1
00:00:10,818 --> 00:00:14,952
<b>الحلقة السابعة</b>

2
00:00:26,429 --> 00:00:29,701
<b>حتى أننا لم نعلم بأنها عادت إلى بلدنا</b>

3
00:00:29,843 --> 00:00:33,061
<b>لا يهم إذا كانت هوي جونغ قوونغ لم تبلغنا سلفاً</b>

4
00:00:33,089 --> 00:00:36,834
<b>لا أملك قول أي شئ بشأن ذلك</b>

5
00:00:36,907 --> 00:00:38,118
<b>..كيْف ، ماما</b>

6
00:00:38,561 --> 00:00:40,046
<b>..مهما كان الوضع</b>

7
00:00:41,017 --> 00:00:44,007
<b>إن الأم وأبنها غادروا لخارج البلاد فترة طويلة</b>

8
00:00:44,052 --> 00:00:47,102
<b>أيّاً كان سوف يتلقون الترحيب الحار ، العائلة المالكة
يجب أن تفعل ذلك</b>

9
00:00:48,758 --> 00:00:51,546
<b>ما رأي الملكة العظيمة ؟</b>

10
00:00:51,621 --> 00:00:54,217
<b>نعم ، بالطبع . تلك وجهه نظري</b>

11
00:00:56,095 --> 00:01:00,484
<b>لأقول لكم الحقيقة ، انا لم أتمكن من النوم ليلة أمس</b>

12
00:01:01,217 --> 00:01:04,825
<b>بسبب أنني قلقة بشأن سلالة الأسرة المالكة و
مستقبل الأسرة الملكية</b>

13
00:01:06,589 --> 00:01:09,923
<b>يبدو أنه يجب أن نتوصل إلى الحل سريعاً قدر
الإمكان</b>

14
00:01:10,139 --> 00:01:13,392
<b>يجب علينا أن نعجل بشأن امتلاك الأميرة والأميرة
غرفة واحدة مشتركة</b>

15
00:01:13,614 --> 00:01:19,259
<b>ماما ، الأمير والأميرة لايزالون صغيران أنهم
حتى الآن بالمرحلة الثانوية</b>

16
00:01:19,308 --> 00:01:26,540
<b>،من يهتم بشأن أعمارهم ؟ لو نظرت إلى أعمارهم
أنهم سيبلغون السن الكافي قريباً جداً</b>

17
00:01:41,841 --> 00:01:44,914
<b>علينا أن نقدم إلى الجميع تحية الصباح ، هل
أنت مستعد ؟</b>

18
00:01:48,912 --> 00:01:52,228
<b>بشأن أمس ، عندما رقصت</b>

19
00:01:52,487 --> 00:01:55,493
<b>شعرت أنني كالشخصية الرئيسية بحكاية خرافية</b>

20
00:01:56,281 --> 00:02:00,717
<b>وخصوصاً أمام الناس .. أمام ملايين من الأجانب</b>

21
00:02:02,036 --> 00:02:03,589
<b>أبدو حمقاء</b>

22
00:02:04,112 --> 00:02:07,690
<b>كنت محرجة جداً عندما سقط حذائي</b>

23
00:02:07,791 --> 00:02:09,170
<b>..وفي تلك اللحظة</b>

24
00:02:09,426 --> 00:02:12,666
<b>أنهي قصة الخيال . اوقفي حلمك الآن</b>

25
00:02:13,099 --> 00:02:13,927
<b>هاه ؟</b>

26
00:02:14,033 --> 00:02:16,110
<b>,وأيضاً ، عندما ترتدين أي رداء مسائي مستقبلاً</b>

27
00:02:16,434 --> 00:02:18,573
<b>أنه من الأفضل لكِ لو توقفتي عن ارتداء الملابس
الضيقة المفصلة</b>

28
00:02:20,938 --> 00:02:21,512
<b>لماذا ؟</b>

29
00:02:21,788 --> 00:02:25,476
<b>لاشئ عدا سيقانك سميكة جداً ، يمكنك ركل بقرة
حتى الموت</b>

30
00:02:26,357 --> 00:02:27,751
<b>بقرة .. ؟</b>

31
00:02:32,227 --> 00:02:36,179
<b>هل أنت جاهز أيها الأمير ؟
أنه وقت تقديم تحيات الصباح</b>

32
00:03:03,444 --> 00:03:04,326
<b>يوول قوون</b>

33
00:03:08,180 --> 00:03:09,861
<b>هل عدت بأمان للمنزل بالأمس ؟</b>

34
00:03:12,912 --> 00:03:13,766
<b>!هيه</b>

35
00:03:15,194 --> 00:03:18,787
<b>هيه،المعلمة تبحث عنك ، طلبت مني أن أخبرك</b>

36
00:03:19,277 --> 00:03:21,219
<b>حقاً الآن ؟ أنا ؟</b>

37
00:03:26,953 --> 00:03:27,964
<b>اجلسي</b>

38
00:03:32,563 --> 00:03:33,685
<b>..سام</b>

39
00:03:34,051 --> 00:03:36,227
<b>..لقد نسيت تماماً أنه كان لدينا اختبار</b>

40
00:03:36,506 --> 00:03:38,476
<b>لذلك لم أستطيع الإستعداد</b>

41
00:03:38,791 --> 00:03:41,436
<b>..في الحقيقة ، انه من أجل تحية الصباح</b>

42
00:03:41,571 --> 00:03:42,268
<b>وقعي هنا</b>

43
00:03:43,207 --> 00:03:43,938
<b>هاه؟</b>

44
00:03:44,946 --> 00:03:46,482
<b>مانوع التوقيع ؟</b>

45
00:03:46,592 --> 00:03:52,455
<b>أبنة أختي أرادت مني أن أحصل على توقيع الأميرة</b>

46
00:03:52,755 --> 00:03:53,572
<b>حقاً ؟</b>

47
00:03:53,788 --> 00:03:55,552
<b>هذا صحيح</b>

48
00:04:11,214 --> 00:04:12,267
<b>اسمها شين ني ريونغ</b>

49
00:04:12,605 --> 00:04:18,112
<b>شين ني ريونغ . اسم لامع</b>

50
00:04:20,605 --> 00:04:22,309
<b>في ذلك الحين ، هيورين تقوم بإنتقادها بشدة ؟</b>

51
00:04:22,800 --> 00:04:25,449
<b>أيضاً ، لماذا يريد الأمير الزواج بفتاة اخرى ؟</b>

52
00:04:26,293 --> 00:04:27,600
<b>لكن هذا غريب</b>

53
00:04:28,055 --> 00:04:30,334
<b>لماذا ترك مين هيورين و تزوج شين شيقيونغ ؟</b>

54
00:04:30,492 --> 00:04:31,427
<b>هذا صحيح</b>

55
00:04:32,105 --> 00:04:36,267
<b>لكن لو كنت أنا الأمير ، أرغب أن اختار مين هيورين
أكثر من شين شيقونغ</b>

56
00:04:36,961 --> 00:04:38,310
<b>على كل حال ، أنا أشعر بالسوء لأجل مين هيورين</b>

57
00:04:39,105 --> 00:04:40,617
<b>أقتربت من أن تصبح الأميرة</b>

58
00:04:41,788 --> 00:04:44,580
<b>لذلك ، عادت اهن هيي بين الآن لمكانها الملائم ؟</b>

59
00:04:44,652 --> 00:04:46,415
<b>أنها ليست جونغ هيي بين الآن بل مين هيي بين</b>

60
00:04:46,855 --> 00:04:50,395
<b>هذا صحيح ، إن حالتها يرثى لها</b>

61
00:04:51,943 --> 00:04:55,069
<b>هذا صحيح . هي دائماً تراه كل يوم في المدرسة</b>

62
00:04:55,324 --> 00:04:56,341
<b>وهم في نفس النادي أيضاً</b>

63
00:04:56,581 --> 00:04:58,152
<b>ماذا ! ذلك محرج ؟</b>

64
00:04:58,691 --> 00:05:00,343
<b>لو كنت مكانها ، لرغبت أن أهاجر لأي مكان آخر</b>

65
00:05:00,683 --> 00:05:03,052
<b>كيف يمكنها أن تعيش هنا بينما كل شئ حدث
أمام عينيها مباشرة</b>

66
00:05:28,211 --> 00:05:30,010
<b><i>لقد هربت من المنزل مرة واحدة</b></i>

67
00:05:31,482 --> 00:05:35,733
<b><i>كما أستقليت قطاراً ، وصلت إلى بعض الأماكن
الغير مألوفة </b></i>

68
00:05:35,833 --> 00:05:38,786
<b><i>جلست على المقعد ، لأستريح في غرفة
محطة القطار المحطمة</b></i>

69
00:05:45,756 --> 00:05:47,879
<b><i>لقد رأيت هذا الوجه كثير من المرات في مكان ما</b></i>

70
00:06:03,393 --> 00:06:05,303
<b>هل هربتي من المنزل ، أيضاً ؟</b>

71
00:06:13,133 --> 00:06:16,268
<b><i>وهذه المرة الأولى التي ألتقي به</b></i>

72
00:06:17,830 --> 00:06:20,532
<b>هيه هيورين .. هل شاهدتِ الأخبار ؟</b>

73
00:06:20,632 --> 00:06:22,710
<b>هنالك العديد من الإضطرابات المستمرة بسبب يوول</b>

74
00:06:23,050 --> 00:06:24,929
<b>,كما أنه المرشح الآخر للعرش
الترتيب الثاني بلغه الامير</b>

75
00:06:25,334 --> 00:06:28,666
<b>وصل للحفلة مثل تلك الأفلام</b>

76
00:06:29,154 --> 00:06:33,605
<b>ولكن والدة يوول جمالها غير مألوف. أنها
مناسبة لي</b>

77
00:06:33,930 --> 00:06:34,716
<b>توقف</b>

78
00:06:34,816 --> 00:06:35,914
<b>لماذا ؟</b>

79
00:06:36,864 --> 00:06:41,739
<b>في الحفلة ، شاين والبطة يظهرون منسجمين معاً
في الصور</b>

80
00:06:48,100 --> 00:06:49,842
<b>هيورين ، إلى أين أنت ذاهبة ؟</b>

81
00:07:19,906 --> 00:07:21,081
<b>طق طاق</b>

82
00:07:37,248 --> 00:07:38,142
<b>هل تعلم ؟</b>

83
00:07:39,616 --> 00:07:41,818
<b>شاين قوون مظهرك أفضل عندما تبتسم</b>

84
00:07:44,040 --> 00:07:48,155
<b>عندما رأيتك شاين قوون بالبداية ، كنت اتسائل لماذا
لاتبتسم أبداً</b>

85
00:07:48,155 --> 00:07:52,405
<b>ولكن في وقت حقاً ، أدركت أنك تحب الإبتسام كثيراً</b>

86
00:07:53,089 --> 00:07:55,455
<b>ابتسم دائماً ، أنك تبدو رائع عندما تبتسم</b>

87
00:07:57,105 --> 00:08:00,655
<b>وبالتالي ، قمت بلصق صور شاين قوون على الجانبين</b>

88
00:08:02,467 --> 00:08:03,255
<b>شاهد</b>

89
00:08:04,373 --> 00:08:06,155
<b>أنه ممتع . أنه مسلي ، صحيح ؟
..أنظر بتمهل</b>

90
00:08:06,805 --> 00:08:13,105
<b>أنك مجنون .. أنك تبتسم .. أنك مجنون .. أنك يبتسم</b>

91
00:08:20,105 --> 00:08:23,456
<b>بارد كالثلج .. أبتسم .. غير سعيد</b>

92
00:08:26,176 --> 00:08:28,461
<b>أتمنى أنك لم تنسى ماقلته في المرة الأخيرة ؟</b>

93
00:08:28,625 --> 00:08:29,445
<b>ماذا ؟</b>

94
00:08:29,705 --> 00:08:30,848
<b>ماذا تعني ؟</b>

95
00:08:30,980 --> 00:08:32,855
<b>قلتِ لي بالمرة السابقة أنك سوف تجعلني اذهب للمنزل</b>

96
00:08:33,000 --> 00:08:35,596
<b>لم أرى والديَّ ، آخر مرة قدموا هنا</b>

97
00:08:35,893 --> 00:08:38,105
<b>كنت أريد أن أطلب ذلك بالصباح عندما ألتقينا</b>

98
00:08:38,105 --> 00:08:41,405
<b>لكن لم يكن لديك وقت فارغ  .. لا وقت فارغ</b>

99
00:08:41,505 --> 00:08:42,676
<b>..على أي حال .. و عندها</b>

100
00:08:42,765 --> 00:08:44,201
<b>هل أنتهيتي من تعاليم تقوى الأبناء ؟</b>

101
00:08:46,588 --> 00:08:47,165
<b>..ليس بعد</b>

102
00:08:47,481 --> 00:08:48,947
<b>إذن ، ذلك سيكون صعباً</b>

103
00:08:49,436 --> 00:08:50,797
<b>..مجرد التفكير بشأن ذلك</b>

104
00:08:50,975 --> 00:08:52,975
<b>لو كنت الملكة وأعطيت أيَّما شخص من ساعتين إلى
ثلاث من وقته</b>

105
00:08:52,975 --> 00:08:56,899
<b>حتى زوجة الإبن لاتستطيع الإنتهاء من كتاب
تقوى الابناء</b>

106
00:08:56,899 --> 00:09:00,021
<b>يمكنك قول , " أسمحوا لي أن أعود إلى منزلي أولاً
" ..وإكمال دراستي لاحقاً</b>

107
00:09:00,312 --> 00:09:02,055
<b>هل يمكنك قول ذلك ؟</b>

108
00:09:02,291 --> 00:09:03,057
<b>نعم</b>

109
00:09:05,786 --> 00:09:08,157
<b>إذا كان لديك الوقت لصنع مثل هذه الدمية ، لماذا لا
تتعلمين توجيهات أكثر ؟</b>

110
00:09:08,366 --> 00:09:09,866
<b>لا أتذكر أبداً حول ذهابك للمنزل</b>

111
00:09:15,178 --> 00:09:16,206
<b>لنذهب</b>

112
00:09:26,455 --> 00:09:28,155
<b>كيف يمكن أن يكون هنالك مثل هذا الأمير اللئيم ؟</b>

113
00:09:28,455 --> 00:09:29,743
<b>سوف أريك</b>

114
00:10:48,788 --> 00:10:51,163
<b>ماما ، أنت متاخرة قليلاً</b>

115
00:10:51,342 --> 00:10:55,333
<b>الأمير غادر بالفعل إلى تي وو جيون ويرسل تحياته</b>

116
00:11:11,123 --> 00:11:11,800
<b>مرحبا</b>

117
00:11:13,243 --> 00:11:17,422
<b>ماما ، الأميرة وصلت للتو</b>

118
00:11:19,101 --> 00:11:20,277
<b>اسمحوا لها بالدخول</b>

119
00:11:38,095 --> 00:11:40,905
<b>ردائك اليوم جميل حقاً</b>

120
00:11:41,205 --> 00:11:43,519
<b>هل توافقني ؟</b>

121
00:11:43,733 --> 00:11:47,993
<b>نعم . هذه الألوان تناسب مزاج الصباح</b>

122
00:11:48,110 --> 00:11:52,744
<b>نعم ، مثلك أعجبني من كل قلبي بسبب ألوانه</b>

123
00:11:55,690 --> 00:11:57,939
<b>الأمير رجل ناضج</b>

124
00:11:58,670 --> 00:11:59,809
<b>همم ؟</b>

125
00:12:00,050 --> 00:12:03,968
<b>أتى لي في الصباح المبكر ليحصل على أذن لتبقى
شين شيقونغ في منزلهم لبضعة أيام</b>

126
00:12:04,068 --> 00:12:04,725
<b>ماذا ؟</b>

127
00:12:05,145 --> 00:12:10,313
<b>وفقاً لي ، أعتقد أنها فكرة جيدة للأمير أن يبقى في
بيئة مختلفة لبضعة أيام</b>

128
00:12:10,675 --> 00:12:13,595
<b>سوف يكون عوناً كبيراً على مستقبل وريث الأسرة
المالكة</b>

129
00:12:14,537 --> 00:12:16,520
<b>ما رأي الملكة العظيمة ؟</b>

130
00:12:17,180 --> 00:12:20,049
<b>..انهم متزوجين حديثاً</b>

131
00:12:20,395 --> 00:12:25,631
<b>العريس من المفترض أن يبقى بضعة أيام في بيت
أهل زوجته بعد انتهاء الزواج</b>

132
00:12:25,909 --> 00:12:27,755
<b>أليس من المفترض أن ننفذ التقاليد ؟</b>

133
00:12:28,770 --> 00:12:36,225
<b>وأعتقد أيضاً أنه من الأفضل أن ندع الأميرة تبدأ
بالإنتقال الآن قبل أن تبدأ بالإشتياق لمنزلها</b>

134
00:12:37,605 --> 00:12:39,564
<b>ما رأي الملكة العظيمة ؟</b>

135
00:12:39,599 --> 00:12:42,271
<b>..ماقلته منطقي جداً ، ماما</b>

136
00:12:43,105 --> 00:12:48,650
<b>إذن ، ما رأي الأميرة ؟
ليس لديك خطط اخرى ، صحيح ؟</b>

137
00:12:54,605 --> 00:12:56,984
<b>لا أنا بخير مع ذلك</b>

138
00:12:57,505 --> 00:13:00,000
<b>شكراً لك ، ياملكتي . شكراً لك أيتها الملكة العظيمة</b>

139
00:13:00,000 --> 00:13:03,955
<b>شكراً لك أيها الملكة .. الملك</b>

140
00:13:22,564 --> 00:13:24,283
<b>أنت ! لنغادر معاً</b>

141
00:13:46,354 --> 00:13:50,289
<b>ماما ، يوول سانغ قوون جاء للتو</b>

142
00:13:50,719 --> 00:13:52,610
<b>ليدخل</b>

143
00:14:00,721 --> 00:14:01,623
<b>أشكرك</b>

144
00:14:04,623 --> 00:14:08,770
<b>لم أكن أعرف بشأن ذلك
لقد أنزعجت لذهابك بدوني</b>

145
00:14:08,996 --> 00:14:10,015
<b>أنا حمقاء</b>

146
00:14:11,112 --> 00:14:12,421
<b>كم عدد الغرف التي تمتلكينها بمنزلك ؟</b>

147
00:14:12,456 --> 00:14:13,327
<b>هاه ؟</b>

148
00:14:13,594 --> 00:14:15,269
<b>يجب أن يكون لي غرفة خاصة بي</b>

149
00:14:15,801 --> 00:14:16,658
<b>فهمتي ؟</b>

150
00:14:17,911 --> 00:14:19,969
<b>إنه سيكون من الصعب البقاء أكثر من ذلك في منزلك</b>

151
00:14:20,778 --> 00:14:22,354
<b>أينبغي أن أقول لهم أنه لايمكنني الذهاب ؟</b>

152
00:14:22,476 --> 00:14:25,075
<b>أنت ! هذا غير صحيح ! أنت لايمكنك فعل ذلك</b>

153
00:14:26,254 --> 00:14:29,179
<b>لو كنت لاتريد الذهاب ، أنا سأذهب بمفردي ذلك الحين</b>

154
00:14:29,566 --> 00:14:30,455
<b>نعم ، صحيح</b>

155
00:14:30,855 --> 00:14:32,289
<b>هل تعتقد أنهم سوف يسمحون بذهابك لوحدك ؟</b>

156
00:14:32,674 --> 00:14:34,472
<b>أنهم وافقوا فقط لأنني كنت سأذهب معك</b>

157
00:14:35,419 --> 00:14:36,078
<b>أليس هكذا ؟</b>

158
00:14:36,219 --> 00:14:37,179
<b>صحيح</b>

159
00:14:39,085 --> 00:14:41,845
<b>يقصد بها ولي العهد ~seja jeonha~
لماذا أنت تبدو هكذا من جديد ؟ ~seja jeonha~ آه</b>

160
00:14:41,974 --> 00:14:44,410
<b>لنذهب ! ماذا دهاكِ ؟</b>

161
00:14:44,498 --> 00:14:47,088
<b>نحن سنذهب ؟ هاه ؟ دعنا نذهب</b>

162
00:15:04,612 --> 00:15:08,685
<b>سيدي ، هل رأيت مواد التنظيف هناك ؟
أنت تحتاج لوضعه على يمينك ثم تعود</b>

163
00:15:09,321 --> 00:15:10,524
<b>نعم ، أنا أعلم .. ماما</b>

164
00:15:24,105 --> 00:15:27,110
<b>شيقوينغ ! أتت ! أتت</b>

165
00:15:31,230 --> 00:15:32,194
<b>مرحبا</b>

166
00:15:35,413 --> 00:15:36,617
<b>هيه ، دعينا نذهب للداخل</b>

167
00:15:38,742 --> 00:15:39,384
<b>بسرعة ، تعالوا للداخل</b>

168
00:15:39,782 --> 00:15:40,302
<b>أدخل</b>

169
00:15:50,805 --> 00:15:51,899
<b>أدخل</b>

170
00:15:53,581 --> 00:15:54,342
<b>! أنت</b>

171
00:15:55,731 --> 00:15:57,784
<b>أنه من المفترض قَبْل أن تخلع حذائك ثم تدخل</b>

172
00:16:06,120 --> 00:16:10,493
<b>في شرق قصر غرب القاعة ، يسمح لك لبس
الأحذية والملابس في الغرف</b>

173
00:16:11,855 --> 00:16:12,976
<b>..ولكن حتى الآن</b>

174
00:16:15,465 --> 00:16:17,017
<b>لأي سبب أنت دائماَ.. ؟</b>

175
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
<b>شيقونغ</b>

176
00:16:18,220 --> 00:16:20,105
<b>أنه نوع ما صغير</b>

177
00:16:22,899 --> 00:16:24,055
<b>أرجوك تفضل أجلس</b>

178
00:16:37,154 --> 00:16:43,089
<b>نعم ، الأميران وصلوا إلى منزل الأميرة في سام
شيونغ دونغ</b>

179
00:16:43,147 --> 00:16:45,885
<b>في الأصل لديهم ترتيبات لمجموعة كبيرة من حراس
الشرطة</b>

180
00:16:45,963 --> 00:16:48,105
<b>لكنه ألغي بناء على طلب ولي العهد</b>

181
00:16:48,105 --> 00:16:51,597
<b>مرحبا أنا أخ الأميرة ، شين</b>

182
00:16:51,599 --> 00:16:55,611
<b>سمعت منهم أنني سوف يكونون بمنزلي اليوم
..فلذلك جلبت هدية خاصة مكونة من حمالة الصدر</b>

183
00:16:55,613 --> 00:16:56,322
<b>أنت ! خذه للخارج</b>

184
00:16:56,348 --> 00:16:57,248
<b>والملابس الداخلية</b>

185
00:16:57,250 --> 00:16:58,082
<b>أبعده ! ماذا تفعل ؟ أبعده</b>

186
00:16:59,651 --> 00:17:03,994
<b>نقل الحدث من سام شيونغ دونغ ، كيم جو هواا
أخبار أم بي سي</b>

187
00:17:20,737 --> 00:17:25,000
<b>أنت ، لا يمكنك أكل الأرز فقط لكن كُل الأرز مع
الأطباق الجانبيه أيضاً</b>

188
00:17:25,811 --> 00:17:26,462
<b>نعم</b>

189
00:17:27,479 --> 00:17:29,332
<b>أنا الأفضل بالطبخ</b>

190
00:17:29,821 --> 00:17:31,739
<b>لكن ربما يبدو كَأنَّهُ ليست مناسبة لذوقك</b>

191
00:17:32,785 --> 00:17:34,905
<b>سمعت أن 12 طبقاً فقط تعتبر نصف مافي طاولة الطعام
للملك</b>

192
00:17:34,905 --> 00:17:38,123
<b>..أضفنا آخر حتى يصبح 13 طبقاً</b>

193
00:17:38,593 --> 00:17:42,113
<b>كيف يمكنك تزعم أن هذه 13 طبق ؟
أنهم لاييُحْصون بهذه الطريقة</b>

194
00:17:43,496 --> 00:17:44,105
<b>لا</b>

195
00:17:44,855 --> 00:17:46,923
<b>الأطباق في القصر أيضاً بسيطة للغاية هذه الأيام</b>

196
00:17:48,141 --> 00:17:50,925
<b>كيف يكون بسيط عندما يكون هنالك العديد من التنويع ؟
هناك الكثير من الأطباق</b>

197
00:17:51,239 --> 00:17:54,225
<b>شاين قوون يقوم بفحص الأطعمة واحد تلو الآخر
كل صباح</b>

198
00:17:56,270 --> 00:17:57,055
<b>أعليك أن تفعل ذلك ؟</b>

199
00:17:57,105 --> 00:17:58,141
<b>!يا</b>

200
00:17:58,226 --> 00:18:03,141
<b>كيف يمكنني مناداتك شاين قوون ؟
أيجب أن أدعوك " الأمير " أو " المحبوب " ؟</b>

201
00:18:03,155 --> 00:18:04,282
<b>شيقوون</b>

202
00:18:09,823 --> 00:18:12,705
<b>سانغ شوو سام " عبارة عن زلابية محشية بداخلها "
خس ، لحم والتوابل
" أيضاً ، لا يمكنني أكل " سانغ شوو سام</b>

203
00:18:12,705 --> 00:18:13,705
<b>هاه ؟ لماذا ؟</b>

204
00:18:13,705 --> 00:18:14,405
<b>لماذا ؟</b>

205
00:18:14,405 --> 00:18:17,246
<b>"الأسرة المالكة لايسمح لهم بأكل "سانغ شوو سام</b>

206
00:18:17,246 --> 00:18:19,599
<b>ليس هذا فحسب ، العائلة المالكة لايسمح لهم بالركض</b>

207
00:18:19,599 --> 00:18:21,505
<b>العائلة المالكة لايسمح لهم بإظهار القدمين أيضاً</b>

208
00:18:21,505 --> 00:18:23,604
<b>يا إلهي ، هناك الكثير من الأشياء التي لايسمحون
لك بعملها</b>

209
00:18:25,205 --> 00:18:27,395
<b>ولكن لماذا لايمكنك أكل " سانغ شوو سام " ؟</b>

210
00:18:27,458 --> 00:18:28,405
<b>أنا لا أعلم</b>

211
00:18:28,505 --> 00:18:29,818
<b>لايمكنني أكلها لأنها لا تعطي إنطباع جيد</b>

212
00:18:30,055 --> 00:18:31,405
<b>!أن هذا غير مفهوم</b>

213
00:18:37,259 --> 00:18:39,419
<b>أنا قلقة بالرغم من أنه عملها بشكل جيد</b>

214
00:18:41,005 --> 00:18:42,437
<b>أنا أتكلم بشأن الأمير</b>

215
00:18:44,339 --> 00:18:46,368
<b>انه لايرغب بالذهاب إلى مكان صعب</b>

216
00:18:47,519 --> 00:18:50,786
<b>المشقة سوف تكون أقل لأنَّ الأميرة معه</b>

217
00:18:52,855 --> 00:18:58,251
<b>بإستثناء رحلته خارج البلاد ، أنها المرة الأولى التي
يقضي بها الليالي بمكان جديد</b>

218
00:19:00,153 --> 00:19:04,924
<b>ألا تعتقدين أن خبرته الإجتماعية قليلة جداً في حال ذهابه
فقط إلى المدرسة والقصر ؟</b>

219
00:19:05,185 --> 00:19:11,122
<b>دعينا نفكر بالأمر على أنها فرصة جيدة للقاء أشخاص
جدد ورؤية كيفية تفكير المجتمع</b>

220
00:19:13,205 --> 00:19:14,713
<b>نعم ايها الملك</b>

221
00:19:27,257 --> 00:19:31,898
<b>اثناء أقامتك هنا ، أرجوك أستخدم الغرفة الرئيسية</b>

222
00:19:32,080 --> 00:19:37,716
<b>على الرغم من أنها بسيطة حقاً ، أنها الغرفة التي ننام
بها كلانا</b>

223
00:19:38,107 --> 00:19:41,180
<b>لكن على أي حال ، غرفة النوم الرئيسية هي أفضل
غرفة</b>

224
00:19:41,205 --> 00:19:43,428
<b>ماذا هل أنت قلق جداً بشأن ذلك ؟</b>

225
00:19:43,892 --> 00:19:46,109
<b>من الأفضل لو كنت فقط أكثر عفوية معي</b>

226
00:19:50,751 --> 00:19:52,955
<b>أنا لم أفضل المجيئ للحصول على معاملة خاصة</b>

227
00:19:54,218 --> 00:19:56,952
<b>أردت فقط رؤية حياة الأسرة العادية</b>

228
00:19:57,605 --> 00:19:58,937
<b>أوه ، أرى ذلك</b>

229
00:19:59,629 --> 00:20:03,893
<b>لهذا السبب لم أكن اسمح بقدوم كيم سانغ قونغ المسؤول
عن الأغذية والحراس الشخصيين .. الخ لمتابعتي</b>

230
00:20:07,189 --> 00:20:08,897
<b>لذلك ارجوكما عاملاني ببساطه</b>

231
00:20:09,359 --> 00:20:10,421
<b>نعم</b>

232
00:20:16,174 --> 00:20:18,055
<b>..ولكن حقاً</b>

233
00:20:18,105 --> 00:20:19,955
<b>مالذي سنفعله إذا كانت هناك فقط غرفتين ؟</b>

234
00:20:23,057 --> 00:20:24,645
<b>قلت لي ستقدم اختبارك هذا الأسبوع</b>

235
00:20:26,105 --> 00:20:28,427
<b>..نعم ، أن ذلك يبدو</b>

236
00:20:32,671 --> 00:20:34,427
<b>إذن سوف أستخدم غرفتك</b>

237
00:20:34,570 --> 00:20:37,277
<b>ماذا بشأن وضعك خيمة بالخارج ؟</b>

238
00:20:38,053 --> 00:20:39,481
<b>نعم , لماذا ؟</b>

239
00:20:40,256 --> 00:20:43,989
<b>الهواء متجدد والطقس بارد
ألا تعتقد أنك سوف تدرس أفضل ؟</b>

240
00:20:48,137 --> 00:20:50,999
<b>فقط كنت أمزح .. أنها نكته
لماذا أنت متفاجئ جداً ؟</b>

241
00:20:54,750 --> 00:20:57,814
<b>أنك دائماً تروي نكت سخيفة</b>

242
00:20:59,311 --> 00:21:01,076
<b>آه ، إذن أنت لديك هذه النوع من الشخصية</b>

243
00:21:07,184 --> 00:21:08,797
<b>في الواقع سوف نتشارك نفس الغرفة</b>

244
00:21:13,776 --> 00:21:14,864
<b>ماذا ؟</b>

245
00:21:15,255 --> 00:21:17,864
<b>هل أنت خائفة من أي شئ قد يحدث ؟</b>

246
00:21:19,152 --> 00:21:19,972
<b>لا</b>

247
00:21:20,427 --> 00:21:22,131
<b>ليس هكذا الأمر</b>

248
00:21:24,835 --> 00:21:26,408
<b>هل أنت جاد ؟</b>

249
00:21:47,505 --> 00:21:50,479
<b>ماذا تفعل ؟
كيف يمكنك الهرب وحدك ؟</b>

250
00:21:50,595 --> 00:21:53,575
<b>إلى أي درجة تحملت ،كنت على وشك الموت من
سخف النُكات</b>

251
00:21:53,619 --> 00:21:57,465
<b>أنه منافس قوي .. منافس قوي
بالنسبة لنا ، هو في الحقيقة شخص صعب التعامل معه</b>

252
00:21:57,513 --> 00:22:01,147
<b>هذا صحيح . شخصيته مهلكة
لا أستطيع قول أي شئ له</b>

253
00:22:01,417 --> 00:22:05,101
<b>هذه أول ليلة له هنا ، لا يجب أن نسمح لهم بتضييعها
هكذا</b>

254
00:22:05,244 --> 00:22:07,725
<b>هذا صحيح . ماذا ينبغي أن نفعل ؟</b>

255
00:22:07,979 --> 00:22:09,180
<b>أنت ، مالذي ينبغي فعله ، شيقوون ؟</b>

256
00:22:09,649 --> 00:22:11,668
<b>ماذا عن هذا : 3-6-9 ! 3-6-9</b>

257
00:22:11,899 --> 00:22:13,389
<b>! 3-6-9 ! 3-6-9</b>

258
00:22:13,400 --> 00:22:13,927
<b>.. 3</b>

259
00:22:14,853 --> 00:22:16,413
<b>أنك طفولي أيضاً</b>

260
00:22:18,452 --> 00:22:21,332
<b>إذن ماذا بشأن هذا : ديبي - ديبي ديب</b>

261
00:22:22,311 --> 00:22:25,948
<b>هل تعتقد أن الأمير سيود لعب : ديبي - ديبي - ديب ؟</b>

262
00:22:29,446 --> 00:22:32,581
<b>ينبغي علينا تحديد برنامج لو حدث هذا</b>

263
00:22:33,305 --> 00:22:36,051
<b>دعنا نضع الخطط معاً ونفكر جيداً الآن</b>

264
00:22:36,055 --> 00:22:36,255
<b>حسناً</b>

265
00:22:36,405 --> 00:22:37,805
<b>تعال هنا</b>

266
00:22:57,178 --> 00:22:58,399
<b>ماهذا ؟</b>

267
00:22:59,609 --> 00:23:04,123
<b>مكان نومك ، أكلك ، ودراستك هنا ؟ تفعلين كل هذا
هنا ؟</b>

268
00:23:06,085 --> 00:23:09,944
<b>لهذا السبب أخبرتني أن تنام بغرفة والديَّ عندما أخبرتني
بذلك</b>

269
00:23:11,063 --> 00:23:13,070
<b>لا يزال بإمكانك الذهاب هناك ، غادر سريعاً</b>

270
00:23:27,470 --> 00:23:29,055
<b>لكن هناك مشكلة كبيرة</b>

271
00:23:29,294 --> 00:23:30,041
<b>ماذا ؟</b>

272
00:23:35,033 --> 00:23:41,518
<b>أنا وأنت شخصين ـ ولكن السرير .. السرير مفرد</b>

273
00:23:54,825 --> 00:23:56,375
<b>هل أنت مجنون حقاً الآن ؟</b>

274
00:23:58,291 --> 00:24:01,207
<b>كنت أنام هنا على السرير لمدة 19 عام</b>

275
00:24:01,816 --> 00:24:03,355
<b>أنت تنام على الأرض</b>

276
00:24:09,000 --> 00:24:12,072
<b>لمدة 19 عام أنا كنت أنام على سرير بحجم غرفتك</b>

277
00:24:13,105 --> 00:24:17,913
<b>أنت ! لماذا تخلع ملابسك ؟</b>

278
00:24:22,487 --> 00:24:23,878
<b>أنا غير مهتمه بعد الآن</b>

279
00:24:24,502 --> 00:24:26,678
<b>يمكنك أخذ الأغطية والنوم على الأرض أو أيا كان</b>

280
00:24:27,726 --> 00:24:28,717
<b>حقاً ؟</b>

281
00:24:30,212 --> 00:24:31,479
<b>إذن نستطيع النوم معاً</b>

282
00:24:32,803 --> 00:24:34,387
<b>أنت .. أنت جاد ؟</b>

283
00:24:39,804 --> 00:24:42,305
<b>إذن أنت جئت للمنزل معي لتجعل حياتي بائسة ؟</b>

284
00:24:42,405 --> 00:24:43,157
<b>نعم</b>

285
00:24:46,283 --> 00:24:47,855
<b>هل هو ممتع اللعب معي ؟</b>

286
00:24:47,855 --> 00:24:48,742
<b>نعم</b>

287
00:24:50,291 --> 00:24:55,016
<b>أنت فقط  كـ اللعبة المدهشة التي تضيف نكهة
فوق حياتي المضجره</b>

288
00:24:55,575 --> 00:24:57,235
<b><i>!أنت تقول ، لعبة ؟</b></i>

289
00:25:00,400 --> 00:25:03,858
<b>ممتاز .. حسناً فقط أفعل ماتريد فعله</b>

290
00:25:06,472 --> 00:25:09,077
<b>أنا لست من هذا النوع  مازلت باقية ولن تستطيع
لآخر ساعة حتى تقع</b>

291
00:25:21,999 --> 00:25:25,586
<b><i>اليوم في فترة مابعد الظهر ، الأمير وصل إلى
منزل الأميرة</b></i>

292
00:25:25,887 --> 00:25:32,791
<b><i>سوف يقضي يومين و 3 ليالي ، التي ستكون أول
مرة يمضيها في منزل الأميرة بعد الزواج</b></i>

293
00:25:33,030 --> 00:25:35,917
<b><i>.لقد تلقى الكثير من اهتمام الشعب
الصحفيون الآن يناضلون من أجل مقابلته</b></i>

294
00:25:36,814 --> 00:25:39,233
<b><i>...عديد من الأشخاص عند منزل الأميرة</b></i>

295
00:25:38,555 --> 00:25:39,678
<b>ينبغي أن أوقف هذا ؟</b>

296
00:25:40,807 --> 00:25:42,053
<b><i>جاؤا بوقت مبكر من الصباح</b></i>

297
00:25:49,105 --> 00:25:50,622
<b>أنه يُشغِلك كثيراً ، صحيح ؟</b>

298
00:25:52,899 --> 00:25:57,204
<b>لو أنت تبدئين بإهمال أخبار الأميران المتزوجان
التي تعرض دائماً</b>

299
00:26:03,563 --> 00:26:04,899
<b>سوف تكونين بخير</b>

300
00:26:07,053 --> 00:26:08,950
<b>الوقت سوف يعالج كل شئ</b>

301
00:26:27,370 --> 00:26:28,297
<b>هل أنت بخير ؟</b>

302
00:26:30,543 --> 00:26:31,753
<b>أنا بخير</b>

303
00:26:33,844 --> 00:26:35,022
<b>أنني بخير</b>

304
00:26:41,993 --> 00:26:43,577
<b>بصراحة ، أنا لست بخير</b>

305
00:26:46,062 --> 00:26:48,405
<b>في البداية ، كنت أعتقد أنني سوف أكون بخير</b>

306
00:26:49,631 --> 00:26:52,055
<b>لكن مع مرور الوقت ، مشاعر قلبي تشبه بركان</b>

307
00:26:56,111 --> 00:26:58,439
<b>أشغل وقت فراغي في مركز اليوقا</b>

308
00:26:59,783 --> 00:27:01,181
<b>ركزي على تنفسك</b>

309
00:27:03,855 --> 00:27:06,710
<b>ببطئ أزفري</b>

310
00:27:08,605 --> 00:27:11,774
<b>..الآن ، قلقك العميق</b>

311
00:27:11,933 --> 00:27:18,555
<b>.. أخطار ، الكراهية ، الأنانية ، الغيرة ..</b>

312
00:27:20,055 --> 00:27:26,156
<b>ألقي كل هذا بعيداً ، وركزوا على جسمك وركزي
بعقلك</b>

313
00:27:32,855 --> 00:27:37,368
<b>لو عقلك و أنانيتك انتصروا ، فإن التركيز لم ينجح</b>

314
00:27:37,369 --> 00:27:43,914
<b>ضبط القلب يعطي تركيز جيد للعقل</b>

315
00:27:47,621 --> 00:27:48,923
<b><i>أنا لا أستطيع أن أنام</b></i>

316
00:27:50,263 --> 00:27:52,598
<b><i>أنه من الصعب جداً النوم من خلال النظر للجدار</b></i>

317
00:27:53,635 --> 00:27:55,830
<b><i>أنه غير مريح جداً النوم بإستقامه  هذا يصيبني
بالتشنج</b></i>

318
00:27:57,291 --> 00:28:00,411
<b><i>ومن هذه الناحية ، أنه ظهر شاين قوون</b></i>

319
00:28:01,405 --> 00:28:04,355
<b><i>آه .. ولكن هذا غريب</b></i>

320
00:28:05,689 --> 00:28:10,155
<b><i>كيف يمكنني .. كيف يمكنني أن لا أكره هذا ؟</b></i>

321
00:28:11,617 --> 00:28:14,899
<b><i>هذا سرير صغير وهو رجل طويل القامة على
الرغم من ذلك أنه نائم بشكل جيد</b></i>

322
00:28:15,667 --> 00:28:21,366
<b><i>أنا أنظر إلى ظهر الأولاد في هذة الحالة .. لا
أنه ليس إلى هذ الدرجة  أنا أكرهه</b></i>

323
00:28:29,256 --> 00:28:31,389
<b><i>ماخطبي أنا ؟ حتى أنه شخص من هذا النوع</b></i>

324
00:28:34,821 --> 00:28:37,855
<b><i>..مع ضوء القمر ، ظهره </b></i>

325
00:28:38,000 --> 00:28:39,319
<b><i>أينبغي أن أتظاهر بأنني لا أعرف شئ ؟</b></i>

326
00:28:39,319 --> 00:28:40,824
<b><i>ماذا لو مسكته فجأة مثل الذئب الجائع ؟</b></i>

327
00:28:41,619 --> 00:28:43,298
<b><i>أينبغي أن أنام على الأرض ؟</b></i>

328
00:28:44,206 --> 00:28:47,649
<b><i>لا . لو كان الأمر كذلك ، سوف أكون من
الخاسرين</b></i>

329
00:29:01,205 --> 00:29:03,055
<b><i>[ تدفق اللعاب ]</b></i>

330
00:29:58,489 --> 00:29:59,961
<b>أتبدو كالمشعوذ ؟</b>

331
00:30:04,282 --> 00:30:07,086
<b>هذا الكتاب .. مؤلف هذا الكتاب</b>

332
00:30:09,499 --> 00:30:10,806
<b>مشعوذ ؟</b>

333
00:30:10,926 --> 00:30:11,689
<b>ألا تعتقد ذلك ؟</b>

334
00:30:12,397 --> 00:30:14,465
<b>واحد هو عاطل أو واحد هو مطلق</b>

335
00:30:14,730 --> 00:30:16,592
<b>أنكم لاتزالون تقلقون بشأن رزقكم</b>

336
00:30:16,902 --> 00:30:18,582
<b>شخص ما ، أيّاً كان بسبب مفاجئ ، يصبح أكثر
مؤلفين الكتب رواجاً في أنحاء العالم بيوم ما</b>

337
00:30:18,659 --> 00:30:21,323
<b>أنها تطيع أوامر الشيطان ، يشتمل هذا مثل هذا الشرط</b>

338
00:30:25,300 --> 00:30:31,345
<b>أيمكنني أن أخون روحي ؟</b>

339
00:30:34,231 --> 00:30:36,695
<b>هل يمكنك النظر لقومك مرة أخرى ؟</b>

340
00:30:37,855 --> 00:32:10,345
<b>{\a6}ترجمة ذابحني غلاك
JL</b>

341
00:30:51,255 --> 00:30:52,583
<b>..أتطلع من بعيد</b>

342
00:30:53,874 --> 00:30:56,559
<b>تبدو هادئ ومسالم</b>

343
00:31:00,353 --> 00:31:03,203
<b>ما أريده .. هذا النوع من السلام</b>

344
00:31:07,579 --> 00:31:09,944
<b>..لو كنت تستطيع ان تكون الملك</b>

345
00:31:11,043 --> 00:31:14,058
<b>أنا سوف أعقد صفقة مع الشيطان</b>

346
00:31:15,731 --> 00:31:18,714
<b>نسيت والدك ، الوضع مناسب مرة</b>

347
00:31:20,258 --> 00:31:22,418
<b>يجب أن أستعد للعودة إلى القصر مرة أخرى</b>

348
00:31:23,817 --> 00:31:26,215
<b>هذا هو سبب عيش سوهويونغ</b>

349
00:31:48,115 --> 00:31:49,850
<b>..التفكير العقلي لي</b>

350
00:31:51,822 --> 00:31:54,091
<b>هل يخالفني</b>

351
00:31:56,829 --> 00:31:58,419
<b>لكن إنه لايزال جزءاً مني</b>

352
00:32:04,368 --> 00:32:07,911
<b>أنا غير قادر نحو القلق بشأنه و أستقرار تفكيري العقلي</b>

353
00:32:11,511 --> 00:32:13,784
<b>أنا حزين ومُخَيَّب الرَّجاء</b>

354
00:33:14,070 --> 00:33:17,585
<b>أذهبي وألقي نظرة لو كانوا يحتاجون أي شئ</b>

355
00:33:17,855 --> 00:33:18,928
<b>لماذا ؟</b>

356
00:33:20,937 --> 00:33:23,485
<b>أينبغي أن نقدم لهم بعض المشروبات ؟</b>

357
00:33:23,788 --> 00:33:26,970
<b>اوه أرجوك ، أنهم سوف يكونون نائمين منذ فترة طويله</b>

358
00:33:27,628 --> 00:33:28,735
<b>لا أعتقد  ذلك</b>

359
00:33:29,850 --> 00:33:33,829
<b>...الأنوار لازالت مضاءه ، هناك ضوضاء
يبدو أنهم لايزالون مستيقظين</b>

360
00:33:34,014 --> 00:33:35,646
<b>قدمي لهم بعض العصير</b>

361
00:33:37,265 --> 00:33:39,282
<b>أنها لابد أن تكون مرتاحة أكثر في القصر</b>

362
00:33:39,435 --> 00:33:42,796
<b>مثل خدمة الغرف في الفنادق  ، أنهم ينفذون جميع
احتياجاتك</b>

363
00:33:45,940 --> 00:33:46,942
<b>..سيدة لي</b>

364
00:33:47,638 --> 00:33:49,146
<b>هل تريدين مني أن أفعل ذلك ؟</b>

365
00:33:49,516 --> 00:33:52,551
<b>اوه ، لماذا أنت تتشكى كثيراً ؟</b>

366
00:33:52,740 --> 00:33:54,525
<b>لو كنت تريد أن تفعل ذلك ، أفعله بنفسك</b>

367
00:33:59,083 --> 00:34:00,462
<b>يبدو أنهم نائمين</b>

368
00:34:01,036 --> 00:34:02,995
<b>إذن ضعي هذه بالأسفل ولنغادر</b>

369
00:34:04,289 --> 00:34:05,219
<b>يا إلهي</b>

370
00:34:16,692 --> 00:34:17,641
<b>من هذا ؟</b>

371
00:34:20,245 --> 00:34:21,581
<b>ماذا يجري ؟</b>

372
00:34:25,649 --> 00:34:26,777
<b>يا إلهي ظهري .. ظهري</b>

373
00:34:37,853 --> 00:34:38,932
<b>آه</b>

374
00:34:39,264 --> 00:34:40,745
<b>أنزل للأسفل</b>

375
00:34:53,956 --> 00:34:57,033
<b>إذن .. هل تريد أن تذهب لغرفة المعيشة الآن ؟</b>

376
00:34:57,502 --> 00:34:59,866
<b>لا . لا أريد تلقي معاملة خاصة</b>

377
00:35:01,372 --> 00:35:03,114
<b>سوف نقوم بحلها فيما بيننا</b>

378
00:35:06,620 --> 00:35:07,731
<b>...الإثنين هم</b>

379
00:35:10,399 --> 00:35:12,754
<b><i>أنقضيت فوقه</b></i>

380
00:35:13,126 --> 00:35:14,365
<b><i>.. ذلك مربك الآن فقط </b></i>

381
00:35:14,871 --> 00:35:16,379
<b><i>أنه من الواضح ممكن رؤية سهولة الإنقضاض
عليه</b></i>

382
00:35:16,652 --> 00:35:18,105
<b><i>كيف يمكن لهذا أن يحدث ؟</b></i>

383
00:35:18,105 --> 00:35:19,315
<b>شين قوينغ</b>

384
00:35:20,333 --> 00:35:21,343
<b>ماذا علينا أن نفعل ؟</b>

385
00:35:23,250 --> 00:35:24,102
<b>..أن</b>

386
00:35:25,442 --> 00:35:31,153
<b>..عندما نمت ، حدث أمراً لي غير متوقع
ذلك لن يحصل مرة أخرى</b>

387
00:35:31,501 --> 00:35:32,456
<b>متأكدة ؟</b>

388
00:35:33,707 --> 00:35:34,886
<b>أنا لا أثق بك</b>

389
00:35:41,386 --> 00:35:42,899
<b>هكذا إذن ؟</b>

390
00:35:42,920 --> 00:35:45,772
<b>إذن أنا سوف أنام على الأرض</b>

391
00:35:50,770 --> 00:35:51,991
<b>ظريفة جداً</b>

392
00:35:52,436 --> 00:35:54,805
<b>[ من الغريب أنهم زوجين وَدودين ]</b>

393
00:35:58,471 --> 00:36:00,711
<b>صخرة - ورقة - مقص .. أنطلق</b>

394
00:36:02,809 --> 00:36:04,824
<b>صخرة - ورقة - مقص .. أنطلق</b>

395
00:36:05,463 --> 00:36:08,236
<b>هيه ، أنت لو لم تغير ذلك . أنا سأواصل بإخراجك</b>

396
00:36:08,861 --> 00:36:10,380
<b>أنزل بسرعة</b>

397
00:36:13,205 --> 00:36:14,583
<b>لا تتراجعي عن كلامك</b>

398
00:36:17,009 --> 00:36:18,616
<b>صخرة - ورقة - مقص .. أنطلق</b>

399
00:36:19,033 --> 00:36:20,855
<b>أنت ، أنزل للاسفل</b>

400
00:36:24,037 --> 00:36:26,496
<b><i>لا أتذكر في أي وقت حدث</b></i>

401
00:36:26,496 --> 00:36:29,522
<b><i>لا أتذكر في أي وقت حدث</b></i>

402
00:36:29,522 --> 00:36:31,665
<b><i>إلى هذه الدرجة أنا بدأت في التفكير بك</b></i>

403
00:36:31,665 --> 00:36:35,810
<b><i>إلى هذه الدرجة أنا بدأت في التفكير بك</b></i>

404
00:36:35,810 --> 00:36:38,347
<b><i>الأفكار راودتني مرتين</b></i>

405
00:36:38,347 --> 00:36:41,218
<b><i>الأفكار راودتني مرتين</b></i>

406
00:36:41,218 --> 00:36:43,330
<b><i>أنها تواصل الإنتشار أنا أشعر بالدهشة قليلاً</b></i>

407
00:36:43,330 --> 00:36:49,146
<b><i>أنها تواصل الإنتشار أنا أشعر بالدهشة قليلاً</b></i>

408
00:36:49,146 --> 00:36:55,469
<b><i>أظل أخبر نفسي أنه لاشئ</b></i>

409
00:36:55,469 --> 00:37:00,632
<b><i>لكن أنه غير لطيف عندما أتحدث لك</b></i>

410
00:37:00,632 --> 00:37:04,719
<b><i>لكن أنه غير لطيف عندما أتحدث لك</b></i>

411
00:37:04,719 --> 00:37:10,247
<b><i>لكن أنه غير لطيف عندما أتحدث لك</b></i>

412
00:37:10,247 --> 00:37:13,198
<b><i>هل هو الحب ؟</b></i>

413
00:37:13,198 --> 00:37:19,611
<b><i>لو أنك تفكر في نفس الشئ ، في ذلك الوقت هل
هذه بداية لنا ؟</b></i>

414
00:37:19,611 --> 00:37:24,720
<b><i>قلبي يحتفظ بحبك</b></i>

415
00:37:24,720 --> 00:37:31,272
<b><i>وهو يصرخ للعالم ليسمعه</b></i>

416
00:37:31,272 --> 00:37:38,855
<b><i>لماذا أسمع ذلك الآن ؟</b></i>

417
00:37:39,036 --> 00:37:41,934
<b><i>وجدت الحب الآن ثم وجدتك</b></i>

418
00:37:41,934 --> 00:37:47,477
<b><i>لقد وجدت الحب الآن  ، لقد وجدتك</b></i>

419
00:37:55,705 --> 00:37:58,772
<b>رائحته عظيمة عزيزي</b>

420
00:38:03,420 --> 00:38:04,430
<b>كيف هو ؟</b>

421
00:38:04,932 --> 00:38:07,213
<b>لا يمكنك ترك الطهي</b>

422
00:38:12,692 --> 00:38:15,831
<b>الامير أنت جائع ، صحيح ؟</b>

423
00:38:16,120 --> 00:38:18,362
<b>نحن نجهزه ، لذلك أنتظرنا قليلاً</b>

424
00:38:19,242 --> 00:38:21,616
<b>لا أنا لست جائعاً</b>

425
00:38:21,767 --> 00:38:23,466
<b>أنا حالاً ، يمكنني الطبخ في وقت مضاعف</b>

426
00:38:28,405 --> 00:38:29,851
<b>لم تفعل ذلك حتى الآن ؟</b>

427
00:38:31,028 --> 00:38:32,894
<b>" أنا سوف آكل "  سانغ شوو سام</b>

428
00:38:33,155 --> 00:38:34,436
<b>أمم ؟ سانغ شوو سام ؟</b>

429
00:38:34,982 --> 00:38:37,545
<b>حسناً ، أذهبوا لجلب بعض النباتات</b>

430
00:38:37,647 --> 00:38:39,400
<b>الأمير جائع ، علينا أن نعده بأسرع وقت</b>

431
00:38:42,122 --> 00:38:43,175
<b>أترافقني ؟</b>

432
00:38:46,043 --> 00:38:47,105
<b>أوه ، حسناً</b>

433
00:39:20,476 --> 00:39:22,481
<b>والديَّ زرعوا هذا</b>

434
00:39:24,435 --> 00:39:28,276
<b>ولم يستخدموا المبيدات الحشرية .. غير ضارة تماماً</b>

435
00:39:28,856 --> 00:39:30,450
<b>أنه حقاً لذيذ</b>

436
00:39:32,705 --> 00:39:34,117
<b>تريد أن تحاول ؟</b>

437
00:39:35,061 --> 00:39:36,730
<b>أنها طريقة شيقة وممتعه</b>

438
00:39:40,607 --> 00:39:41,780
<b>تعال هنا</b>

439
00:39:50,988 --> 00:39:53,782
<b>من المفترض أن تحصل على تلك ، أجلب تلك أكبر واحدة</b>

440
00:39:56,686 --> 00:39:59,158
<b>لا تستخدم المجرفة ، الأولاد يستخدمون أيديهم</b>

441
00:40:00,802 --> 00:40:02,055
<b>أستخدم يديك</b>

442
00:40:02,746 --> 00:40:03,887
<b>ماهذا ؟</b>

443
00:40:04,855 --> 00:40:06,436
<b>هذا بصل الربيع</b>

444
00:40:07,062 --> 00:40:08,142
<b>هذا هو الفجل</b>

445
00:40:08,501 --> 00:40:09,445
<b>وهذا الملفوف</b>

446
00:40:13,759 --> 00:40:15,084
<b>هذا ، غذاء صحي</b>

447
00:40:16,372 --> 00:40:17,515
<b>ماهذا ؟</b>

448
00:40:19,111 --> 00:40:20,574
<b>هذا سطل الماء</b>

449
00:40:21,534 --> 00:40:23,760
<b>ألم يدرسوك ذلك في القصر ؟</b>

450
00:40:27,345 --> 00:40:29,940
<b>أنت ! شاين الغبي ، بسرعة</b>

451
00:40:31,452 --> 00:40:33,293
<b>والولد يفترض أن يحمل ذلك</b>

452
00:40:33,696 --> 00:40:36,548
<b>بسرعة .. أمسك هذا ، بسرعة</b>

453
00:40:38,343 --> 00:40:42,006
<b>ماهذا ؟ الجذور لم تزيلها</b>

454
00:40:52,609 --> 00:40:55,755
<b>فمي أريد ماء . أوه أرجوك</b>

455
00:40:56,454 --> 00:40:58,147
<b>لذيذ</b>

456
00:41:19,628 --> 00:41:22,372
<b>هذا المكان ليس القصر</b>

457
00:41:22,405 --> 00:41:23,804
<b>سوف أبقيه سراً</b>

458
00:41:23,988 --> 00:41:25,198
<b>! أنه سر ، حسناً</b>

459
00:41:27,353 --> 00:41:28,583
<b>أفتحه أكثر</b>

460
00:41:32,491 --> 00:41:33,872
<b>لذيذ ؟</b>

461
00:41:38,954 --> 00:41:40,597
<b>ماكل هذا ؟</b>

462
00:41:41,327 --> 00:41:42,808
<b>هذا لوالدي</b>

463
00:41:44,592 --> 00:41:46,134
<b>هذا لأمي</b>

464
00:41:46,134 --> 00:41:47,063
<b>وماذا عني ؟</b>

465
00:41:47,119 --> 00:41:48,104
<b>هذا أيضاً لأمي</b>

466
00:41:48,178 --> 00:41:50,235
<b>واحد ، اثنان ، ثلاثة</b>

467
00:41:50,398 --> 00:41:51,960
<b>..ارتفاع ، درجة الحرارة ، الضغط</b>

468
00:41:52,094 --> 00:41:53,200
<b>أنهم الثلاث عوامل</b>

469
00:41:54,663 --> 00:41:57,228
<b>أنت خنزيرة ! لقد اصبحت لطيفة</b>

470
00:42:10,998 --> 00:42:16,185
<b>ينبغي أن يكون الأمير تناول فطوره الآن ، صحيح ؟</b>

471
00:42:16,526 --> 00:42:21,434
<b>نعم ، والدة زوجتة بلا شك زودته بالطعام جيداً</b>

472
00:42:22,523 --> 00:42:28,601
<b>الأمير هو مدقق للأكل ، أسوف يستخدم ذلك ؟</b>

473
00:42:28,800 --> 00:42:32,977
<b>لقد قلت له ، أن لايظهر عدم الرضى في أي حالة</b>

474
00:42:35,176 --> 00:42:37,043
<b>نعم ينبغي عليه</b>

475
00:42:37,502 --> 00:42:41,248
<b>لايكن فَظّ مع الأميرة أمام والديها</b>

476
00:42:42,427 --> 00:42:44,493
<b>لنأكل</b>

477
00:42:50,853 --> 00:42:54,227
<b>هاي سانغ قونغ عاد ، يي سانغ قوون أيضاً عاد</b>

478
00:42:54,523 --> 00:42:58,321
<b>لو هيي مينغ ، الذي يدرس في الخارج يرغب
بالعودة ، أيضاً</b>

479
00:42:58,773 --> 00:43:03,469
<b>جميع الأسرة الحاكمة راغبة في أن تكون مجتمعة معاً</b>

480
00:43:04,573 --> 00:43:10,632
<b>يمكننا رؤية بعضنا كل يوم ، و أيضاً التحدث معاً العين
بالعين ، ونأكل معاً</b>

481
00:43:10,632 --> 00:43:16,421
<b>قريباً سوف يأتي هذا اليوم ، صحيح ؟</b>

482
00:43:16,549 --> 00:43:17,981
<b>نعم ، ماما</b>

483
00:43:19,684 --> 00:43:25,380
<b>لقد أخبرتها بأنه ينبغي عليها أن تعود في بداية العطلة
ماما</b>

484
00:43:26,428 --> 00:43:28,205
<b>هذا جيد</b>

485
00:43:33,011 --> 00:43:33,838
<b>ماذا ؟</b>

486
00:43:34,055 --> 00:43:35,255
<b>حقاً ؟</b>

487
00:43:38,705 --> 00:43:40,867
<b>لقد وصلت إلى نهاية المطاف</b>

488
00:43:42,405 --> 00:43:44,271
<b>...لقد قلت بالفعل لاشئ حدث</b>

489
00:43:44,872 --> 00:43:45,891
<b>حتى الآن...</b>

490
00:43:45,993 --> 00:43:49,075
<b>إذن ، أنت تعنين هذا المساء أنت مصممه ؟</b>

491
00:43:49,258 --> 00:43:51,512
<b>هيه ، أنا لست منحرفة</b>

492
00:43:51,671 --> 00:43:53,083
<b>أنا لم أحاول قول ذلك</b>

493
00:43:53,372 --> 00:43:57,846
<b>كيف يمكنك القول ؟ أنا سأجن</b>

494
00:43:59,922 --> 00:44:02,195
<b>انت ! ألم يحن وقت الذهاب ؟</b>

495
00:44:02,628 --> 00:44:04,026
<b>لايزال هنالك الكثير من الوقت للمغادرة</b>

496
00:44:04,150 --> 00:44:05,478
<b>لايوجد وقت متبقي</b>

497
00:44:07,844 --> 00:44:10,582
<b>حقاً ؟ انت تشاركها نفس الغرفة ؟</b>

498
00:44:12,999 --> 00:44:14,566
<b>وعلى نفس السرير ؟</b>

499
00:44:15,548 --> 00:44:17,227
<b>أنت حصلت على على أخرى بسرعة حقاً</b>

500
00:44:17,861 --> 00:44:19,721
<b>..ربما الليلة ، الاثنان مصممان حقاً</b>

501
00:44:19,810 --> 00:44:21,152
<b>أمليون ميل بعيد جداً ؟</b>

502
00:44:21,665 --> 00:44:22,936
<b>أخرس</b>

503
00:44:23,615 --> 00:44:26,170
<b>ولكن انتما الاثنان قاصران ، هل يسمح لكما بفعل ذلك؟</b>

504
00:44:26,700 --> 00:44:28,325
<b>مالمشكلة في هذا ؟ انهما زوجان</b>

505
00:44:28,973 --> 00:44:30,710
<b>يجب عليك فعل ذلك بسرعة</b>

506
00:44:30,791 --> 00:44:32,248
<b>توقف ، ذلك لن يحصل مرة أخرى مستقبلاً</b>

507
00:44:32,370 --> 00:44:33,389
<b>ماذا تقصد في " في المستقبل " ؟</b>

508
00:44:34,402 --> 00:44:37,216
<b>إذن .. حقاً شيئاً ما حدث ؟</b>

509
00:44:37,779 --> 00:44:39,307
<b>قلت لك لم يحدث شيئاً</b>

510
00:44:39,449 --> 00:44:41,580
<b>لو لم يحدث شئ ، أنا سوف أصاب بقليل من خيبة
الأمل على ما اظن ؟</b>

511
00:44:41,954 --> 00:44:43,096
<b>ماهو المخيب بالأمر ؟</b>

512
00:44:43,186 --> 00:44:44,305
<b>عليك أن تكون حذر</b>

513
00:44:44,305 --> 00:44:45,207
<b>حذر بشأن ماذا ؟</b>

514
00:44:45,292 --> 00:44:47,128
<b>..في الوقت الحاضر ، الفتيات يقمنَّ بذلك</b>

515
00:44:48,044 --> 00:44:49,145
<b>..من يعرف</b>

516
00:44:49,323 --> 00:44:51,357
<b>تمتلك القدرة لتهاجمك من الخلف</b>

517
00:44:51,558 --> 00:44:52,185
<b>ماذا ؟</b>

518
00:44:52,236 --> 00:44:53,769
<b>الفتيات هذه الأيام غير بسيطات</b>

519
00:44:54,111 --> 00:44:56,645
<b>نحن الأولاد يجب علينا أن نكون حذرين أكثر</b>

520
00:44:56,909 --> 00:44:59,341
<b>اهدئوا شباب -
صـحـيـح -</b>

521
00:44:59,818 --> 00:45:01,803
<b>هذا النوع من الأشخاص أشد رعب</b>

522
00:45:02,482 --> 00:45:04,417
<b>من الخارج يترقبون الساذجين</b>

523
00:45:04,716 --> 00:45:06,888
<b>حتى انها بنفسها لاتعرف رغباتها</b>

524
00:45:07,271 --> 00:45:11,037
<b>بمجرد مقابلتك لهذا النوع من الفتيات ، يحصلون على
خطوة سريعة  في العلاقات</b>

525
00:45:11,895 --> 00:45:12,906
<b>!فتاة مقرفة</b>

526
00:45:13,555 --> 00:45:16,542
<b>لهذا السبب في المرة القادمة ، يجب عليك اختطافه</b>

527
00:45:16,895 --> 00:45:19,521
<b>نعم ، يارفاق أنتم بالفعل زوجين</b>

528
00:45:19,586 --> 00:45:22,059
<b>..هيه يا رفاق</b>

529
00:45:22,559 --> 00:45:24,172
<b>هل هذا حديث يقوله الطلبة ؟</b>

530
00:45:24,311 --> 00:45:25,419
<b>مالخطأ في ذلك ؟</b>

531
00:45:25,536 --> 00:45:28,797
<b>الفتاة بمجرد وصولها لعمر ال18 ليست هنالك حاجة لموافقة
والديها على الزواج</b>

532
00:45:29,169 --> 00:45:30,587
<b>انها الآن زوجة أحدهم</b>

533
00:45:30,818 --> 00:45:32,994
<b>هذا صحيح ،  انهم بالفعل متزوجين</b>

534
00:45:33,149 --> 00:45:36,237
<b>الملامسة الجسدية " مهمة بين الزوجين "</b>

535
00:45:36,694 --> 00:45:38,329
<b>ماهو " الملامسة الجسدية " ؟</b>

536
00:45:38,827 --> 00:45:41,125
<b>أنا محرجة ، توقفي</b>

537
00:45:41,328 --> 00:45:42,481
<b>..هذا ما أقوله أنا</b>

538
00:45:42,614 --> 00:45:46,401
<b>كيف يمكن لفتاة مبتدئة ؟</b>

539
00:45:47,723 --> 00:45:50,507
<b>هذه الفتاة من النوع السيئ من بين جميع المنحرفات
أو صنف بشري أدنى</b>

540
00:45:50,599 --> 00:45:52,707
<b>صحيح ؟ شين قوينغ ؟</b>

541
00:45:52,799 --> 00:45:54,373
<b>..هذا صحيح</b>

542
00:45:55,204 --> 00:45:58,642
<b>منحرفات .. تصنيف أدنى</b>

543
00:46:02,445 --> 00:46:04,728
<b><i>أنا لا أعرف مالذي حدث</b></i>

544
00:46:05,259 --> 00:46:12,356
<b><i>أمي ، أبي وحتى شيقوون .. الجميع غادروا لديهم
أعمال يفعلونها ، ونحن بقينا وحيدين</b></i>

545
00:46:14,618 --> 00:46:16,548
<b><i>,بالرغم من أنني أحاول التخفي</b></i>

546
00:46:17,171 --> 00:46:20,985
<b><i>,أقصد ، منذ نومنا معاً في الليلة السابقة</b></i>

547
00:46:21,737 --> 00:46:27,899
<b><i>خفق قلبي عندما رأيت ظهره</b></i>

548
00:46:28,105 --> 00:46:30,618
<b><i>اللعنة ! شعوري غريب</b></i>

549
00:46:36,605 --> 00:46:38,903
<b>أنا جائع . هل يوجد أي شئ لآكله ؟</b>

550
00:46:41,694 --> 00:46:43,799
<b>الرامين : مكرونة سريعة التحضير
ماذا بشأن رامين شين بالبيض ؟</b>

551
00:46:54,205 --> 00:46:55,775
<b>أنا شبعت</b>

552
00:46:56,977 --> 00:46:58,480
<b>أنهيت بالفعل طعامك الآن ؟</b>

553
00:46:58,774 --> 00:47:00,335
<b>أنت فعلاً جيدة بطهي المكرونة</b>

554
00:47:03,573 --> 00:47:05,736
<b>..اسمحي لي أن أبحث</b>

555
00:47:11,305 --> 00:47:13,055
<b><i>مالذي يحدث معي ؟</b></i>

556
00:47:13,105 --> 00:47:14,955
<b><i>أأنا منحرفة ؟</b></i>

557
00:47:15,788 --> 00:47:18,887
<b><i>..بالرغم من أنهم قالوا لي أن الإحتكاك الجسدي هو
مهم</b></i>

558
00:47:26,013 --> 00:47:27,458
<b>أنا سوف أغسل الأطباق</b>

559
00:47:28,850 --> 00:47:29,993
<b>لابأس بذلك</b>

560
00:47:30,000 --> 00:47:31,193
<b>..كيف يمكنك</b>

561
00:47:32,006 --> 00:47:34,055
<b>لماذا ؟ هل تعتقدين أنني لا أستطيع ؟</b>

562
00:47:34,718 --> 00:47:36,608
<b>أنا صبي - عضو بالكشافة</b>

563
00:47:40,255 --> 00:47:42,408
<b>أذهبي شاهدي التلفزيون</b>

564
00:47:45,496 --> 00:47:47,708
<b>لا تشغل بالك . دعني أقوم بذلك</b>

565
00:47:48,278 --> 00:47:50,192
<b>أعتقد أنني قلت لك أذهبي لمشاهدة التلفزيون</b>

566
00:48:24,795 --> 00:48:25,803
<b>! هيه</b>

567
00:48:25,933 --> 00:48:27,398
<b>لا تتحرك</b>

568
00:48:28,078 --> 00:48:29,493
<b>لا تلتفت نحوي</b>

569
00:48:31,840 --> 00:48:32,955
<b>[ ماذا فعلت ؟ ]</b>

570
00:48:40,000 --> 00:50:15,345
<b>{\a6}JL ترجمة ذابحني غلاك</b>

571
00:48:45,188 --> 00:48:48,707
<b>الآن ، عندما كنتِ تمارسين اليوقا ، كنتِ حقاً عصبية</b>

572
00:48:48,905 --> 00:48:50,328
<b>أتواجهين مشاكل ؟</b>

573
00:48:51,156 --> 00:48:55,443
<b>لا ... ربما أنه بسبب الإمتحانات التحضيرية</b>

574
00:48:59,799 --> 00:49:01,924
<b>كيف كانت الحياة في انجلترا ؟</b>

575
00:49:02,739 --> 00:49:06,590
<b>جيدة جداً ، المكان مناسب لي ولإبني</b>

576
00:49:07,709 --> 00:49:10,135
<b>انجلترا بلد مثير للإهتمام</b>

577
00:49:10,787 --> 00:49:14,523
<b>الشعب يُقَدِّر كثيراً بسبب اهتمامهم للعائلة المالكة</b>

578
00:49:14,662 --> 00:49:16,124
<b>مشابه جداً لبلدنا</b>

579
00:49:16,454 --> 00:49:19,809
<b>حديثاً ، الامير تشارلز و كاميليا تزوجوا أيضاً</b>

580
00:49:20,238 --> 00:49:22,542
<b>أوه نعم ، هل سمعتَ عن كاميليا ؟</b>

581
00:49:24,297 --> 00:49:28,211
<b>نعم . شاهدت تقرير الأخبار ، وقالوا أنها حبيبة الأمير
تشارلز</b>

582
00:49:29,288 --> 00:49:32,236
<b>أنهم واقعون بحب بعضهم منذ النظرة الأولى ، قبل وقت
,طويل من زواجهم</b>

583
00:49:32,408 --> 00:49:34,931
<b>لكن بسبب التقاليد الملكية ، لا يمكن للأمير تشارلز تزوج كاميليا</b>

584
00:49:36,037 --> 00:49:44,262
<b>مع ذلك.. كلما واجه مشكلة ، يلجأ إلى كاميليا لمحادثتها
هي تبدو كالأخت له</b>

585
00:49:45,088 --> 00:49:49,866
<b>الإختلافات مع ديانا أصبحت أكثر عمق كلما ازدادت
محادثاته مع كاميليا</b>

586
00:49:50,051 --> 00:49:56,002
<b>وفي النهاية ، ضمنوا محبتهم لبعض وحصلوا على بعض</b>

587
00:49:57,231 --> 00:49:59,138
<b><i>..ديانا ذات مرة قالت لي </b></i>

588
00:49:59,936 --> 00:50:03,975
<b><i>" زواجهم أصبح معقد بسبب  احتواءه على 3 أشخاص "</b></i>

589
00:50:06,875 --> 00:50:09,320
<b><i>الزوجين الأمير والأميرة و كاميليا ثالثهم</b></i>

590
00:50:09,627 --> 00:50:11,290
<b><i>معقدة إلى هذا الحد</b></i>

591
00:50:12,994 --> 00:50:17,833
<b><i>طال عذاب الثالثة واستمرت 30 سنة</b></i>

592
00:50:18,067 --> 00:50:21,855
<b><i>..وبالنهاية بعد 35 سنة من الإنتظار</b></i>

593
00:50:22,388 --> 00:50:26,281
<b><i>كاميليا - المرأة الصبوره ، نجحت وتزوجت
الأمير</b></i>

594
00:50:27,523 --> 00:50:29,105
<b><i>قالت أنها وجدت الحب</b></i>

595
00:50:50,184 --> 00:50:51,392
<b>لن تنزلي ؟</b>

596
00:50:51,505 --> 00:50:52,455
<b>نَدُور مرة أخرى ؟</b>

597
00:50:52,888 --> 00:50:56,121
<b>مين هيورين .. لايمكن أن تتخلى عن ذلك</b>

598
00:50:57,305 --> 00:50:58,411
<b>مالذي تقولينه ؟</b>

599
00:50:58,965 --> 00:50:59,887
<b>لا يمكنك التخلي عن ماذا ؟</b>

600
00:51:01,600 --> 00:51:03,240
<b>أنها لا تناسبه</b>

601
00:51:04,165 --> 00:51:05,485
<b>شاين محتاج لي بجانبه</b>

602
00:51:29,720 --> 00:51:32,932
<b>ساعدني لإسترجاع شاين</b>

603
00:51:48,978 --> 00:51:49,996
<b>من أنت ؟</b>

604
00:51:50,067 --> 00:51:51,549
<b>أنه أنا ، هيورين</b>

605
00:52:01,392 --> 00:52:02,668
<b>أنه دوري</b>

606
00:52:03,886 --> 00:52:06,939
<b>يوك ، في خلفك</b>

607
00:52:07,188 --> 00:52:08,349
<b>..دو ، جي ، كوان ، يوك</b>

608
00:52:08,777 --> 00:52:09,944
<b>بسرعة</b>

609
00:52:18,105 --> 00:52:21,152
<b>هذه فرصتنا الأخيرة . لو حصلنا على الكلب عندها
سوف نفوز</b>

610
00:52:22,201 --> 00:52:24,597
<b>..فروة الرأس ، مخاط</b>

611
00:52:24,760 --> 00:52:26,420
<b>..أبي ، أنت مقرف . أووه أرجوك</b>

612
00:52:27,653 --> 00:52:33,080
<b>كـلب ، كلب ، كلب</b>

613
00:52:44,578 --> 00:52:46,048
<b>أنها ديو</b>

614
00:52:46,510 --> 00:52:47,673
<b>اوه ، مالذي حدث ؟</b>

615
00:52:47,732 --> 00:52:48,727
<b>آآآآآه</b>

616
00:52:48,727 --> 00:52:50,198
<b>يوك يوك</b>

617
00:52:51,685 --> 00:52:53,498
<b>هذه المرة ، في أي وقت نحصل على كلب سوف نفوز</b>

618
00:52:53,568 --> 00:52:55,069
<b>خنزيرة .. أنت حركتي العصا ، صحيح ؟</b>

619
00:52:56,140 --> 00:52:57,754
<b>لا ، لم أفعل ذلك</b>

620
00:52:57,875 --> 00:52:59,850
<b>إذن أنه زوج أختي ؟</b>

621
00:53:00,156 --> 00:53:01,200
<b>لا ، أنا لم أفعل أي شيئ</b>

622
00:53:01,289 --> 00:53:05,085
<b>إذن لماذا تغيرت ؟ لقد كانت كلب للتو</b>

623
00:53:05,221 --> 00:53:08,113
<b>إلى هذا الحد هم زوجين مشهورين بالغش في القمار؟</b>

624
00:53:08,674 --> 00:53:09,821
<b>لا</b>

625
00:53:09,903 --> 00:53:13,016
<b>أنه كلب ، لقد فزنا</b>

626
00:53:13,588 --> 00:53:15,071
<b>اثنان مقابل واحد</b>

627
00:53:15,468 --> 00:53:17,751
<b>تعالي ، ضعي يدك</b>

628
00:53:20,240 --> 00:53:21,636
<b>لا تكون شديد جداً علي</b>

629
00:53:21,756 --> 00:53:23,180
<b>حسناً لا تقلقي</b>

630
00:53:26,383 --> 00:53:27,214
<b>جاهزة ؟</b>

631
00:53:31,794 --> 00:53:34,141
<b>واحد ، اثنان ، ثلاثة</b>

632
00:53:37,143 --> 00:53:38,757
<b>بسرعة لنستمر</b>

633
00:53:40,471 --> 00:53:43,285
<b>سيدة لي ، شيقوون ، يارفاق</b>

634
00:53:43,342 --> 00:53:44,464
<b>لاتنفذوها بقوة جداً</b>

635
00:53:44,464 --> 00:53:45,853
<b>لا أستطيع . الخاسرين يملكون وقاحة</b>

636
00:53:47,209 --> 00:53:47,763
<b>مؤلمة جداً</b>

637
00:53:47,924 --> 00:53:49,992
<b>واحد ، اثنان ، ثلاثة</b>

638
00:53:50,812 --> 00:53:52,998
<b>خنزيرة لا تكسري القانون ، أنظري كيف سوف نعاقبك</b>

639
00:53:53,648 --> 00:53:55,331
<b>واحد ، اثنان ، ثلاثة</b>

640
00:53:56,586 --> 00:53:58,336
<b>مؤلم .. مؤلم</b>

641
00:54:00,240 --> 00:54:02,405
<b>..سيئة .. كلها مؤلمة</b>

642
00:54:02,405 --> 00:54:04,011
<b>من طلب منكم أن تخسروا ؟</b>

643
00:54:06,488 --> 00:54:08,483
<b>..التالي هو</b>

644
00:54:11,392 --> 00:54:12,965
<b>مالذي تفعله ؟</b>

645
00:54:13,595 --> 00:54:15,468
<b>الأمير انسان من ذرية الملك</b>

646
00:54:16,123 --> 00:54:17,111
<b>لا بأس</b>

647
00:54:19,973 --> 00:54:21,232
<b>أنا آسف</b>

648
00:54:26,353 --> 00:54:28,199
<b>واحد ، اثنان ، ثلاثة</b>

649
00:54:29,268 --> 00:54:31,373
<b>الآن هذا دوري</b>

650
00:54:34,836 --> 00:54:35,997
<b>واحد ، اثنان ، ثلاثة</b>

651
00:54:37,400 --> 00:54:40,055
<b>ماهذا ؟ جميعكم ضربني بقوة جداً مقارنة به</b>

652
00:54:40,055 --> 00:54:42,429
<b>لماذا ؟ نحن فعلناها متحمسين . تفحصي</b>

653
00:54:42,429 --> 00:54:44,744
<b>حسناً . خنزير
أنا سوف أجعل الثلاث مرات أكثر ألماً</b>

654
00:54:45,285 --> 00:54:47,469
<b>أنه دوري . زوج أختي أحذر</b>

655
00:54:53,996 --> 00:54:56,117
<b>واحد ، اثنان ، ثلاثة</b>

656
00:55:00,228 --> 00:55:02,508
<b>شاين قوون هل أنت بخير ؟</b>

657
00:55:04,591 --> 00:55:06,720
<b>..أنظر أنه حمراء جداً</b>

658
00:55:08,030 --> 00:55:09,153
<b>..شيقوون ! أنت</b>

659
00:55:09,442 --> 00:55:12,326
<b>ليس خطأي أنها قواعد اللعبة</b>

660
00:55:13,693 --> 00:55:17,627
<b>“لا تلمس جسم ملكي ”
هذه واحدة من قوانين القصر</b>

661
00:55:18,439 --> 00:55:19,652
<b>إذن ماذا ينبغي أن نفعل ؟</b>

662
00:55:20,223 --> 00:55:21,743
<b>أأضع بعض الدواء الأحمر عليها ؟</b>

663
00:55:23,000 --> 00:55:26,481
<b>خنزيرة .. أسوف يقبضون علي ؟</b>

664
00:55:28,454 --> 00:55:30,518
<b>يقبضون عليك لماذا ؟</b>

665
00:55:31,510 --> 00:55:33,000
<b>أنا لا أهتم أعطني العصي</b>

666
00:55:33,102 --> 00:55:34,084
<b>حسناً لا رحمة للخاسرين</b>

667
00:55:34,234 --> 00:55:35,361
<b>تعالي هنا ، لنشجعه</b>

668
00:55:35,464 --> 00:55:36,167
<b>مرة أخرى ؟</b>

669
00:55:36,167 --> 00:55:38,050
<b>واحد ، اثنان ، ثلاثة .. لنقاتل</b>

670
00:55:38,157 --> 00:55:39,749
<b>واحد ، اثنان ، ثلاثة .. لنقاتل</b>

671
00:55:40,000 --> 00:55:59,999
<b>ترجمة ذابحني غلاك</b>

