادرا على الإرتفاع عاليا في السماء</b>

525
00:49:22,833 --> 00:49:25,073
<b>في فترة ال14 سنة الماضية000</b>

526
00:49:25,073 --> 00:49:28,599
<b>لقد بدَلت حياتي أيضا</b>

527
00:49:28,599 --> 00:49:31,445
<b>إنتظار قدوم هذا اليوم000</b>

528
00:49:31,445 --> 00:49:37,184
<b>إنه وقت إنهاء هذا الشئ</b>

529
00:49:37,184 --> 00:49:42,387
<b>لقد قمت بأخطاء كبيره في العقود السابقة ,,,</b>

530
00:49:42,887 --> 00:49:48,925
<b>و تقريبا تسببت بموت والد ( يول )0</b>

531
00:49:49,867 --> 00:49:55,535
<b>ولكنه سامحني</b>

532
00:49:55,924 --> 00:49:59,891
<b>هذا سبب قدرتي على البقاء في القصر حتى الآن</b>

533
00:50:00,441 --> 00:50:01,853
<b>هو كذلك؟</b>

534
00:50:01,853 --> 00:50:05,098
<b>لقد قيل بأن لنيل الغفران 000</b>

535
00:50:05,098 --> 00:50:07,098
<b>الأخطاء يجب أن تكتب على الرمل</b>

536
00:50:07,098 --> 00:50:09,098
<b>إعادة دفع الديونِ يَجِبُ أَنْ تُنْقَشَ على الأحجارِ</b>

537
00:50:09,098 --> 00:50:12,955
<b>و بالنسبة لي , فإنها منقوشة على عظامي القديمة</b>

538
00:50:13,204 --> 00:50:18,529
<b>الآن , أستطيع إستغلال حياتي العديمة الفائدة في دفع ديوني</b>

539
00:50:18,529 --> 00:50:23,833
<b>أشعر بالشرف أنني أستطيع ذلك</b>

540
00:50:27,342 --> 00:50:30,373
<b>الخنزيرة تسافر للخارج !! ما علاقة هذا بإنقاذ العائلة الحاكمة؟</b>

541
00:50:30,373 --> 00:50:31,817
<b>هذا مثير للسخرية !!0</b>

542
00:50:31,817 --> 00:50:33,958
<b>بالتأكيد لا</b>

543
00:50:34,349 --> 00:50:36,374
<b>لقد قررت بالفعل</b>

544
00:50:36,374 --> 00:50:37,984
<b>-لا!
-لا!</b>

545
00:50:37,984 --> 00:50:39,508
<b>من سمح لك بالذهاب؟</b>

546
00:50:39,508 --> 00:50:41,204
<b>أنت إبنتي</b>

547
00:50:41,204 --> 00:50:43,926
<b>لا تكوني هكذا</b>

548
00:50:44,866 --> 00:50:48,864
<b>ألا تستطيعين إدعاء السفر والقدوم لبيتنا؟</b>

549
00:50:48,864 --> 00:50:51,875
<b>لا أستطيع الكذب على الشعب</b>

550
00:50:53,006 --> 00:50:57,780
<b>للعائلة ول(شين ) هذا هو الحل الوحيد</b>

551
00:50:58,415 --> 00:51:00,507
<b>لذلك آآمل أنكم تدعوني أذهب</b>

552
00:51:05,495 --> 00:51:10,707
<b>إذن , فقد قررت ذلك في قلبك ؟</b>

553
00:51:13,533 --> 00:51:15,505
<b>بينجيونق</b>

554
00:51:16,149 --> 00:51:19,902
<b>أنا الآن , أميرة البلاد</b>

555
00:51:20,186 --> 00:51:25,209
<b>أريد أن أحقق جميع الواجبات الازمة كأميرة</b>

556
00:51:26,746 --> 00:51:30,136
<b>لماذا أشعر بأن الخنزيرة تغيرت بالكامل؟</b>

557
00:51:34,503 --> 00:51:40,298
<b>دائما كنت أفكر بأن أميرتنا مازالت صغيره,</b>

558
00:51:40,298 --> 00:51:43,062
<b>إذن فقد كبرت بالفعل</b>

559
00:51:46,210 --> 00:51:49,107
<b>حتى لو طلبنا منك البقاء , ستذهبين , أليس كذلك؟</b>

560
00:51:52,605 --> 00:51:56,440
<b>لذالك أرجو أن تحترموا قراري</b>

561
00:52:01,308 --> 00:52:03,789
<b>لقد أحسنت</b>

562
00:52:04,831 --> 00:52:07,171
<b>أميرتنا رائعة</b>

563
00:52:09,732 --> 00:52:13,438
<b>نعم , لقد أحسنت</b>

564
00:52:13,438 --> 00:52:15,996
<b>نعم , خنزيرة , لقد أحسنت بالفعل</b>

565
00:52:15,996 --> 00:52:18,510
<b>وافق 0000</b>

566
00:52:27,530 --> 00:52:30,104
<b>أجاشي (سيدي)0</b>

567
00:52:30,104 --> 00:52:32,563
<b>فقط هذه المرة رجاء</b>

568
00:52:32,563 --> 00:52:34,163
<b>جلالتك</b>

569
00:52:34,163 --> 00:52:40,961
<b>في هذه الأوضاع , فإن الأمير لا يستطيع الخروج</b>

570
00:52:41,929 --> 00:52:48,222
<b>هذه قد تكون المرة الأخيره لي معه</b>

571
00:53:09,315 --> 00:53:11,247
<b>أجاشي , إنها 500 ون , صحيح؟</b>

572
00:53:29,293 --> 00:53:31,134
<b><i>لماذا أخرجتني؟</b></i>

573
00:53:32,204 --> 00:53:35,387
<b><i>أريد أن أريك العالم الذي أعيشه.</b></i>

574
00:53:36,337 --> 00:53:37,749
<b><i>لماذا فجأة؟</b></i>

575
00:53:37,749 --> 00:53:42,194
<b><i>ماذا لو أن العطلة الشتوية طالت ؟</b></i>

576
00:53:42,194 --> 00:53:45,851
<b><i>عندها أخاف أنني لن أراك.</b></i>

577
00:54:12,382 --> 00:54:13,842
<b>أخفتني</b>

578
00:54:24,160 --> 00:54:31,815
<b><i>حتى لو لفترة قصيره , أريد أن أعطيك الأشياء التي فقدتها كأمير, (شين)0.</b></i>

579
00:54:33,154 --> 00:54:38,479
<b><i>ولكن لأنني الأمير فقد وجدتك</b></i>

580
00:54:45,582 --> 00:54:46,459
<b>لا تحاول</b>

581
00:54:46,459 --> 00:54:48,232
<b>لبسته .. لبسته</b>

582
00:54:48,232 --> 00:54:49,536
<b>كيف؟</b>

583
00:54:49,536 --> 00:54:51,292
<b>حقا؟</b>

584
00:54:51,651 --> 00:55:00,009
<b><i>حتى لو إختفيت , فأنني لن أنسى هذا اليوم</b></i>

585
00:55:01,160 --> 00:55:05,037
<b><i>أنا أيضا سأتذكر هذا اليوم للأبد.</b></i>

586
00:55:19,533 --> 00:55:22,843
<b><i>هل أستطيع أن أسأل عن مقدار حبك لي؟</b></i>

587
00:55:23,298 --> 00:55:26,746
<b><i>من أي نوع من الفتيات أنتِ لتسألي هذا السؤال بغفوية؟ </b></i>

588
00:55:27,487 --> 00:55:30,736
<b><i>أريد أن أتذكر هذا للأبد</b></i>

589
00:55:33,027 --> 00:55:35,111
<b><i>تريدين حقا أن تعرفي؟</b></i>

590
00:55:35,111 --> 00:55:36,966
<b><i>نعم</b></i>

591
00:55:50,000 --> 00:55:55,000
<b>ترجمة: AsiRah
عذروني على التخاريف الموجوده</b>

592
00:55:55,000 --> 00:56:03,000
<b>ولحفظ الحقوق نذكر المؤقت</b>

593
00:56:03,000 --> 00:56:10,000
<b>Timers: Victory, CraZyaH</b>

594
00:56:10,000 --> 00:56:14,000
<b>هذه الترجمة مجانية</b>

595
00:56:14,867 --> 00:56:19,734
<b>أنت تشعين كثيرا لدرجت أننل لا أستطيع أن أنظر ليك</b>

596
00:56:20,664 --> 00:56:23,077
<b>و بسببك كنت قادرا على التعرف للعالم الحقيقي</b>

597
00:56:23,077 --> 00:56:26,556
<b>مبروك</b>

598
00:56:26,556 --> 00:56:30,030
<b>الأمير لم يبرأ م بعد من التهمه</b>

599
00:56:30,030 --> 00:56:32,833
<b>ربما لا أستطيع العوده لوقت طويل</b>

600
00:56:33,924 --> 00:56:35,657
<b>أبي , أرجوك أعتني به جيدا</b>

601
00:56:35,912 --> 00:56:38,035
<b>لوأوصلتك,,</b>

602
00:56:40,760 --> 00:56:43,033
<b>ربما لن أستطيع تركك تذهبين</b>

603
00:56:43,663 --> 00:56:50,073
<b>ربما سأدعك تنتظرني لبقية حياتك</b>

