1
00:00:10,039 --> 00:00:14,039
<b>الحلقة التاسعة</b>

2
00:01:42,405 --> 00:01:44,127
<b><i>لابد من انه قد وصل الان</b></i>

3
00:01:45,402 --> 00:01:51,640
<b><i>لا أعلم لماذا غضب فجأة .. وقرر الذهاب وحده الى تايلند </b></i>

4
00:01:52,105 --> 00:01:54,173
<b><i>هل ذلك بسبب يوول ؟</b></i>

5
00:01:54,704 --> 00:01:58,334
<b><i>هل لانني ركضت نحو يوول .. ولا لم اركض نحوه ؟ </b></i>

6
00:01:59,655 --> 00:02:01,426
<b><i>كان يجب ان أكون اكثـر انتباهاً </b></i>

7
00:02:01,788 --> 00:02:03,192
<b><i>في النهايه , هو زوجي </b></i>

8
00:02:03,588 --> 00:02:07,505
<b><i>عدم الاهتمام به .. والاعتناء بأشخاص آخرين </b></i>

9
00:02:07,505 --> 00:02:09,043
<b><i>لو كنت مكانه , لكنت غاضبه ايضاً </b></i>

10
00:02:10,205 --> 00:02:11,962
<b><i>!. لكن .. انه أمـر تافهه </b></i>

11
00:02:15,855 --> 00:02:30,455
<b>{\a6}ترجمة ساحة الاقلاع ^_^</b>

12
00:02:30,455 --> 00:03:15,695
<b>{\a6} ترجمة مجانيــة</b>

13
00:03:21,305 --> 00:03:22,587
<b>نعم , بينقونق ماما</b>

14
00:03:24,105 --> 00:03:27,755
<b>بالطبع , لقد وصل بأمان</b>

15
00:03:30,605 --> 00:03:34,430
<b>.. بعد عشاء الترحيب الليلة الماضيه</b>

16
00:03:34,705 --> 00:03:37,352
<b>كان عليه فورا .. ان يحضر بعض الشؤون الدوليه</b>

17
00:03:38,114 --> 00:03:39,426
<b>لقد كان مشغولاً جداً</b>

18
00:03:41,055 --> 00:03:44,255
<b>في الحقيقه , كان يجب علي ان اتصل بك حتى لا تقلقي</b>

19
00:03:44,255 --> 00:03:45,629
<b>.. انا اسف أيتها الاميره</b>

20
00:03:47,758 --> 00:03:48,612
<b>.. اوه</b>

21
00:03:49,175 --> 00:03:51,210
<b>.. الامير الان يحضر اجتماعاً رسمياً</b>

22
00:03:52,132 --> 00:03:55,147
<b>حينما ينتهي , سأخبره ان يتصل بك</b>

23
00:03:56,169 --> 00:03:58,920
<b>.. حسناً</b>

24
00:04:00,005 --> 00:04:01,920
<b>.. أرجوك انت تخبره</b>

25
00:04:02,107 --> 00:04:05,881
<b>انتظر , اجاشي , أرجوك أوصل له الرساله</b>

26
00:04:07,488 --> 00:04:08,604
<b>! نعم , شكراً لك</b>

27
00:04:28,682 --> 00:04:33,314
<b>حينما كنت بعيداً , اتصلت بك الاميره .. من سيول</b>

28
00:04:34,333 --> 00:04:37,744
<b>اخبرتها بأنك سوف تتصل بها حينما تنتهي , هل ترغب في محادثتها</b>

29
00:04:38,795 --> 00:04:41,288
<b>أتريد الاتصال بها الان ؟</b>

30
00:04:43,754 --> 00:04:44,412
<b>.. في وقت آخـر</b>

31
00:04:48,021 --> 00:04:49,038
<b>. حسناً , سمو الأميـر</b>

32
00:04:59,149 --> 00:05:00,455
<b>أترغبيـن ببعض العلكة ؟</b>

33
00:05:02,463 --> 00:05:03,105
<b>! شكراً لك</b>

34
00:05:27,954 --> 00:05:31,629
<b>لقد سمعت ان دولتنا لديها مكاناً مخصصاً لـ  شجرة على شكل وعاء</b>

35
00:05:35,081 --> 00:05:36,205
<b>هل ترغبين بالذهاب والمشاهده ؟</b>

36
00:05:43,087 --> 00:05:44,955
<b>لماذا لم تذهبا سوياً ؟</b>

37
00:05:46,468 --> 00:05:51,650
<b>بعد الزواج , من العادات ان يذهب الامير وزوجته لحضور الاجتماعات الدوليه سوياً ؟</b>

38
00:05:52,897 --> 00:05:55,750
<b>هل لأن الملكة اعترضت على ذلك ؟</b>

39
00:05:58,870 --> 00:06:01,854
<b>! لقد سمعت ذلك من البدايه , أن الملكة حقاً لا تحبك</b>

40
00:06:04,643 --> 00:06:05,955
<b>! انا لست متأكده من ذلك</b>

41
00:06:08,553 --> 00:06:09,955
<b>مالذي انا اعرفه حقاً ؟</b>

42
00:06:19,603 --> 00:06:20,955
<b>هوانجيتا بي .. ماما</b>

43
00:06:21,055 --> 00:06:23,155
<b>قد تم تجهيز هذا من أجلك</b>

44
00:06:24,163 --> 00:06:26,362
<b>! انت لا تحتاجين ان تفهمي شيئاً</b>

45
00:06:27,586 --> 00:06:28,805
<b>مظهر مون جون يانغ</b>

46
00:06:29,025 --> 00:06:30,443
<b>! يجب ان تعتني بنفسك</b>

47
00:06:30,903 --> 00:06:31,692
<b>مظهـر جانق دونق</b>

48
00:06:32,257 --> 00:06:34,783
<b>! هاه , ماذا ؟ لا استطيـع</b>

49
00:06:35,112 --> 00:06:35,903
<b>مظهر لي هيوري</b>

50
00:06:37,223 --> 00:06:40,927
<b>مثلها تماماً
مثلها تماماً</b>

51
00:06:42,605 --> 00:06:44,183
<b>تبدو تماماً مثل لي هيوري</b>

52
00:06:52,923 --> 00:06:56,827
<b>.. يوول , انت لم تعد ولياً للعهد</b>

53
00:06:58,271 --> 00:07:02,995
<b>من الآن وصاعداً , يجب ان تنادي شاين بلقب ولي العهد</b>

54
00:07:03,914 --> 00:07:04,472
<b>! مفهوم</b>

55
00:07:04,901 --> 00:07:08,305
<b>لماذا ؟ لماذا يجب ان أنادي شاين بهذا ؟</b>

56
00:07:14,029 --> 00:07:16,494
<b>.. يجب ان نذهب الان .. هيا بنا</b>

57
00:07:16,525 --> 00:07:18,361
<b>لا .. انا اريد العيش هنا</b>

58
00:07:19,083 --> 00:07:20,232
<b>.. يجب علينا ان نذهب .. هيا</b>

59
00:07:20,595 --> 00:07:24,171
<b>لا .. انا اريد العيش هنا مع شاين ومع الملكة العظيمة</b>

60
00:07:24,401 --> 00:07:24,895
<b>يوول</b>

61
00:07:25,322 --> 00:07:27,422
<b>لا .. لا اريد الذهاب</b>

62
00:07:27,850 --> 00:07:28,638
<b>يوول .. يوول</b>

63
00:07:29,984 --> 00:07:31,363
<b>لا .. لا</b>

64
00:07:32,608 --> 00:07:34,381
<b>يوول , يوول</b>

65
00:07:47,071 --> 00:07:48,155
<b>هل رأيت كابوساً ؟</b>

66
00:07:57,152 --> 00:07:58,155
<b>منذو متى وأنت هنا ؟</b>

67
00:07:58,705 --> 00:07:59,955
<b>الآن فقط</b>

68
00:08:05,328 --> 00:08:07,955
<b>!! أجننت ؟ عن ماذا تتحدث</b>

69
00:08:08,255 --> 00:08:09,988
<b>.. نعم</b>

70
00:08:10,619 --> 00:08:12,055
<b>انا احب شينقيون</b>

71
00:08:12,292 --> 00:08:15,105
<b>!! أنها اختك بالمصاهره .. زوجة ابن عمك</b>

72
00:08:15,279 --> 00:08:17,155
<b>.. لقد كانت مخطوبه لي أولاً</b>

73
00:08:18,233 --> 00:08:19,913
<b>ولكنه أنتزعها بعيـداً عني</b>

74
00:08:20,069 --> 00:08:22,307
<b>ياللهي .. عن ماذا تتحدث ؟</b>

75
00:08:24,893 --> 00:08:28,055
<b>هل تعلم ماهو الشئ الوحيد الذي شعرت تجاهه بالامتنان  .. طوال هذه الفتره ؟</b>

76
00:08:28,206 --> 00:08:29,400
<b>.. انه عندما توفي والدك فجاة</b>

77
00:08:29,400 --> 00:08:32,276
<b>!! لم يصبح من الواجب عليك ان تتزوج من تلك الفتاة البلهاء</b>

78
00:08:33,030 --> 00:08:34,355
<b>!! لكن انظر عن ماذا تتحدث الان</b>

79
00:08:34,405 --> 00:08:35,796
<b>... انا احبها</b>

80
00:08:36,255 --> 00:08:38,155
<b>... الشئ الغريب انني</b>

81
00:08:38,155 --> 00:08:40,755
<b>سمعت بانها ليست جميله بما يكفي</b>

82
00:08:40,755 --> 00:08:43,105
<b>! و .. انها ليست ملائمة لتكون أميرة</b>

83
00:08:43,788 --> 00:08:46,055
<b>.. وكلما سمعت اكثر عن ذلك</b>

84
00:08:47,419 --> 00:08:49,055
<b>.. إزداد إنجذابي نحوها</b>

85
00:08:50,105 --> 00:08:55,055
<b>منذو مغادرتي القصر في سن الخامسه .. حتى الآن</b>

86
00:08:56,667 --> 00:08:59,955
<b>.. وعيشي بعيــداً على الهامش</b>

87
00:09:00,775 --> 00:09:02,320
<b>حقاً , انا لم اكره ذلك</b>

88
00:09:02,450 --> 00:09:04,005
<b>لكن</b>

89
00:09:04,155 --> 00:09:09,436
<b>مشاهدتي لـ والدتي التي تعاني .. لانها لا تستطيع نسيان حياة القصـر</b>

90
00:09:11,430 --> 00:09:14,155
<b>يجعلني أرغب في أرجاع الزمن ..  لتحقيق حلمها</b>

91
00:09:15,269 --> 00:09:17,443
<b>فتحقيق حلمها .. من واجبي كأبنها</b>

92
00:09:17,931 --> 00:09:20,105
<b>وايضاً من واجبي ان أبذل قصارى جهدي</b>

93
00:09:21,105 --> 00:09:24,105
<b>ولكني أشعر بالاستياء في مكان ما في أعماقي</b>

94
00:09:25,520 --> 00:09:27,788
<b>.. بالنسبة لي</b>

95
00:09:27,788 --> 00:09:30,943
<b>انا أكثراً قلقاً على والدتي</b>

96
00:09:32,414 --> 00:09:35,384
<b>لو استطيع معالجة الالم الذي تشعرين به</b>

97
00:09:36,205 --> 00:09:38,460
<b>اعتقد انني لا أهتم بما سوف يحدث لي</b>

98
00:09:41,712 --> 00:09:42,499
<b>... ولكن</b>

99
00:09:45,618 --> 00:09:48,807
<b>بصدق , لو كنت سأقول أي شئ الان</b>

100
00:09:50,455 --> 00:09:52,807
<b>سأقول بأنني لست متأكداً من حقيقه احساسي</b>

101
00:10:51,460 --> 00:10:52,413
<b>اهلاً</b>

102
00:11:17,144 --> 00:11:18,424
<b>... هذا لا يطاق</b>

103
00:11:19,311 --> 00:11:20,919
<b>! انتي لستي طفلاً بعمر السنه او السنتين</b>

104
00:11:21,872 --> 00:11:23,380
<b>انتي لا تتحملين المسؤوليه مطلقاً</b>

105
00:11:25,318 --> 00:11:26,203
<b>هذا مخجل</b>

106
00:11:27,056 --> 00:11:27,943
<b>اعلم انني فعلت خطاً</b>

107
00:11:29,353 --> 00:11:33,000
<b>كنت اعتقد انه وبالرغم من قـِدم هذه السياره</b>

108
00:11:33,000 --> 00:11:37,262
<b>التصميم الخارجي لايزال حديثاً فـ أردت ان المسها</b>

109
00:11:37,405 --> 00:11:40,729
<b>اذن كيف اصطدمت السياره ؟</b>

110
00:11:41,318 --> 00:11:42,634
<b>... فقط ودون انتباه</b>

111
00:11:46,537 --> 00:11:50,278
<b>بغض النظر عن ما حدث , يجب ان انقل الامر للملكة العظيمة</b>

112
00:11:51,197 --> 00:11:52,018
<b>.. دعينا لا نتحدث عن هذا الان</b>

113
00:11:52,846 --> 00:11:55,155
<b>في الفتره التي يقضيها ولي العهد خارج البلاد</b>

114
00:11:55,155 --> 00:11:58,260
<b>الامير وليام من انجلترا .. سيأتي للزيارة</b>

115
00:11:59,278 --> 00:12:04,405
<b>وطوال فترة زيارة الاميـر لنا</b>

116
00:12:04,405 --> 00:12:09,418
<b>كل المناسبات الرسمية سيتم الاعتناء بها من قبلك ..</b>

117
00:12:10,729 --> 00:12:11,848
<b>!! ماذا</b>

118
00:12:13,025 --> 00:12:14,405
<b>أنا ؟</b>

119
00:12:14,788 --> 00:12:16,734
<b>هذا الامـر بالغ الاهمية</b>

120
00:12:17,566 --> 00:12:18,947
<b>اذا حدث اي خطأ</b>

121
00:12:19,670 --> 00:12:25,223
<b>!! فأنا اخشى انك ستحرجين نفسك امام الجميع</b>

122
00:12:26,205 --> 00:12:38,447
<b>لذلك , يجب عليك ان تبذلي قصارى جهدك في التحضير لذلك
مفهوم ؟</b>

123
00:12:40,416 --> 00:12:41,538
<b>.. نعم , سيدتي</b>

124
00:12:59,320 --> 00:13:02,701
<b>.. بينقونق ماما , الملكة العظيمة في انتظارك</b>

125
00:13:03,160 --> 00:13:04,505
<b>!! ماذا</b>

126
00:13:04,660 --> 00:13:06,405
<b>الملكة العظيمة هنا ؟</b>

127
00:13:06,901 --> 00:13:08,105
<b>اين هي ؟</b>

128
00:13:15,762 --> 00:13:17,402
<b>سوف أجن قريباً</b>

129
00:13:36,270 --> 00:13:38,305
<b>.. تعالي ايتها الأميـرة</b>

130
00:13:49,494 --> 00:13:52,153
<b>لقد دخلت غرفتك .. وأنتي غيـر موجودة ..</b>

131
00:13:52,808 --> 00:13:57,469
<b>أرجوك اغفري لهذه السيدة العجوز .. التي اعتادت الحصول على كل شئ</b>

132
00:13:58,060 --> 00:13:58,749
<b>ماذا ؟</b>

133
00:14:02,030 --> 00:14:09,201
<b>النظر الى غرفتك .. ذكرني بالذي حصل عندما حضرت اول مره الى القصر</b>

134
00:14:11,186 --> 00:14:12,899
<b>انتظري ايتها الاميــرة</b>

135
00:14:12,988 --> 00:14:16,178
<b>كم عمرك الآن ؟</b>

136
00:14:17,695 --> 00:14:19,074
<b>عمري 19 سنة</b>

137
00:14:19,074 --> 00:14:22,506
<b>... ياللهي .. 19 سنة</b>

138
00:14:23,022 --> 00:14:27,705
<b>!. هل لا يزال مثل هذا العمـر موجوداً في العالم</b>

139
00:14:31,105 --> 00:14:32,188
<b>صاحبة الجلالة</b>

140
00:14:32,188 --> 00:14:34,788
<b>... السيارة التي كنت تعتبرينها ثمينة</b>

141
00:14:34,888 --> 00:14:36,455
<b>... انا وبغيــر قصد</b>

142
00:14:36,559 --> 00:14:37,355
<b>ها ..</b>

143
00:14:39,355 --> 00:14:43,505
<b>بشأن تلك السيارة .. لا تقلقي</b>

144
00:14:43,655 --> 00:14:53,752
<b>عندما سمعت عن ذلك للوهلة الاولى .. كنت فقط قلقة اذا ماكنت اصبتي ام لا ؟</b>

145
00:14:54,173 --> 00:14:57,850
<b>الآن استطيع ان ارى أنك بخيــر
.. أنا مرتاحه</b>

146
00:14:59,911 --> 00:15:02,105
<b>في الحقيقة .. السيارة قديمة نوعاً ما</b>

147
00:15:02,355 --> 00:15:05,899
<b>لكني أردت الحفاظ على المظاهر , ولذلك لم القي بهذه السيارة بعيداً</b>

148
00:15:05,899 --> 00:15:11,455
<b>... لقد ساعدتيني في إزالة هذه المشكلة , لذلك من الواجب علي ان اشكـرك لهذا</b>

149
00:15:12,366 --> 00:15:18,355
<b>فلا داعي ان تبدي مستاءة لهذا الامـر</b>

150
00:15:20,995 --> 00:15:22,835
<b>انا آسفة جداً</b>

151
00:15:23,055 --> 00:15:25,005
<b>اشكرك .. سيدتي</b>

152
00:15:25,005 --> 00:15:27,788
<b>! تبكين من أجل شئ تافهه كهذا</b>

153
00:15:30,086 --> 00:15:35,308
<b>الان عرفت ماذا يقصد ولي العهد</b>

154
00:15:36,405 --> 00:15:38,255
<b>قبل ان يغادر الى تايلند</b>

155
00:15:38,255 --> 00:15:41,609
<b>.. جاء ليودعني</b>

156
00:15:42,627 --> 00:15:48,755
<b>قال فجأه .. ان الممثل الذي سيستقبل الاميـر وليام هو انتي , ايتها الاميــرة</b>

157
00:15:49,543 --> 00:15:53,022
<b>وكذلك اخبرني عن دموعك</b>

158
00:15:53,202 --> 00:15:57,439
<b>بسببه , انتي بكيتي .. عدة مرات</b>

159
00:15:57,896 --> 00:16:05,521
<b>!! ومشاهدة دموعك , جعلت شئ ما .. في مكان ما .. في اعماق قلبة يتحرك</b>

160
00:16:07,031 --> 00:16:13,134
<b>فدموعك اشد نقاءً من مياة نهر جادي</b>

161
00:16:13,899 --> 00:16:15,073
<b>!! نهر جادي</b>

162
00:16:15,334 --> 00:16:17,008
<b>ألم تزوريه من قبل مطلقاً ؟</b>

163
00:16:17,651 --> 00:16:18,998
<b>في فناء قصر جانق ديوك</b>

164
00:16:19,817 --> 00:16:24,282
<b>مياه النهر تتدفق حول الجانب الداخلي من جناح هان تشي</b>

165
00:16:24,873 --> 00:16:28,747
<b>مياه النهـر عرفت بـ النقاء و البرودة</b>

166
00:16:29,272 --> 00:16:31,636
<b>.. في يوم ما سنذهب سوياً الى هناك</b>

167
00:16:34,241 --> 00:16:36,670
<b>نعم سيدتي .. شكراً لك</b>

168
00:16:37,007 --> 00:16:45,388
<b>.. انا اتيت الى هنا اليوم خصيصاً لـ أخبرك بذلك</b>

169
00:16:46,505 --> 00:16:50,999
<b>... رأيت انه من الاجدى ان اخبرك بتلك الكلمات وجهاً لوجه</b>

170
00:16:51,205 --> 00:16:53,690
<b>لكن , كل الرجال سواسيه</b>

171
00:16:53,788 --> 00:16:56,158
<b>ماذا يجب علينا نحن النساء ان نفعل ؟</b>

172
00:16:57,406 --> 00:17:03,051
<b>.. يمكننا فقط أن نحاول فهمهم</b>

173
00:17:03,899 --> 00:17:05,788
<b>ماذا عنك ايتها الاميـره</b>

174
00:17:06,305 --> 00:17:08,533
<b>نعم .. سيدتي</b>

175
00:17:09,505 --> 00:17:10,933
<b>شكراً لك</b>

176
00:18:05,855 --> 00:18:15,455
<b>{\a6}Venus!</b>

177
00:18:15,455 --> 00:18:30,695
<b>{\a6}ساحة الاقــــلاع  ^_^</b>

178
00:18:50,977 --> 00:18:52,912
<b>.. المشهــد هنا جميـــل</b>

179
00:18:53,837 --> 00:18:57,940
<b>كما ترى فهؤلاء السيدات الحسناوت يبدون  كالقطعه الفنية الجميلة  .. اليس كذلك ؟</b>

180
00:18:59,287 --> 00:19:01,599
<b>عينآن كبيرتان  كـ آعين فتيات ايطاليا  , و أنف حاد  كـ آنوف فتيات الاغريق</b>

181
00:19:02,037 --> 00:19:04,455
<b>سيقان نحيلة  كـ سيقان فتيات الصيـن , و اسنان جميلة  كـ أسنان فتيات امريكا</b>

182
00:19:05,269 --> 00:19:07,755
<b>... وتركيبه مثيرة كـ فتيات بريطانيا و</b>

183
00:19:08,485 --> 00:19:12,788
<b>آيش  لازال هناك الكثيــر .. لكن أجمــل النحور على الاطلاق</b>

184
00:19:13,442 --> 00:19:14,955
<b>حتماً سيكون .. نحـر فتيات تايلند .!</b>

185
00:19:15,315 --> 00:19:18,201
<b>اذا كنت تملك هذا الوقت الكثيــر , كان من المفترض عليك ان تدرس</b>

186
00:19:18,497 --> 00:19:22,055
<b>!! دراسة وتذكر هذه الاشياء تختلف عن ذلك النوع من الدراسة</b>

187
00:19:22,435 --> 00:19:25,255
<b>آعين ايطاليات و انف اغريقيات</b>

188
00:19:25,255 --> 00:19:27,155
<b>ونحر  تايلانديات</b>

189
00:19:28,839 --> 00:19:31,734
<b>!. ألن تكون فتاة بتلك المواصفات .. مسخاً</b>

190
00:19:51,164 --> 00:19:52,805
<b>تستطيع أن تعرف اي الفنادق هو ,, اليس كذلك ؟</b>

191
00:19:55,234 --> 00:19:56,055
<b>فندق  ماذا ؟</b>

192
00:19:56,613 --> 00:19:57,855
<b>.. الفندق الذي يقيم فيه شاين</b>

193
00:20:01,609 --> 00:20:02,462
<b>بالتأكيد</b>

194
00:20:04,071 --> 00:20:05,482
<b>هل تستطيع ان تعرف جدوله ؟</b>

195
00:20:06,303 --> 00:20:07,157
<b>.. اعتقد ذلك</b>

196
00:20:11,750 --> 00:20:12,899
<b>أهلاً</b>

197
00:20:13,135 --> 00:20:16,533
<b>نعم .. إنه أنا , حولني الى السيد تشوي</b>

198
00:20:18,600 --> 00:20:19,651
<b>هل ترغبين بأن ارافقك للمنزل ؟</b>

199
00:20:20,339 --> 00:20:22,669
<b>لا شكراً , انا بخيـر</b>

200
00:20:24,443 --> 00:20:25,625
<b>سأبقى هنا</b>

201
00:20:26,805 --> 00:20:29,831
<b>مثل آخر مره .. استطيع ان اعود للمنزل وحدي</b>

202
00:20:32,852 --> 00:20:37,250
<b>.. في الظهيره , سيكون عليك مشاهدة  عرضاً للموسيقي التايلاندية التقليدية</b>

203
00:20:38,004 --> 00:20:41,946
<b>وفي المساء , سيعقد  مؤتمر صحفي على شرفك</b>

204
00:20:44,079 --> 00:20:47,455
<b>سيكون هناك متسع من الوقت بين الموعدين .. ونظراً الى ازدحام الحركه المروريه هنا</b>

205
00:20:47,985 --> 00:20:52,447
<b>رتبت لك فترة راحة في الفندق الذي سيعقد فيه المؤتمر</b>

206
00:20:52,990 --> 00:20:55,455
<b>.. فهذا المؤتمر الصحفي غداً .. مهم جداً</b>

207
00:20:55,778 --> 00:21:00,344
<b>إنها المرة الاولى التي ستلقي فيها خطاباً في الخارج</b>

208
00:21:01,554 --> 00:21:06,116
<b>النص سبق وأن تم أعداده  .. فرجاءً أطلع عليه وأعطنا أي تعلميات اخرى</b>

209
00:21:08,118 --> 00:21:08,874
<b>و .. يا سمو الاميـر</b>

210
00:21:09,734 --> 00:21:13,344
<b>هل ترغب في الاتصال بالأميـرة ؟</b>

211
00:21:13,739 --> 00:21:15,578
<b>لقد اتصلت عدة مرات اليوم</b>

212
00:21:20,210 --> 00:21:21,916
<b>انا جائع .. هل استطيع أن أكل طبق من الرامين ؟</b>

213
00:21:23,623 --> 00:21:24,545
<b>!! رامين</b>

214
00:21:26,020 --> 00:21:28,255
<b>نعم من فضلك  .. وأضف اليه بيضه كذلك</b>

215
00:21:35,000 --> 00:22:00,455
<b>{\a6}ساحة الأقــــــــلاع  ^_^</b>

216
00:22:00,455 --> 00:22:45,695
<b>{\a6} ..</b>

217
00:22:56,104 --> 00:22:57,455
<b>لم يرد ؟</b>

218
00:23:00,732 --> 00:23:02,405
<b>لم يجب على إتصالاتك ؟</b>

219
00:23:05,622 --> 00:23:07,002
<b>! ما المشكلة هذه المرة</b>

220
00:23:08,511 --> 00:23:11,597
<b>لا أعرف بماذا يفكر؟</b>

221
00:23:12,975 --> 00:23:15,155
<b>بعد ما استمعت لما قالته الملكة العظيمة , يبدو انه ليس بالشئ المهم</b>

222
00:23:15,373 --> 00:23:23,955
<b>لكن فجأة .. يستطيع ان يبدأ بالصراخ  ويجعل الامـر صعباً بالنسبة لي</b>

223
00:23:38,665 --> 00:23:44,999
<b><i>.. إن الهاتف المطلوب لا يمكن الاتصال به الآن .. سيتم إرسال رقمك اليه بواسطة رسالة قصيرة   </b></i>

224
00:23:45,394 --> 00:23:46,871
<b>!. يرغب بالقتال حتى النهاية</b>

225
00:23:47,055 --> 00:23:48,908
<b>حسناً .. سأستمر بالاتصال عليه حتى النهاية</b>

226
00:23:52,221 --> 00:23:54,155
<b>جاءت شين شيقيونق الى المدرسة اليوم</b>

227
00:23:54,551 --> 00:23:56,255
<b>ماذا تفعل في المدرسة في يوم الاحد ؟</b>

228
00:23:56,620 --> 00:23:58,155
<b>!!. جاءت لتتباهى</b>

229
00:23:58,956 --> 00:24:01,105
<b>انها تستطيع التمثيل جيداً</b>

230
00:24:01,419 --> 00:24:04,055
<b>بالاضافة الى .. الحراس و السيارة الرياضية الراقيه</b>

231
00:24:05,527 --> 00:24:08,655
<b>لقد أستلفت مني 50 سنت في المرة الماضية</b>

232
00:24:09,040 --> 00:24:12,455
<b>!. فتاه من هذا النوع تصبح اميــرة .. انه أمر سئ جداً .. ومزعج</b>

233
00:24:12,780 --> 00:24:16,712
<b>حمداً لله اننا لسنا في صفها , كيف يتحملها الناس</b>

234
00:24:17,067 --> 00:24:24,227
<b>وقد لاحظت , أن زملائها في الفصل لا يحبونها أيضا ً</b>

235
00:24:24,813 --> 00:24:26,870
<b>سمعت بأنها حقاً مثيره</b>

236
00:24:27,505 --> 00:24:31,745
<b>تتصرف بسوء في المدرسة , وهذه الغبية  في الحقيقة أغرت ولي العهد</b>

237
00:24:32,002 --> 00:24:35,751
<b>!. فكرة أن الضرائب التي يدفعها والدي اصبحت في يديها الان .. هذا الاحساس لا يحتمل</b>

238
00:24:37,685 --> 00:24:38,309
<b>.. هيا نذهب</b>

239
00:24:59,793 --> 00:25:01,955
<b><i>طريقة تقليديه .. لتفريغ صعوبات الحياة  - مجهول -</b></i>

240
00:26:17,030 --> 00:26:21,460
<b>.. سيدي , بعد العرض .. رتبت لك أن تذهب لـ غرفة الاسترخاء</b>

241
00:26:22,708 --> 00:26:26,810
<b>.. التدليك التقليدي يزيح التعب عن جسدك</b>

242
00:26:28,813 --> 00:26:31,155
<b>!. أنا لا أحب أن يلمسني أحد</b>

243
00:26:32,127 --> 00:26:33,446
<b>ألا تعلم ذلك ؟</b>

244
00:26:34,457 --> 00:26:35,506
<b>أنا اسف جداً</b>

245
00:26:36,720 --> 00:26:39,608
<b>.. أعتقدت انك تشعر بالتعب بسبب الجدول المزدحم</b>

246
00:26:40,626 --> 00:26:42,877
<b>.. ونسيت ما تكره</b>

247
00:26:44,538 --> 00:26:46,221
<b>.. انا آسف جداً يا صاحب السمو</b>

248
00:27:10,700 --> 00:27:11,955
<b>من فضلك .. هل استطيع استخدام الهاتف ؟</b>

249
00:27:14,151 --> 00:27:14,858
<b>أعطيني اياه</b>

250
00:27:24,151 --> 00:27:26,808
<b><i>"كيف يمكنك ان تفاجئينني هكذا ؟"</b></i>

251
00:27:32,851 --> 00:27:34,808
<b><i>"ههههه .. أذن فقد تفاجئت ؟ *^^*"</b></i>

252
00:27:50,091 --> 00:27:52,158
<b>نعم .. أجاشي</b>

253
00:27:54,126 --> 00:27:54,719
<b>نعم</b>

254
00:27:59,182 --> 00:28:00,397
<b>لا يوجد وسيلة آخرى</b>

255
00:28:01,612 --> 00:28:02,432
<b>اعلم ذلك</b>

256
00:28:04,434 --> 00:28:05,123
<b>لا بأس</b>

257
00:28:32,695 --> 00:28:34,140
<b>خذني الى هناك</b>

258
00:28:37,258 --> 00:28:41,360
<b>المكان الذي ذكرته .. في المرة الاخيـرة</b>

259
00:28:45,101 --> 00:28:47,038
<b>اي مكان</b>

260
00:28:48,842 --> 00:28:52,389
<b>عدا القصــر .. خذني الى اي مكان</b>

261
00:29:27,768 --> 00:29:29,102
<b>.. آوه سيدي</b>

262
00:29:29,203 --> 00:29:33,907
<b>هذه الساعة ذات الطابع التايلاندي ستصبح مميزه في المتحف التايلاندي</b>

263
00:29:53,460 --> 00:29:57,297
<b>سيدي .. هل ترغب في شراب بارد ؟</b>

264
00:29:58,966 --> 00:30:01,768
<b>كم من الوقت بقي .. قبل الموعد التالي في الجدول ؟</b>

265
00:30:02,302 --> 00:30:06,807
<b>بقي أربع ساعات و 27 دقيقة</b>

266
00:30:07,141 --> 00:30:09,076
<b>جهز حمام الاسترخاء</b>

267
00:30:09,543 --> 00:30:10,878
<b>حسناً سيدي</b>

268
00:30:10,978 --> 00:30:14,748
<b>.. انسى التدليك
أريد فقط معالجة بسيطة بالزيوت العطرية</b>

269
00:30:15,215 --> 00:30:19,419
<b>حسناً سيدي .. سأجهزه تبعاً لرغبتك</b>

270
00:30:29,029 --> 00:30:32,199
<b>عفواً سيدي .. هذه غرفة الاسترخاء</b>

271
00:30:32,332 --> 00:30:36,937
<b>فلتأخذ حماماً  من فضلك .. ثم تخرج الى هنا مره اخرة .. حسنا ؟</b>

272
00:30:37,304 --> 00:30:39,273
<b>حسنا ..</b>

273
00:30:42,855 --> 00:31:55,345
<b>{\a6}نسخة مجانيــــة !</b>

274
00:31:55,345 --> 00:32:17,000
<b>{\a6}ساحة الاقــــلاع ^_^</b>

275
00:32:18,272 --> 00:32:19,573
<b>شاين</b>

276
00:32:46,133 --> 00:32:48,335
<b>!. لايمكن ان تكوني هنا</b>

277
00:32:48,469 --> 00:32:51,138
<b>لا أريد أن اكون لطيفه</b>

278
00:32:51,905 --> 00:32:54,641
<b>لا أريد .. حتى وإن كنت هنا</b>

279
00:32:57,644 --> 00:32:59,346
<b>خذني الى هناك</b>

280
00:33:00,314 --> 00:33:01,816
<b>اين ؟</b>

281
00:33:02,983 --> 00:33:05,319
<b>خذني الى المطار</b>

282
00:33:06,153 --> 00:33:08,489
<b>لا أرغب في البقاء هنا أكثر من ذلك</b>

283
00:33:11,325 --> 00:33:15,963
<b>!. إذا لم تأخذني الى هناك , سأبقى هنا</b>

284
00:33:16,830 --> 00:33:19,166
<b>!. ماذا تفعلين ؟ هذه ليست انتي</b>

285
00:33:19,433 --> 00:33:21,001
<b>ماذا</b>

286
00:33:22,469 --> 00:33:24,838
<b>ماذا قلت عن كوني لست أنا ؟</b>

287
00:33:25,005 --> 00:33:27,174
<b>إذن من انا ؟</b>

288
00:33:47,899 --> 00:33:50,055
<b>انتي تعلمين بوضوح عن الظروف التي امر بها الان ؟</b>

289
00:33:51,788 --> 00:33:53,367
<b>أعلم .</b>

290
00:33:54,988 --> 00:33:57,671
<b>أعلم ذلك أفضل من اي شخص اخر</b>

291
00:33:58,955 --> 00:34:02,075
<b>لهذا السبب كنا نتواعد سرياً لمدة سنتان</b>

292
00:34:04,866 --> 00:34:08,248
<b>حتى وان كانت كلمة " أحبك " قيلت الف مره في هذه العلاقة</b>

293
00:34:09,316 --> 00:34:12,953
<b>!. سوف تنتهي ببساطة عند كلمة " انفصال " .. هذا هو الحب</b>

294
00:34:13,554 --> 00:34:15,724
<b>!.. صحيـح</b>

295
00:34:16,000 --> 00:34:17,724
<b>أنا لا أعني لك شيئاً الآن .. اليس كذلك ؟</b>

296
00:34:17,791 --> 00:34:19,893
<b>ماذا الذي اصابك  ؟</b>

297
00:34:20,060 --> 00:34:22,029
<b>.. أنت لا تعلم</b>

298
00:34:24,455 --> 00:34:26,366
<b>!. لقد انتهينا</b>

299
00:34:27,981 --> 00:34:30,471
<b>.. لم يعد هناك اي شئ يربطنا سوياً بعد الآن</b>

300
00:34:31,738 --> 00:34:33,740
<b>.. اي مكان تذهب إليه , هناك اخبار عنك</b>

301
00:34:33,907 --> 00:34:39,279
<b>الى أين ذهبت .. من قابلت .. ماذا فعلت .. ماذا لبست</b>

302
00:34:39,473 --> 00:34:42,783
<b>.. اسمع كل هذه التفاصيل</b>

303
00:34:43,250 --> 00:34:48,689
<b>حتى وإن اغلقت عيناي .. وسددت اذناي
لا ازال قادرة على ان اشعـر بقربك</b>

304
00:34:49,155 --> 00:34:53,560
<b>أراك في الجرائد و في التلفاز , هذا يدفعني للجنون</b>

305
00:34:54,015 --> 00:34:58,499
<b>انا فقط دخيلة , في رؤية العامه الآن</b>

306
00:34:59,066 --> 00:35:01,068
<b>هل تستطيع أن تفهم كيف أشعر ؟</b>

307
00:35:02,288 --> 00:35:04,505
<b>وتقول " هذه ليست انتي  " ؟</b>

308
00:35:05,475 --> 00:35:09,209
<b>اذن ماذا يجب ان افعـل كي اصبح أنا ؟ كيف من الممكن ان اكون انا ؟</b>

309
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
<b>دعني</b>

310
00:35:26,460 --> 00:35:28,295
<b>انا</b>

311
00:35:28,462 --> 00:35:33,433
<b>لم أشعر ولو لمره .. بأنني فتاتكـ</b>

312
00:35:35,302 --> 00:35:36,870
<b>هيورين</b>

313
00:35:37,104 --> 00:35:39,105
<b>يكفي</b>

314
00:35:40,107 --> 00:35:42,343
<b>أنا بخيــر</b>

315
00:35:50,150 --> 00:35:53,954
<b>ارحل .. وانا سأغادر ايضاً</b>

316
00:36:10,571 --> 00:36:12,105
<b>إنها هنا</b>

317
00:36:13,841 --> 00:36:18,212
<b>جلسة تدليك الاميــر الغيت في آخر لحظه</b>

318
00:36:33,193 --> 00:36:34,828
<b>هل ستقابل أحداً ؟</b>

319
00:36:34,862 --> 00:36:36,230
<b>اعتقدت أنكِ ترغبين في زيارة مكان أخر غير القصــر</b>

320
00:36:36,230 --> 00:36:38,167
<b>لكن لا يبدو ان مكانها هنا ؟</b>

321
00:36:38,230 --> 00:36:40,767
<b>توقف هنا , سوف اسأل عن الاتجاة</b>

322
00:36:46,540 --> 00:36:50,577
<b>لقد مضت فتره طويله منذو ان خرجت اخر مره , شعور مريح حقاً</b>

323
00:36:51,411 --> 00:36:52,788
<b>شكراً لك</b>

324
00:36:58,218 --> 00:37:01,789
<b>لا أشعر برغبة في التوقف .. أريد ان استمـر في السيـر</b>

325
00:37:28,582 --> 00:37:31,418
<b>كوريين ؟ شهـر عسل ؟</b>

326
00:37:31,685 --> 00:37:35,589
<b>واو .. شهر عسل في تايلند .. رائع حقاً</b>

327
00:37:36,223 --> 00:37:38,158
<b>قبل المطار , هل ترغبان بزيارة مكان آخر ؟</b>

328
00:37:38,192 --> 00:37:42,663
<b>لا شكراً , رجاء خذنا الى المطار .. سيد بايلوت</b>

329
00:37:42,729 --> 00:37:45,265
<b>واو , هل تعرفني ؟</b>

330
00:37:45,332 --> 00:37:49,803
<b>حكيم ! انا طيار سابق في خطوط تايلاند الممتازه</b>

331
00:37:49,870 --> 00:37:53,740
<b>نعم ! انا احبكم لأنكم تعرفونني</b>

332
00:37:53,807 --> 00:37:55,414
<b>حسناً , نعم</b>

333
00:37:56,000 --> 00:38:00,414
<b>سأريكم تايلاند الحقيقية .. هيا بنا</b>

334
00:38:02,282 --> 00:38:07,020
<b>.. نذهب الى المطار  ! تايلاند .! اوهوووو .! ها نحن ننطلق</b>

335
00:38:11,959 --> 00:38:14,394
<b>هل ترغبين في التسوق قبل ان نذهب ؟</b>

336
00:38:14,461 --> 00:38:16,530
<b>حقاً .. هل يمككنا ذلك حقاً ؟</b>

337
00:38:16,830 --> 00:38:20,467
<b>!! سيكون ممكناً , لأنه انتي</b>

338
00:38:32,312 --> 00:38:34,515
<b>من هؤلاء  ؟</b>

339
00:38:38,152 --> 00:38:40,721
<b>ماذا يحدث ؟ من هؤلاء ؟</b>

340
00:38:41,088 --> 00:38:44,625
<b>لا تنظرين  , انهم الصحفيون</b>

341
00:38:54,668 --> 00:38:58,105
<b>هيه , ماذا تفعلون , ايها الاعداء</b>

342
00:39:00,855 --> 00:39:03,644
<b>لو سمحت اسرع , اوه , هل تستطيع ان تسرع اكثر ؟</b>

343
00:39:03,677 --> 00:39:07,448
<b>فقط كما تريدين .. تمسكوا جيداً</b>

344
00:39:21,000 --> 00:39:24,097
<b>أشعر وكأننا نصور فيلم اكشن مثير , مثل , اونق بك</b>

345
00:39:24,097 --> 00:39:26,733
<b>اونق بك , هل شاهدتي فيلم اونق بك ؟</b>

346
00:39:26,733 --> 00:39:28,702
<b>!. نعم بالطبع , انطلق بسرعه أكبر</b>

347
00:39:28,702 --> 00:39:31,905
<b>! اونق بك , كوريا , لننطلق</b>

348
00:39:40,855 --> 00:40:30,455
<b>{\a6}ساحة الاقلاع ^_^</b>

349
00:40:30,455 --> 00:40:54,695
<b>{\a6}ترجمة مجانيـــة</b>

350
00:41:07,468 --> 00:41:09,269
<b>ني جوان .. سيدي</b>

351
00:41:10,201 --> 00:41:13,474
<b>من تتبعنا للاتجاهات .. يبدو انه يتنقل في المدينة</b>

352
00:41:13,540 --> 00:41:15,809
<b>لازلنا غير قادرين على تحديد موقعه بالضبط</b>

353
00:41:15,909 --> 00:41:19,513
<b>تحقق من كل الطرق التي مر بها</b>

354
00:41:19,580 --> 00:41:20,715
<b>حسناً</b>

355
00:41:20,981 --> 00:41:23,784
<b>هل نطلب المساعدة من القوات المحلية ؟</b>

356
00:41:23,817 --> 00:41:26,720
<b>لا , لا نستطيع فعل هذا</b>

357
00:41:27,154 --> 00:41:32,059
<b>لا نستطيع ان نكشف الأميـر
.. يجب ان نحل الامر .. بأنفسنا</b>

358
00:41:38,755 --> 00:41:40,601
<b>ما أخبار التحريات ؟</b>

359
00:41:40,968 --> 00:41:43,000
<b>لقد كانت في المدرسة أولاً</b>

360
00:41:43,000 --> 00:41:47,341
<b>بعد ذلك , وجهتها لم تعد معروفه , لم نستطيع تحديدها</b>

361
00:41:48,008 --> 00:41:52,746
<b>هل ترغب في تقليد هؤلاء الاطفال على التلفاز ؟ الى اين ذهبت ؟</b>

362
00:41:53,705 --> 00:41:57,384
<b>اوه نعم , اليس لديها هاتف متنقل ؟</b>

363
00:41:57,417 --> 00:41:59,000
<b>اسفه لأخبارك .. سيدتي</b>

364
00:41:59,000 --> 00:42:03,924
<b>لقد وجدنا هاتفها المتنقل في المدرسة</b>

365
00:42:03,924 --> 00:42:06,693
<b>! اذن , هل تم اختطافها من قبل ناس سيئون</b>

366
00:42:06,727 --> 00:42:10,564
<b>.. لا نستطيع الجزم بعد , ولكن لايزال الامر سئ</b>

367
00:42:11,198 --> 00:42:13,198
<b>نحن مسبقاً اتصالنا بعائلتها  في سام تشيونق دونق</b>

368
00:42:13,198 --> 00:42:16,870
<b>انا متأكده من اننا سنحصل على اخبار عنها قريباً .. سيدتي</b>

369
00:42:17,037 --> 00:42:18,038
<b>حقاً</b>

370
00:42:18,472 --> 00:42:23,444
<b>.. تحرو عن الامر بسرعة , وتأكدو من عدم انتشار اي اشاعات أو اخبار في الجوار</b>

371
00:42:23,510 --> 00:42:25,312
<b>حسناً , سيدتي</b>

372
00:42:27,381 --> 00:42:29,283
<b>أهلاً , هي سونق</b>

373
00:42:29,550 --> 00:42:31,151
<b>متى أخر مرة شاهدتي شيقيونق؟</b>

374
00:42:31,151 --> 00:42:33,220
<b>أبي .. أمي , ألا تزالون غير قادرين على الاتصال بالخنزيرة ؟</b>

375
00:42:34,955 --> 00:42:39,460
<b><font color="#F8F48E">! اتصلنا بأصدقائها ولا زلنا غير قادرين على الوصول اليها </font></b>

376
00:42:39,827 --> 00:42:41,105
<b><font color="#F8F48E">هذا صحيح , نحن لم نستطع إيجادها </font></b>

377
00:42:41,105 --> 00:42:43,105
<b><font color="#F8F48E">اتصالي بس سريعاً .. إذا وصلتكِ أي اخبار عنها </font></b>

378
00:42:43,955 --> 00:42:45,867
<b>هل تستطيعين الاتصال بـ كانق هون لاحقاً ؟</b>

379
00:42:46,105 --> 00:42:46,900
<b>من المتحدث ؟</b>

380
00:42:34,955 --> 00:42:35,955
<b>.. شيقيون</b>

381
00:42:37,305 --> 00:42:39,726
<b>!. أين انتي .. نحن جميعاً قلقون عليك جداً</b>

382
00:42:40,360 --> 00:42:43,096
<b>اتصلي علينا في المنزل , بسـرعه</b>

383
00:42:46,900 --> 00:42:47,988
<b>.. انها هي سونق</b>

384
00:42:47,988 --> 00:42:49,002
<b>التي تبدو هكذا ؟</b>

385
00:42:50,105 --> 00:42:52,605
<b>ابحثي عن كانق هيون و أخبريها ان تتصل بي</b>

386
00:42:52,605 --> 00:42:54,105
<b>.. أخبريها انني سأنتظرها</b>

387
00:42:54,105 --> 00:42:55,275
<b>هذا صحيح , شكراً لك</b>

388
00:42:55,275 --> 00:42:56,743
<b>لم يجب أحد حتى الان .؟</b>

389
00:42:59,255 --> 00:43:01,000
<b>شيقيون</b>

390
00:43:01,000 --> 00:43:03,755
<b>! أرجوك , اتصلي بوالدك في أقرب وقت ممكن</b>

391
00:43:29,209 --> 00:43:31,612
<b>أتمنى لكم قضاء شهـر عسل سعيــد</b>

392
00:45:48,415 --> 00:45:52,553
<b>مرحباً .. هل تبحثان عن مكان مناسب للراحة ؟</b>

393
00:45:52,753 --> 00:45:54,588
<b>لدينا العديد من الخيارات لكم ..</b>

394
00:45:54,688 --> 00:45:57,024
<b>الغرفة الفردية بـ 100 باهت - 2.54 دولار</b>

395
00:45:57,090 --> 00:46:00,861
<b>الغرفة المزدوجة بـ 200 باهت - 5.10 دولار</b>

396
00:46:00,894 --> 00:46:02,763
<b>الغرفة المكيفة بـ 500 باهت - 12.74 دولار</b>

397
00:46:02,830 --> 00:46:04,371
<b>لا أعلم ماذا تريدون ! ولكن غرفة مفردة بـ 100 باهت</b>

398
00:46:04,371 --> 00:46:06,371
<b>وغرفة مكيفة بـ 500 باهت</b>

399
00:46:06,371 --> 00:46:08,606
<b>!. الغرفة تحتوي على كل شئ .. الهواء منعش</b>

400
00:46:11,371 --> 00:46:12,606
<b>شاين</b>

401
00:47:00,154 --> 00:47:02,956
<b>تبدو كالمقشة .. اليس كذلك ؟</b>

402
00:47:28,682 --> 00:47:30,184
<b>ما هذا ؟</b>

403
00:47:30,317 --> 00:47:32,621
<b>آآه .. امسك به .. بسرعة</b>

404
00:47:32,817 --> 00:47:34,421
<b>ماذا تنتظــر ؟</b>

405
00:47:34,855 --> 00:47:38,659
<b>!. في الحقيقة .. انا ايضاً أخاف من السحالي</b>

406
00:47:43,005 --> 00:47:46,867
<b>.. أنت حقاً أميــر</b>

407
00:47:48,488 --> 00:47:51,271
<b>حسناً .. سأمسك بها</b>

408
00:48:00,848 --> 00:48:05,486
<b>آوه اخرجي
اخرجي .. بســرعة</b>

409
00:48:06,019 --> 00:48:08,222
<b>اخرجي</b>

410
00:48:13,961 --> 00:48:15,996
<b>أخرجي بسـرعة</b>

411
00:48:19,105 --> 00:48:20,155
<b>أخرجي .. بسرعة .. هيا</b>

412
00:48:20,155 --> 00:48:24,071
<b>أخرجي .. هيا .. اخرجي بسرعة</b>

413
00:48:26,206 --> 00:48:28,776
<b>حسناً .. حسناً</b>

414
00:48:31,305 --> 00:48:33,447
<b>!. مين هيورين .. أنتصرت</b>

415
00:48:36,283 --> 00:48:39,086
<b>فلتخرج جميـع السحالي الآن</b>

416
00:49:55,996 --> 00:49:59,299
<b>!. انها شجرة تشبه المزهرية .. هذا مدهش</b>

417
00:50:00,567 --> 00:50:03,036
<b>تبدو كالمزهرية حقاً .. اليس كذلك ؟</b>

418
00:50:03,337 --> 00:50:06,173
<b>اسمها باللغة الانجليزية
Bottle Tree = شجرة الوعاء</b>

419
00:50:06,340 --> 00:50:07,674
<b>!! حقاً</b>

420
00:50:09,176 --> 00:50:11,512
<b>اوه .. انها حقيقه</b>

421
00:50:24,858 --> 00:50:26,894
<b>لقد اشتريتها الآن فقط</b>

422
00:50:30,697 --> 00:50:33,934
<b>لقد أرتديتُ قناعاً وتظاهرت .. طوال الفترة الماضية</b>

423
00:50:34,368 --> 00:50:36,870
<b>.. أنت الان تعود للسنتين الماضية</b>

424
00:50:37,070 --> 00:50:38,439
<b>ماذا تقصدين بهذا ؟</b>

425
00:50:39,288 --> 00:50:43,510
<b>لم يكن السبب انني كنت اتظاهر ؟ الحقيقة انك لم تنظر الي بوضوح</b>

426
00:50:43,998 --> 00:50:45,788
<b>تلك الايام كانت كلها مزيفه</b>

427
00:50:46,488 --> 00:50:49,349
<b>اليوم , انا مين هيورين الحقيقية</b>

428
00:50:50,655 --> 00:50:53,720
<b>لقد شاهدت الرقص التقليدي التايلاندي قبل قليل , هل تعلم ماذا يعني  ؟</b>

429
00:50:53,987 --> 00:50:55,322
<b>لا ما .. كيا ؟</b>

430
00:50:56,623 --> 00:51:01,128
<b>بسبب الملك الشرير , الامير راما  , الذي جاء بعد الملك .. وجد نفسه معرض لوضع صعب</b>

431
00:51:01,495 --> 00:51:04,131
<b>ولكن في ذلك الوقت , ظهر قرداً لينقذ الأمير راما</b>

432
00:51:04,731 --> 00:51:07,167
<b>هذا القناع .. يمثل القرد المـُعظم</b>

433
00:51:07,401 --> 00:51:12,106
<b>حينما تواجه اي مشكلة , سيكون الحارس الذي يحميك</b>

434
00:51:15,742 --> 00:51:17,945
<b>اها .. هذا يبدو جيداً</b>

435
00:51:20,280 --> 00:51:23,083
<b>مين هيورين أخيراً نزعت قناعها</b>

436
00:52:07,027 --> 00:52:15,736
<b>اهلاً بكم .. نحن هنا في المؤتمر الصحفي حيث سيلقي أمير كوريا - لي شاين - خطاباً رسمياً</b>

437
00:52:42,129 --> 00:52:43,155
<b>ني جوان .. سيدي</b>

438
00:52:43,505 --> 00:52:45,265
<b>نحن استطعنا تحديد اتجاهات الأميـر</b>

439
00:52:45,299 --> 00:52:46,266
<b>حقاً</b>

440
00:52:46,333 --> 00:52:48,170
<b>انه في طريقه الى المطار</b>

441
00:52:48,333 --> 00:52:50,170
<b>سنتابع اللحاق به</b>

442
00:52:51,371 --> 00:52:55,876
<b>سيد كيم .. كل شئ جاهز
هل ترغب في التأكد ؟</b>

443
00:52:56,009 --> 00:52:57,511
<b>نعم</b>

444
00:52:59,880 --> 00:53:01,381
<b>من هنا , لو سمحت</b>

445
00:53:02,816 --> 00:53:06,420
<b>سيدي , السيدة تشو سانق من القصـر الشرقي ..  هنا</b>

446
00:53:07,654 --> 00:53:10,860
<b>.. الملكة و الأرملة قلقتين جداً</b>

447
00:53:11,366 --> 00:53:12,905
<b>رجاءً .. تحقق بسرعة عن الأمر</b>

448
00:53:13,026 --> 00:53:14,928
<b>!! مع ولية العهد</b>

449
00:53:16,255 --> 00:53:18,932
<b>هل تأكدت من اتجاهاتهما ؟</b>

450
00:53:18,966 --> 00:53:20,771
<b>سأحاول الاتصال بهما</b>

451
00:53:21,055 --> 00:53:24,371
<b>حاول التقاط الأشارات من هواتفهم المتنقلة .. لتحديد المكان</b>

452
00:53:24,838 --> 00:53:26,673
<b>حسناً</b>

453
00:53:43,223 --> 00:53:47,895
<b>أذا كانت الجنة موجودة , هل فكرت يوماً كيف ستبدو ؟</b>

454
00:53:51,398 --> 00:53:56,537
<b>أعتقد ان اهم شئ  في الجنة , هي الاشجار</b>

455
00:53:57,695 --> 00:54:01,305
<b>مكان محاط بالخضرة</b>

456
00:54:01,788 --> 00:54:04,755
<b>مكان ملئ بالحب و السلام</b>

457
00:54:16,004 --> 00:54:18,058
<b>لقد احضرت صندوق طعام</b>

458
00:54:36,777 --> 00:54:39,480
<b>هل حقاً صنعت هذا ؟</b>

459
00:54:40,047 --> 00:54:41,505
<b>بالطبع</b>

460
00:54:55,962 --> 00:54:58,365
<b>يبدو لذيذاً , انه جميل جداً</b>

461
00:54:59,299 --> 00:55:01,401
<b>أنت في الواقع فتاة , اليس كذلك ؟</b>

462
00:55:22,788 --> 00:55:24,792
<b>أنت مستاءة جداً , صحيح؟</b>

463
00:55:26,994 --> 00:55:33,600
<b>أنتي ايضاً لم تقطعي كل هذه المسافة من اجل مشاهدة شجرة الوعاء , اليس كذلك ؟</b>

464
00:55:35,169 --> 00:55:38,005
<b>هل جئت الى هنا لأن حياة القصر جداً مملة ؟</b>

465
00:55:38,885 --> 00:55:42,709
<b>أم بسبب شاين ؟</b>

466
00:55:46,847 --> 00:55:47,953
<b>هذا الرجل الأناني</b>

467
00:55:48,847 --> 00:55:50,505
<b>لو كنت مكانه</b>

468
00:55:50,895 --> 00:55:53,053
<b>.. لما تركتك ِ وحيـدة</b>

469
00:56:06,788 --> 00:56:10,003
<b>لا يجب ان تبكي من أجل هذا</b>

470
00:56:19,004 --> 00:56:21,215
<b>! هل أصبت بالزكام</b>

471
00:56:23,584 --> 00:56:27,888
<b>لم يكن علي الهروب من القصـر هكذا</b>

472
00:56:30,023 --> 00:56:32,326
<b>شكراً على أحضاري الى هنا</b>

473
00:56:44,988 --> 00:56:45,955
<b>شاين</b>

474
00:56:46,005 --> 00:56:47,474
<b>هيا لنذهب</b>

475
00:56:54,081 --> 00:56:57,651
<b>حسناً , الى هنا ينتهي اليوم</b>

476
00:57:00,921 --> 00:57:05,092
<b>.. مالم تفعله كـ حبيب في السابق , قد فعلته اليوم , حتماً انه تغير مفاجئ بالنسبة لك</b>

477
00:57:05,426 --> 00:57:07,895
<b>لقد فعلته بشكل رائع</b>

478
00:57:10,564 --> 00:57:17,504
<b>لم انتبه لذلك من قبل , ولكن اليوم .. رأيت انك أميـر حقاً</b>

479
00:57:18,405 --> 00:57:20,974
<b>أميـر حقاً</b>

480
00:57:52,025 --> 00:57:53,874
<b>شكراً لك</b>

481
00:57:55,309 --> 00:58:01,648
<b>الأوقات التي قضيناها معاً , لن انساها ابداً</b>

482
00:58:04,885 --> 00:58:08,021
<b>جاء وقت عودتي</b>

483
00:58:14,094 --> 00:58:17,965
<b>وداعاً أيها الأميـر</b>

484
00:59:18,392 --> 00:59:20,005
<b>أنا</b>

485
00:59:20,005 --> 00:59:22,329
<b>أحب شاين</b>

486
00:59:27,688 --> 00:59:29,970
<b>أشعـر تجاهه</b>

487
00:59:31,045 --> 00:59:35,909
<b>بحب تلقائي كـ تلقائية شروق الشمس وغروبها .. ليس فقط لأنه شاين</b>

488
00:59:38,188 --> 00:59:42,816
<b>بل لأن .. عيشي في مكان غير مألوف , وحيده لأني بعيدة عن عائلتي</b>

489
00:59:43,217 --> 00:59:47,588
<b>وبشخصيه كهذه , فأنا اقع في حب الناس بسهولة</b>

490
00:59:48,722 --> 00:59:54,294
<b>قد يبدو ذلك مضحكاً , لكن لو كنا تقابلنا أولاً , لكنت أحببتك أنت</b>

491
00:59:57,431 --> 01:00:03,103
<b>لكن , الحب من طرف واحد .. متعب جداً</b>

492
01:00:04,850 --> 01:00:08,842
<b>!! أنا لا أحب شخصاً بعيداً عني</b>

493
01:00:09,899 --> 01:00:15,015
<b>أنه دائما بجانبي , ونتحدث وجهاً لوجهه</b>

494
01:00:15,795 --> 01:00:19,953
<b>! أنا أحب شخصاً .. أتعايش معه كل يوم</b>

495
01:00:20,087 --> 01:00:24,625
<b>مقارنة ً بأي علاقة أخرى , علاقتي تعتبر أكثر صعوبة</b>

496
01:00:28,877 --> 01:00:32,299
<b>آسفة , هل تشعر بتضايق لاني أخبرك بهذا ؟</b>

497
01:00:34,568 --> 01:00:36,306
<b>.. لكن</b>

498
01:00:37,305 --> 01:00:39,306
<b>هل انت اكثر راحة ً .. بعد إخباري بهذا ؟</b>

499
01:00:39,640 --> 01:00:42,142
<b>.. من أجل ذلك قلتي لي تلك الكلمات</b>

500
01:00:42,509 --> 01:00:43,481
<b>.. بالطبع</b>

501
01:00:43,509 --> 01:00:47,281
<b>لأنك أكثر لطفاً من شاين وأكثر وديه</b>

502
01:00:53,205 --> 01:00:54,755
<b>شكراً لك</b>

503
01:01:00,000 --> 01:01:07,000
<b>ترجمة ساحة الاقلاع</b>

504
01:01:07,000 --> 01:01:16,000
<b>الترجمة الاصلية بالانجليزية :
surreal_ellezier, liquidfir</b>

505
01:01:16,000 --> 01:01:25,000
<b>الترجمة العربية : فينو   ^_^
VeNuS</b>

506
01:01:25,000 --> 01:01:30,000
<b>تشاهدون في الحلقة القادمة</b>

507
01:01:32,855 --> 01:01:35,455
<b>!! هل فكرت في هذا , بينقونق ماما</b>

508
01:01:35,529 --> 01:01:36,597
<b>أنا آسفة</b>

509
01:01:36,663 --> 01:01:40,434
<b>لماذا تجعلينني قلقة هكذا  كل يوم ؟</b>

510
01:01:40,467 --> 01:01:43,337
<b>- أنه أنا من اصريت على هذا .. هوانج هو ماما
- هي سونق قوون</b>

511
01:01:43,370 --> 01:01:46,707
<b>-شيقيونق
- .. أمـــــي</b>

512
01:01:46,807 --> 01:01:48,208
<b>أمــي</b>

513
01:01:48,275 --> 01:01:50,477
<b>أرجوك , إجعليني ملكاً</b>

514
01:01:50,544 --> 01:01:53,213
<b>لقد حان الوقت</b>

515
01:01:54,047 --> 01:01:57,684
<b>أرجوك ,  أعد ما أعطاك أياه ولي العهد هيو ريوول</b>

516
01:01:58,688 --> 01:01:59,987
<b>أوباا</b>

517
01:02:07,755 --> 01:02:09,563
<b>ماذا بكِ ؟ هل انتي مريضة ؟</b>

518
01:02:09,897 --> 01:02:11,398
<b>.. توقف حيث أنت</b>

519
01:02:12,065 --> 01:02:15,955
<b>!! أذا تحركت خطوة للأمام , سأضربك حتى تصبح شبة ميت</b>

