1
00:00:03,130 --> 00:00:07,384
سيداتى وساداتى
(الناجون الست من (أوشيانك 815

2
00:00:10,721 --> 00:00:14,225
لقد قتلت للتو رجلاً كان متمركز
أمام المشفى من الأسبوع الماضى

3
00:00:14,850 --> 00:00:16,727
أريدك أن تأتى معى إلى مكان آمن

4
00:00:17,311 --> 00:00:19,021
أنا وأنت لدينا إهتمامات مشتركة

5
00:00:19,355 --> 00:00:21,232
لسنا وحدنا من ترك الجزيرة

6
00:00:21,732 --> 00:00:25,694
ـ لم يكن ... يفترض أن نرحل
(ـ وداعاً (جاك

7
00:00:25,778 --> 00:00:27,321
(يجب أن نعود (كايت

8
00:00:27,530 --> 00:00:31,033
.(مرحباً (جاك
هل أخبرك أننى غادرت الجزيرة؟

9
00:00:31,075 --> 00:00:33,911
أجل ، لقد أخبرنى ، لقد قال أننا يجب أن نعود للجزيرة

10
00:00:34,411 --> 00:00:35,746
يجب ان نحضره معنا أيضاً

11
00:00:55,182 --> 00:00:56,559
لقد إستيقظ الصغير

12
00:00:59,353 --> 00:01:00,855
حان دورك لتستيقظ

13
00:01:59,830 --> 00:02:00,873
صباح الخير ، ها أنت ذا يا دكتور

14
00:02:00,915 --> 00:02:02,374
لا اريد لمخطوط

15
00:02:03,751 --> 00:02:05,711
لنبدأ ، ليس لدينا كل الوقت

16
00:02:07,171 --> 00:02:08,547
ـ بسرعة
ـ حسناَ

17
00:02:08,631 --> 00:02:11,091
فيلم  (دارما) الثانى التوجيهى

18
00:02:11,217 --> 00:02:13,219
أمامك ثانية

19
00:02:16,805 --> 00:02:19,433
و... أبداً

20
00:02:19,517 --> 00:02:22,019
(مرحباً ، أنا الدكتور (مارفين كانديل

21
00:02:22,102 --> 00:02:24,772
وهذا هو الفيلم التوجيهى للمحطة الثانية

22
00:02:24,855 --> 00:02:26,106
(السهم)

23
00:02:26,190 --> 00:02:28,859
بتقدير خبرتك

24
00:02:28,984 --> 00:02:35,074
فلن تجد مفاجأة أن هذه غرض المحطة الرئيسى
هو تطوير إستراتيجيات دفاعية

25
00:02:35,157 --> 00:02:38,911
وجمع ملومات إستخباراتية على سكان الجزيرة الأصلية العدائيين

26
00:02:38,994 --> 00:02:40,496
! (دكتور (تشانج

27
00:02:40,621 --> 00:02:42,331
! (دكتور (تشانج -
اللعنة ! ماذا هناك ؟ -

28
00:02:42,414 --> 00:02:43,415
! أوقف

29
00:02:43,541 --> 00:02:44,834
(سيدى لدينا مشكلة فى (ألأوركيدا

30
00:03:07,648 --> 00:03:09,233
هنا

31
00:03:09,316 --> 00:03:14,321
لقد كنا نحفر فى الصخور التى أمام ناظريك
عندما ذاب المثقاب

32
00:03:14,405 --> 00:03:16,282
ـ ذاب المثقاب؟
ـ أجل ، أجل

33
00:03:16,365 --> 00:03:20,119
على بعد ثلاثة أمتار من الخط
قمنا بإستخدام مثقاب ستة الكربون

34
00:03:20,202 --> 00:03:21,704
... ولكن قُلى الأخير ، ثم موظفى

35
00:03:21,787 --> 00:03:23,747
بدأ موظفى يمسك برأسه ويرتعد خائفاً

36
00:03:28,669 --> 00:03:33,465
لقد صورنا الحائط بالسونار ، هناك غرفة
مفتوحة على بعد 20 متراً

37
00:03:33,549 --> 00:03:38,929
خلف الصخور ، وهناك شئ هنا

38
00:03:39,013 --> 00:03:43,809
والطريقة الوحيدة للوصل إلى هناك
بوضع العبوات هنا وهنا

39
00:03:43,893 --> 00:03:47,479
ـ ونفجرها لنلقى نظرة
ـ تحت أى ظروف

40
00:03:47,563 --> 00:03:53,903
هذه المحطة تبنى هنا بسبب قربه لما نعتقد أنه
مخزون لطاقة غير محدودة

41
00:03:53,986 --> 00:03:56,363
وتلك الطاقة بمجرد ان نسخرها بصورة مثالية

42
00:03:56,447 --> 00:03:59,700
فسوف تسمح لنا بالتلاعب فى الزمن

43
00:03:59,783 --> 00:04:01,160
صحيح

44
00:04:01,285 --> 00:04:04,622
حسناً ، ماذا سنفعل ؟ هل سنعود للماضى ونقتل (هتلر)؟

45
00:04:04,705 --> 00:04:08,209
لا تكن سخيفاً
هناك قواعد

46
00:04:08,292 --> 00:04:10,461
قواعد لا يمكننا تخطيها

47
00:04:12,838 --> 00:04:16,383
ـ إذن ما الذى تريدنى أن أفعله؟
ـ لن تفعل شئ

48
00:04:16,509 --> 00:04:21,847
إذا أجتاز مثقابك ولو سنتيمتراً واحداً
فستخاطر بإطلاق الطاقة

49
00:04:21,931 --> 00:04:23,849
أهذا ما تريد فعله؟

50
00:04:25,768 --> 00:04:29,438
ليساعدنا الله جميعاً

51
00:04:32,900 --> 00:04:35,653
حسناً ، هيا أوقفه ، لنذهب

52
00:04:35,778 --> 00:04:37,112
! إحترس

53
00:04:37,196 --> 00:04:40,616
آسف سيدى ، لن يحدث هذا مجدداً

54
00:04:42,117 --> 00:04:46,914
حسناً سأحضر بقية أدواته
هيا

55
00:04:51,794 --> 00:04:54,255
هل سمعت هذا؟

56
00:04:54,338 --> 00:04:57,800
السفر خلال الزمن ، هل يعتقدنا هذا الرجل أغبياء؟

57
00:05:00,970 --> 00:05:02,972
لنذهب يا رجال

58
00:05:31,000 --> 00:05:33,794
لماذا لا تغلق هذا (جاك)؟

59
00:05:33,919 --> 00:05:35,546
هيا

60
00:05:35,671 --> 00:05:38,549
لنضعه فى الشاحنة
إنها بالخلف

61
00:05:38,674 --> 00:05:40,551
إلى أين تأخذه؟

62
00:05:40,634 --> 00:05:42,887
(سنقلق كلنا حيال هذا عندما نلتقط (هيوجو

63
00:05:43,012 --> 00:05:45,514
...(هيرلى)

64
00:05:45,639 --> 00:05:48,767
إنه محبوس فى مصحة عقلية

65
00:05:48,851 --> 00:05:50,728
وهو الذى يجعله يعتبر

66
00:05:50,853 --> 00:05:53,105
أسهل كثيراً عن بقية أصدقائك

67
00:05:53,189 --> 00:05:55,733
ليسوا أصدقائى بعد الآن

68
00:05:55,816 --> 00:05:58,277
هذه هى الروح المطلوبة

69
00:06:00,696 --> 00:06:02,823
كيف وصلنا إلى هنا؟

70
00:06:05,701 --> 00:06:09,580
كيف حدث كل هذا؟

71
00:06:09,705 --> 00:06:12,500
(لقد حدث لأنك رحلت (جاك

72
00:06:14,752 --> 00:06:17,421
والآن لنبدأ مجددأ ، موافق؟

73
00:06:29,558 --> 00:06:32,353
إذن بمجرد حصولنا على (هيرلى) ماذا سيحدث؟

74
00:06:32,436 --> 00:06:35,981
... (فسنأتى ب(صن) و (سعيد

75
00:06:36,106 --> 00:06:37,650
و (كايت) بالطبع

76
00:06:37,775 --> 00:06:40,486
لا أعتقد أن هذا سيحدث

77
00:06:47,368 --> 00:06:50,204
متى كانت آخر مرة رأيته بها؟

78
00:06:50,287 --> 00:06:52,873
(أعنى (لوك

79
00:06:54,959 --> 00:06:57,169
على الجزيرة

80
00:06:57,253 --> 00:07:02,383
(فى محطة (أوركيدا
تحت البيت الزجاجى

81
00:07:02,508 --> 00:07:06,929
لقد أخبرته أنى آسف لجعلى حياته
بائسة جداً

82
00:07:07,012 --> 00:07:08,639
ثم رحل

83
00:07:14,854 --> 00:07:20,317
لذا من الواضح أن زيارة (جون) لك صنعت تأثير
ما الذى قاله كى يجعلك أحد المصدقين؟

84
00:07:23,988 --> 00:07:36,208
سوير) ، (جولييت) كل من بالزورق ، وكل من تركناهم)
لقد قال (جون) أنهم سيموتوا جميعاً إن لم أعود

85
00:07:37,459 --> 00:07:40,629
هل أخبرك بما حدث لهم بعد إنتقال الجزيرة؟

86
00:07:44,049 --> 00:07:44,758
كلا

87
00:07:44,884 --> 00:07:47,469
كلا ، لم يخبرنى

88
00:07:48,512 --> 00:07:50,431
إذن أعتقد أننا لن نعرف أبداً

89
00:07:53,184 --> 00:07:55,186
"قبل ثلاثة أعوام"

90
00:08:52,284 --> 00:08:53,452
...ما الـ

91
00:08:55,913 --> 00:08:59,500
(ريتشارد)

92
00:09:01,669 --> 00:09:02,920
شخص ما؟

93
00:09:07,174 --> 00:09:09,635
شخص ما؟

94
00:09:12,888 --> 00:09:15,683
ماذا حدث؟

95
00:09:15,766 --> 00:09:18,894
ما كان هذا الضوء؟

96
00:09:20,437 --> 00:09:22,982
لابد أننا كنا داخل نصف القطر

97
00:09:31,031 --> 00:09:32,992
ما كان هذا بحق الجحيم؟

98
00:09:33,117 --> 00:09:34,994
لا أعرف

99
00:09:40,916 --> 00:09:43,252
أين السفينة؟

100
00:09:47,173 --> 00:09:49,008
ـ ربما غرقت؟
ـ لا مستحيل

101
00:09:49,717 --> 00:09:51,093
قبل دقيقة واحدة كانت السفينة تعمل

102
00:09:51,218 --> 00:09:53,262
والآن لا شئ؟

103
00:09:53,387 --> 00:09:55,723
ماذا عن المروحية؟

104
00:09:57,766 --> 00:09:59,935
لقد كانت متوجهة للزورق

105
00:10:01,854 --> 00:10:03,564
! (روز)

106
00:10:03,647 --> 00:10:05,232
! (روز)

107
00:10:06,984 --> 00:10:08,444
! (ـ(بيرنارد
! (ـ (روز

108
00:10:09,987 --> 00:10:12,489
ـ هل رأيتِ (روز)؟
ـ كلا

109
00:10:12,573 --> 00:10:14,909
! أوه يا إلهى

110
00:10:14,992 --> 00:10:16,952
! (ـ(بيرنارد
! (ـ (روز

111
00:10:17,036 --> 00:10:20,080
ـ أين كنت؟
ـ لقد كنت هناك ... بالكنيسة

112
00:10:20,164 --> 00:10:22,041
ما كان هذا الصوت؟
ما كان هذا الضوء؟

113
00:10:22,124 --> 00:10:22,708
لا أعرف

114
00:10:22,791 --> 00:10:25,336
فقط أهدئى ، ليس هناك حاجة للإضطراب ، حسناً

115
00:10:25,419 --> 00:10:28,214
.. ـ سنعود إلى المخيم و
ـ أهدأ

116
00:10:28,297 --> 00:10:31,467
لسنا بحاجة للإضطراب؟
لا نستطيع العودة للمخيم

117
00:10:31,550 --> 00:10:34,011
ـ ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟
ـ ليس هناك مخيم

118
00:10:38,224 --> 00:10:41,143
..لقد أضائت السماء وحينها ، هذا

119
00:10:41,227 --> 00:10:45,189
ـ المطبخ؟
ـ أختفى؟

120
00:10:46,774 --> 00:10:50,569
وكل الخيم والغداء والمياه ... إختفت

121
00:10:50,653 --> 00:10:53,447
حسناً لقد أختفى كل شئ عدانا

122
00:10:53,531 --> 00:10:54,823
أختفى

123
00:10:54,949 --> 00:10:58,202
كلا لم يختفى

124
00:10:58,285 --> 00:11:01,080
! (دانيال)

125
00:11:01,205 --> 00:11:02,957
هاى

126
00:11:03,499 --> 00:11:05,084
أعتقد أنك على السفينة

127
00:11:05,167 --> 00:11:07,294
كلا ، لم نصل إليها

128
00:11:07,419 --> 00:11:09,129
لقد كنا فى طريقنا عندما حدث هذا

129
00:11:09,213 --> 00:11:10,548
ما الذى تعنيه ، بأن المخيم لم يختفى؟

130
00:11:10,673 --> 00:11:14,718
ـ من أنت أصلاً بحق الجحيم؟
(ـ إنه (دان

131
00:11:14,844 --> 00:11:17,137
ـ إنه عالم الفيزيا ء الخاص بنا
ـ أسمعونى ، ليس لدينا وقت

132
00:11:17,221 --> 00:11:18,764
أريدك أن تأخذنى إلى شئ إصطناعى

133
00:11:18,848 --> 00:11:22,017
شئ ما قد بُنى ، شئ بارز

134
00:11:22,101 --> 00:11:25,020
محطة (دراما) على بعد خمسة عشر دقيقة من هنا

135
00:11:25,104 --> 00:11:27,481
أتعنى الفتحة ؟ تلك التى فجرناها؟

136
00:11:27,606 --> 00:11:28,983
إنها مثالية

137
00:11:29,108 --> 00:11:31,819
يجب أن ننتقل قبل أن يحدث مجدداً

138
00:11:31,944 --> 00:11:33,821
قبل أن يحدث أى شئ مجدداً؟

139
00:11:35,698 --> 00:11:37,950
ولماذا إختفى مخيمنا؟

140
00:11:38,075 --> 00:11:41,036
مخيمكم لم يختفى

141
00:11:41,120 --> 00:11:43,539
.إنه لم يُبنى بعد

142
00:11:48,043 --> 00:11:53,674
<i><font color="#ffff00"> محمد المنصورة يقدم لكم </font></i>

143
00:11:54,300 --> 00:11:58,137
<i><font color="#ffff00">(ترجمة الحلقة الأولى من الموسم الخامس من مسلسل (الضائعون) بعنوان (لأنك رحلت</font></i>

144
00:11:58,596 --> 00:12:01,891
<i><font color="#ffff00">زرونى بمدونة ترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</font></i>

145
00:12:15,779 --> 00:12:18,782
شو) ! النفق)

146
00:12:18,866 --> 00:12:23,078
أعتقد أن (شو) يعلم أفضل من هذا

147
00:12:23,162 --> 00:12:25,581
إذا دخل إلى هذا النفق فلن يعود مجدداً

148
00:12:29,251 --> 00:12:31,545
(شاهد الصور المتحركة (غوبير

149
00:12:31,670 --> 00:12:33,714
والدتك ستعود حالاً

150
00:12:39,053 --> 00:12:41,180
ـ السيدة (أوسطون)؟
ـ أجل؟

151
00:12:41,263 --> 00:12:44,725
(مرحباً، أَنا (دان نورتن) من شركة المحاماة (أوغوسطين ونورتن

152
00:12:44,850 --> 00:12:47,686
ـ أتسمحى لنا بدقيقة من وقتكِ؟
ـ ومن أنت؟

153
00:12:47,811 --> 00:12:49,313
إنه شريكى

154
00:12:49,396 --> 00:12:51,565
إذا أمكننى الدخول فسيمكننى الشرح لكِ ببساطة

155
00:12:51,649 --> 00:12:53,984
كلا ، يمكنك أن تشرح هنا بالخارج

156
00:12:54,068 --> 00:12:55,861
حسناً ، لكِ هذا

157
00:12:55,986 --> 00:12:58,989
سيدة (أوسطون) ، نحن هنا لنأخذ عينة دماء منكِ

158
00:12:59,114 --> 00:13:03,702
(وأخرى من إبنك (آرون

159
00:13:03,786 --> 00:13:06,747
ولدى أمر قضائى موقع من القاضى

160
00:13:06,872 --> 00:13:09,792
لنأخذ منكِ عينة من دمائك للعدالة

161
00:13:09,917 --> 00:13:10,918
لماذا؟

162
00:13:11,001 --> 00:13:14,296
لتحديد صلتك بالصغير

163
00:13:14,380 --> 00:13:16,757
.. آسفة ، لا أفهم ، من هو ال

164
00:13:16,882 --> 00:13:20,386
ليس مسموح لى بتحديد هوية عميلى

165
00:13:20,511 --> 00:13:22,721
ـ عميلك؟
ـ رجاءاً ، أيمكننا الدخول؟

166
00:13:22,847 --> 00:13:26,809
ـ أبتعد عن ممتلكاتى
ـ إن لم تمتثلى

167
00:13:27,893 --> 00:13:28,811
فحينها سيتوجب على العودة ومعى المأمور

168
00:13:28,894 --> 00:13:31,856
إذن عد بالمأمور

169
00:14:06,974 --> 00:14:09,560
إلى أين أنتِ ذاهبة أمى؟

170
00:14:12,062 --> 00:14:14,315
سنذهب لعطلة يا بنى

171
00:14:29,788 --> 00:14:32,249
قل وداعاً ، عزيزى

172
00:14:39,215 --> 00:14:42,218
لماذا قفزت من المروحية؟

173
00:14:42,343 --> 00:14:44,720
لقد أخبرتكِ لقد كان الوقود ينفذ منا

174
00:14:44,845 --> 00:14:47,014
... أردت أن أتأكد أنها

175
00:14:47,097 --> 00:14:50,434
أردت أن أتأكد أنهم سيذهبوا للقارب

176
00:14:50,518 --> 00:14:52,853
ـ لا يهم هذا الآن على أيه حال
ـ المعذرة

177
00:14:52,937 --> 00:14:55,814
أود منكم أن تلتقطا القطع ، رجاءاً ، شكراً لكم

178
00:14:55,898 --> 00:14:57,775
الأهم قبل المهم

179
00:14:57,858 --> 00:15:00,069
أعطنى قميصك

180
00:15:01,487 --> 00:15:04,198
ـ قميصى؟
ـ أجل

181
00:15:05,449 --> 00:15:10,412
أعتقد بأن لدينا أشياء أخرى أكثر إلحاحاً
من أن أعطيك قميصى

182
00:15:11,664 --> 00:15:15,626
ـ ماذا عن أن نستمر بالتحرك؟
ماذا عن أن نتوقف لتخبرنا بما يحدث؟

183
00:15:15,626 --> 00:15:17,878
ـ ماذا عن أن تثق بى؟
ـ أثق بك؟ أنا لا أعرفك

184
00:15:17,962 --> 00:15:25,010
ليس هناك وقتاً كى أشرح ، ليس لديك أدنى فكرة
.. كم سيصعب علىّ شرح أمر كهذا

185
00:15:25,553 --> 00:15:31,100
بشرح هذه الظاهرة ، إلى أمر فيزيائى
..هذا سيكون صعباً ، لذا بالنسبة لى لشرح ما حدث

186
00:15:32,643 --> 00:15:34,603
ما الذى تعتقد نفسك فاعله؟

187
00:15:34,687 --> 00:15:37,314
أصمت يا(زنجبيل) وإلا ستأخذِ واحده أيضاً

188
00:15:40,192 --> 00:15:42,194
. والآن تحدث

189
00:15:44,113 --> 00:15:46,156
.. الجزيرة

190
00:15:46,282 --> 00:15:49,493
أعتقد أن الجزيرة
كقرص دوار فى المسجل

191
00:15:50,286 --> 00:15:53,330
والآن هذا المسجل يتخطى

192
00:15:54,498 --> 00:15:57,543
(أيا ما فعله (بين لينوس) بالأسفل فى محطة (أوركيدا

193
00:15:59,587 --> 00:16:01,630
.. أعتقد أنه فقد

194
00:16:02,631 --> 00:16:03,674
أزاحنا

195
00:16:04,258 --> 00:16:06,135
ازاحنا من ماذا؟

196
00:16:06,802 --> 00:16:08,137
من الوقت

197
00:16:12,266 --> 00:16:14,143
إذن لهذا أختفى المخيم؟

198
00:16:14,351 --> 00:16:16,520
لآن الجزيرة سافرت عبر الزمن؟

199
00:16:16,854 --> 00:16:18,856
أجل ، إما الجزيرة أو نحن

200
00:16:19,106 --> 00:16:19,773
ماذا؟

201
00:16:21,066 --> 00:16:23,485
وكما هو محتمل أننا نتحرك
أنتم ونحن

202
00:16:26,405 --> 00:16:28,532
وكل شخص فى مجموعتك، موجود .. صحيح؟

203
00:16:33,913 --> 00:16:35,372
ليس الجميع

204
00:16:39,877 --> 00:16:41,712
(لوك)

205
00:18:11,594 --> 00:18:13,679
أهناك أحد ما؟

206
00:18:17,349 --> 00:18:18,767
!مرحباً؟

207
00:18:21,687 --> 00:18:24,148
!مرحباً؟

208
00:18:53,719 --> 00:18:55,679
!مرحباً؟

209
00:19:16,617 --> 00:19:19,161
من أنت؟

210
00:19:22,289 --> 00:19:24,124
.. ـ حسناً ، أسمعنى
ـ كم عدد الآخرون؟

211
00:19:24,416 --> 00:19:26,710
أنا لا أفهم ، لم أتى على هذه الطائرة

212
00:19:27,169 --> 00:19:28,379
إجابة خاطئة

213
00:19:28,462 --> 00:19:30,130
كلا ، إنتظر ، توقف ، توقف

214
00:19:30,214 --> 00:19:32,675
أنا أعرفك ، أنا أعرفك

215
00:19:32,758 --> 00:19:34,844
.. إسمك هو

216
00:19:34,927 --> 00:19:37,972
(إسمك هو (إيثان

217
00:19:38,055 --> 00:19:41,809
(ـ إسمك هو (إيثان
ـ من أنت؟

218
00:19:41,851 --> 00:19:43,269
(أسمى هو (جون لوك

219
00:19:44,687 --> 00:19:47,439
أعرف أن هذا صعب الفهم

220
00:19:48,607 --> 00:19:51,986
ولكن (بين لينوس) عينى قائدك

221
00:19:52,820 --> 00:19:56,156
هذا هو أسخف شئ سمعته

222
00:19:56,949 --> 00:19:58,868
(وداعاً ، (جون لوك

223
00:20:21,974 --> 00:20:23,893
رائع

224
00:20:32,651 --> 00:20:35,863
إذن أين نحن الآن ، أيها الطفل الساحر؟

225
00:20:36,488 --> 00:20:37,740
.. إما نحن فى الماضى

226
00:20:39,950 --> 00:20:41,744
أو فى المستقبل

227
00:20:44,914 --> 00:20:47,291
الرحلة 23 إلى باريس

228
00:20:47,416 --> 00:20:49,293
سيبدأ الجمع لها من الباب  15

229
00:20:49,418 --> 00:20:51,295
رجاءاً جهزوا جواز السفر والتذكرة

230
00:21:00,679 --> 00:21:03,557
مساء الخير سيدتى
إلى أين سترحلين الليلة؟

231
00:21:03,682 --> 00:21:05,100
(لوس أنجلوس)

232
00:21:05,184 --> 00:21:08,687
بالطبع ، أيمكننى رؤية جواز سفرك رجاءاً

233
00:21:16,487 --> 00:21:18,822
المعذرة

234
00:21:18,948 --> 00:21:22,076
أيمكنكِ البقاء هنا لحظة واحدة سيدة (كوون)؟

235
00:21:33,295 --> 00:21:35,047
هاى ، ماذا تفعل؟

236
00:21:36,507 --> 00:21:37,216
إفتح الباب

237
00:21:37,675 --> 00:21:39,510
! إفتح الباب

238
00:21:39,593 --> 00:21:41,512
وفرى أنفاسك

239
00:21:42,388 --> 00:21:44,223
لقد فعلوا ما أمرتهم به

240
00:21:45,933 --> 00:21:46,725
أنت

241
00:21:49,103 --> 00:21:50,521
أنت من أحضرنى لها؟

242
00:21:51,438 --> 00:21:52,356
لما؟

243
00:21:52,481 --> 00:22:00,364
لقد كانت لديكِ الجراءة ، للإقتراب منى فى وضح النهار
أما شركاء عملى ... علانية

244
00:22:00,447 --> 00:22:02,700
لماذا كان يجب أن أحضركِ هنا؟

245
00:22:02,783 --> 00:22:06,036
لأنك لم ترنى أى إحترام

246
00:22:06,120 --> 00:22:07,997
(لن أحترمكِ ، (صن

247
00:22:08,080 --> 00:22:10,457
هذا عادل

248
00:22:14,753 --> 00:22:17,214
بما أنكِ قلقة بشأن رحلتكِ

249
00:22:17,298 --> 00:22:19,133
سأعود للعمل مباشرة

250
00:22:19,216 --> 00:22:21,886
.. لقد ذكرتِ أننا أنا وانتِ لدينا

251
00:22:21,969 --> 00:22:24,180
إهتمامات مشتركة

252
00:22:27,766 --> 00:22:31,187
لما لا تخبرينى بهذه الإهتمامات؟

253
00:22:33,814 --> 00:22:35,774
(أن نقتل (بينجامين لينوس

254
00:22:41,947 --> 00:22:44,366
لقد وجد الضحية مطلق عليه النيران فى سيارته

255
00:22:44,450 --> 00:22:47,203
بجانب مصحة (سانتا كلوز) العقلية

256
00:22:47,286 --> 00:22:49,538
(مصحة عقلية خاصة خارج (لوس أنجلوس

257
00:22:49,663 --> 00:22:50,247
لنذهب ونجده

258
00:22:50,372 --> 00:22:53,000
الشرطة لديهم تحديث عن هوية محتملة للقاتل

259
00:22:53,083 --> 00:22:57,379
(كمريض للمشفى والذى هرب هذا المساء (هيوجو رايز

260
00:22:57,505 --> 00:23:04,595
والآن إذا كان هذا الإسم مألوف لك فهو لأن (رايز) كان
(واحد من الناجين الستة لـ(أوشيانيك 6

261
00:23:04,720 --> 00:23:08,891
وعن السبب لقتله لزائر للمشفى
التى يعيش بها (رايز) من سنتين

262
00:23:09,016 --> 00:23:11,685
فهذا يظل لغزاً

263
00:23:12,520 --> 00:23:13,771
... حسناً

264
00:23:16,190 --> 00:23:18,025
يبدو كما لو لدينا تغيير فى الخطط

265
00:23:27,117 --> 00:23:28,661
ها هى آتية الآن

266
00:23:30,454 --> 00:23:31,747
هذه طلباتك سيدى

267
00:23:33,874 --> 00:23:35,793
ـ أحتفظِ بالباقى
ـ شكراً سيدى

268
00:23:37,461 --> 00:23:39,046
رائع

269
00:23:39,129 --> 00:23:42,091
ـ أتريد بطاطس مقلى؟
ـ كلا شكرا

270
00:23:42,800 --> 00:23:45,803
أتعرف ، ربما إن تناولت غذاءاً أكثر راحة
لما تسكعت فى الجوار وأطلقت النار على البشر

271
00:24:01,318 --> 00:24:04,738
إذن الرجل الذى قتلته أمام (سانتا كلوز) ، من كان ؟

272
00:24:05,114 --> 00:24:09,535
لايهمنى ، لقد كان مسلح وكان يراقبك
وهذا جعله عدو

273
00:24:10,578 --> 00:24:11,787
أتعتقد أنه كان سيقتلنى؟

274
00:24:12,705 --> 00:24:14,665
(سأحذر فى خطواتى بعد وفاة (جوناثام بينيث

275
00:24:15,166 --> 00:24:16,959
ـ أتعنى (لوك)؟
(ـ أجل (لوك

276
00:24:17,668 --> 00:24:20,129
أريد إسم مستعار رائع

277
00:24:25,676 --> 00:24:27,636
إذن متى أصبحت مذعوراً جداً؟

278
00:24:27,720 --> 00:24:32,433
إذا قضيت العامين المنصرمين من حياتك تفعل
ما أفعله ، لأصبحت مرتعباً أيضاً

279
00:24:33,809 --> 00:24:34,685
أوه ، حقاً؟

280
00:24:35,144 --> 00:24:36,854
مرتعباً؟ مثل ماذا؟

281
00:24:36,896 --> 00:24:38,189
أى نوع من الإشياء؟

282
00:24:39,440 --> 00:24:41,400
(لقد كنت أعمل لصالح (بينجامين ليونيس

283
00:24:42,401 --> 00:24:45,446
أنتظر ، أهو فى جانبك الآن؟

284
00:24:45,654 --> 00:24:49,074
(إستمع إلىّ (هيرلى

285
00:24:49,158 --> 00:24:56,040
إذا أصبحت جزء من شئ مدبر منه
أيا ما يقوله لك ، فأفعل عكسه

286
00:25:05,633 --> 00:25:07,426
أنتظر هنا

287
00:26:00,521 --> 00:26:02,731
ـ أهو بخير؟
ـ لا أعرف

288
00:26:03,107 --> 00:26:04,733
أهو يتنفس؟ أم ماذا؟
من هو؟

289
00:26:05,067 --> 00:26:05,776
إفحصه

290
00:26:07,903 --> 00:26:12,116
! أنظر!ّ هذا الرجل لديه مسدس
أهرب ، لنتصل بالشرطة

291
00:26:12,158 --> 00:26:13,617
! أسرع

292
00:26:21,333 --> 00:26:22,084
! (سعيد)

293
00:26:24,920 --> 00:26:25,504
أنت بخير؟

294
00:26:26,547 --> 00:26:27,506
صلنى للسيارة

295
00:26:28,716 --> 00:26:29,508
يا صاح

296
00:26:31,218 --> 00:26:32,595
أوه ، يارجل

297
00:26:32,720 --> 00:26:35,097
أعتقدت أنه يفترض ان يكون منزل آمن

298
00:26:35,181 --> 00:26:37,016
ما كان يجب أن أترك الجزيرة

299
00:26:55,784 --> 00:26:57,620
هاى ، أتعتقد أنه يبحث عنا؟

300
00:26:57,661 --> 00:26:58,120
من؟

301
00:26:58,746 --> 00:26:59,497
(ويدمور)

302
00:27:01,207 --> 00:27:03,542
يبدو أنه مكث حوالى عشرون سنة قبل أن يجد هذا
المكان لأول مرة

303
00:27:05,503 --> 00:27:06,545
سأبدأ بحبس نفسى الآن

304
00:27:07,463 --> 00:27:08,339
! هنا

305
00:27:20,851 --> 00:27:23,479
ـ أهذه هى الفتحة؟
ـ كانت كذلك

306
00:27:23,562 --> 00:27:27,191
متفجرة كما تركناها؟

307
00:27:27,316 --> 00:27:29,109
حسناً

308
00:27:29,193 --> 00:27:33,989
إذن مكاننا الآن ، هو بعد هبوطك أنت ورفاقك على الجزيرة

309
00:27:35,449 --> 00:27:37,284
أتعنى أن المخيم قد عاد إلى الشاطئ مجدداً؟

310
00:27:37,535 --> 00:27:38,536
أجل ، ربما

311
00:27:38,744 --> 00:27:41,038
ـ جيد ، سأعود
ـ هاى ، كلا

312
00:27:42,164 --> 00:27:45,209
.ـ هذا بلا فائدة
ـ بلا فائدة أكثر من النظر لحفرة فى الأرض؟

313
00:27:45,209 --> 00:27:49,463
نحن لا ندرى متى سيصدر الوميض القادم بمرور الوقت
لنصل للشاطئ ، فيمكن للمخيم أن يختفى ثانية

314
00:27:49,672 --> 00:27:50,714
أجل ، ولكن ماذا إن لن يختفى؟

315
00:27:51,173 --> 00:27:53,467
تباً ، ماذا إن كانت المروحية لم ترحل بعد؟

316
00:27:54,426 --> 00:27:55,427
يمكننا تحذيرهم

317
00:27:55,845 --> 00:27:57,596
إيقافهم من الطيران إلى هذا القارب

318
00:27:59,890 --> 00:28:01,183
لن تفلح هذه الطريقة

319
00:28:01,600 --> 00:28:02,309
ومن يرى هذا؟

320
00:28:02,685 --> 00:28:05,312
لا يمكنك تغير شئ ، لايمكنك هذا

321
00:28:05,563 --> 00:28:07,731
حتى لو حاولت لن يتغير

322
00:28:07,773 --> 00:28:08,399
لما لا؟

323
00:28:10,359 --> 00:28:18,033
الوقت .. يشبه الطريق ، حسناً؟ يمكننا أن نتقدم فى الطريق للأمام
ويمكننا أن نتحرك للخلف ، ولكن لا يمكننا أبداً إنشاء طريق آخر

324
00:28:18,200 --> 00:28:22,705
إذا حاولنا القيام بشئ مختلف
فنفشل كل مرة

325
00:28:23,330 --> 00:28:25,583
أيا ما حدث ، فقد حدث

326
00:28:29,420 --> 00:28:31,463
ماذا عن أنك تعلم الكثير عن هذا ، أيها الفتى (دانى)؟

327
00:28:36,802 --> 00:28:39,680
... أنا أعرف عن هذا بسبب

328
00:28:40,598 --> 00:28:43,684
لقد قضيت فترة نضوجى كاملة أدرس السفر عبر الزمن

329
00:28:43,809 --> 00:28:45,686
... أنا أعرف كل هذا بسبب

330
00:28:45,769 --> 00:28:48,063
هذه الرحلة تتضمن كل ما درسته

331
00:28:48,147 --> 00:28:50,024
(بشأن مؤسسة (دراما

332
00:28:50,149 --> 00:28:52,985
لهذا أنا هنا

333
00:28:53,110 --> 00:28:56,363
أنا أعرف ما حدث

334
00:28:56,447 --> 00:28:58,616
إذن كيف يمكننا إيقافه؟

335
00:28:58,741 --> 00:29:00,868
لا يمكننا إيقافه

336
00:29:01,827 --> 00:29:03,579
إذن من يمكنه هذا؟

337
00:30:59,153 --> 00:31:00,154
ريتشارد)؟)

338
00:31:01,322 --> 00:31:02,406
(جون)

339
00:31:07,661 --> 00:31:08,621
.. (ريتشارد)

340
00:31:09,955 --> 00:31:10,706
ماذا حدث؟

341
00:31:11,499 --> 00:31:13,083
الذى يحدث أنك تنزف للموت

342
00:31:20,216 --> 00:31:22,384
يجب أن أخرج الرصاصة

343
00:31:25,888 --> 00:31:28,224
كيف علمت أن هناك رصاصة فى ساقى (ريتشارد)؟

344
00:31:28,682 --> 00:31:30,226
(لأنك أخبرتنى بهذا (جون

345
00:31:30,351 --> 00:31:32,228
كلا ، كلا ، كلا ، لم أخبرك

346
00:31:33,771 --> 00:31:35,397
حسناً ... ستفعل

347
00:31:37,525 --> 00:31:39,401
لقد كان (إيثان) من أطلق على النيران

348
00:31:39,818 --> 00:31:42,404
كل ما يأتى ينتشر

349
00:31:46,617 --> 00:31:48,536
أين أنا؟

350
00:31:49,119 --> 00:31:51,038
حسناً (جون) .. الأمر نسبى

351
00:31:54,542 --> 00:31:55,376
إنتظر ، إنتظر

352
00:31:55,584 --> 00:31:58,629
الضوضاء ، عندما أضيئت السماء
أين ذهبت؟

353
00:31:58,921 --> 00:32:01,382
أنا لم أذهب إلى أى مكان (جون) ، بل أنت

354
00:32:01,715 --> 00:32:04,718
حسناً ، هذا سيؤلم قليلاً
سيكون الأمر أسوء ، إن تحركت ؟ حسناً

355
00:32:15,813 --> 00:32:17,731
تم

356
00:32:17,815 --> 00:32:19,525
تباً

357
00:32:23,195 --> 00:32:24,321
أنا لا أفهم

358
00:32:24,697 --> 00:32:27,366
كيف .. كيف عرفت أننى هناك؟

359
00:32:27,449 --> 00:32:29,994
ـ كيف عرفت مكانى؟
(ـ أود لو أن لدى الوقت لأشرح هذا (جون

360
00:32:30,119 --> 00:32:31,453
ولكنك ستنتقل سريعاً

361
00:32:31,579 --> 00:32:33,289
ـ ويجب أن نعمل على شيئان قبل أن تذهب؟
ـ أنتقل؟

362
00:32:35,207 --> 00:32:39,378
آسف الشئ الأول ، حسناً؟ يجب أن تظف الجرح
كل ساعتين

363
00:32:39,753 --> 00:32:41,380
وإحتفظ بالغاز الكافى لك

364
00:32:41,630 --> 00:32:43,674
وستفعل الجزيرة الباقى ، فهمت (جون)؟

365
00:32:44,049 --> 00:32:45,301
.. ولكننى لم
ـ أنتبه لكلامى

366
00:32:45,718 --> 00:32:48,637
الشئ الثانى ، المرة القادمة التى سأراك فيها لن
أتعرف عليك ، حسناً؟

367
00:32:48,929 --> 00:32:52,266
أعطينى هذه
حسناً؟

368
00:32:52,892 --> 00:32:53,642
ما هذه؟

369
00:32:54,685 --> 00:32:56,562
ـ إنها بوصلة؟
ـ ماذا تفعل؟

370
00:32:56,812 --> 00:32:57,855
(إنها تشير للشمال (جون

371
00:32:58,522 --> 00:33:03,194
أنظر ، أود لو كان لدى الوقت لأشرح هذا
لإن هذا كثيراً على الفهم

372
00:33:03,360 --> 00:33:07,698
ولكن يجب أن تعرف هذا كى تفعل ما يجب عليك فعله
إذن سأقوله فقط ، حسناً؟

373
00:33:08,616 --> 00:33:13,329
(الطريقة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة (جون
هو بإعادة الأشخاص الذين رحلوا إلى هنا

374
00:33:13,245 --> 00:33:14,663
.. (جاك) ، (كايت)

375
00:33:15,039 --> 00:33:17,374
المروحية توجهت للزورق
.. الزورق

376
00:33:17,625 --> 00:33:21,504
كلا ، إنهم بخير (جون) ، وهم بالفعل فى وطنهم
لذا يجب أن تقنعهم أن يعودوا

377
00:33:21,879 --> 00:33:23,756
كيف .. كيف يفترض أن أفعل هذا؟

378
00:33:25,966 --> 00:33:27,426
(يجب أن تموت (جون

379
00:34:31,782 --> 00:34:35,953
إذا ما كان الشئ الذى فجرتموه من قبل يارجال؟

380
00:34:36,412 --> 00:34:38,455
(ـ محطة (دراما
ـ أى محطة؟

381
00:34:38,914 --> 00:34:45,045
كان هناك رجل يُدعى (ديزموند) يعيش بها
لقد كان يضغط على زر كل 108 دقيقة لينقذ العالم

382
00:34:46,088 --> 00:34:46,797
حقاً؟

383
00:34:47,089 --> 00:34:48,716
أجل حقاً؟

384
00:34:55,264 --> 00:34:56,849
.. اللــ

385
00:35:02,104 --> 00:35:04,315
.ــعين..

386
00:35:24,043 --> 00:35:26,921
لقد عادت الفتحة سليمة

387
00:35:29,089 --> 00:35:31,258
أعتقد أنكم لم تجدونها بعد

388
00:35:41,310 --> 00:35:43,562
! هاى ! إلى أين أنت ذاهب

389
00:35:43,604 --> 00:35:46,565
الباب الخلفى ، سأحضر بعض التجهيزات

390
00:35:49,527 --> 00:35:52,029
أنتظر (جايمس) ، ليست بالفكرة الجيدة

391
00:35:53,280 --> 00:35:55,908
السماء يمكنها أن تومض فى أى وقت
(ولكننى لم أنتهى بعد (ديلبرت

392
00:35:56,742 --> 00:36:02,498
أنا لن أفرك عودين سوياً لإضطرام النار ، ! وأنا لن أصطاد
خنزير لعين ! هناك غذاء وجعة فى محطة  (دراما) هنا

393
00:36:03,916 --> 00:36:05,835
وسوف أدخل وأجعل (ديزموند) يدخلى بطريقة أو آخرى

394
00:36:05,876 --> 00:36:07,837
ـ هذا لن يفلح يا صديقى
ـ إذن لما لا؟

395
00:36:08,128 --> 00:36:12,132
لأن (ديزموند) لم يكن يعرفكم عندما أتيتم
إلى هنا بالبداية

396
00:36:12,216 --> 00:36:15,010
فهذا يعنى أنك لم تقابله أبداً
مما يعنى أنك لن تقابله

397
00:36:15,010 --> 00:36:16,470
لقد كان هذا سيصبح ساحراً إذا كنت أستمع إليك

398
00:36:17,054 --> 00:36:18,514
إذن كيف تعرف حتى ان (ديزموند) هنا؟

399
00:36:18,889 --> 00:36:20,474
فكر بهذا ، ربما يكون أى شخص

400
00:36:20,808 --> 00:36:23,018
لا يهمنى من بالداخل

401
00:36:23,394 --> 00:36:24,895
إنتظر

402
00:36:25,938 --> 00:36:27,982
ـ إنتظر
! ـ أفتح الباب اللعين

403
00:36:27,982 --> 00:36:29,275
ـ لن يفلح هذا
ـ بالتأكيد سيفلح

404
00:36:29,984 --> 00:36:32,278
هاى إفتح الباب أنا شبح عيد الميلاد المستقبلى

405
00:36:32,486 --> 00:36:34,446
.لن يجيبك أحد

406
00:36:35,030 --> 00:36:36,282
!أفتح ! أفتح هذا الباب اللعين

407
00:36:36,323 --> 00:36:37,575
أنت تضيع وقتك

408
00:36:37,867 --> 00:36:38,993
! أفتح ! أعرف أنك تسمعنى

409
00:36:39,034 --> 00:36:41,912
إذا لم يحدث ، فلن يحدث

410
00:36:41,954 --> 00:36:45,457
! ـ أفتح الباب اللعين
(ـ لا يمكنك تغيير الماضى (جايمس

411
00:36:46,667 --> 00:36:49,920
كل شخص أهتم به تفجر فى زورقك اللعين

412
00:36:51,338 --> 00:36:53,716
أنا أعرف ما لا أستطيع تغييره

413
00:37:00,973 --> 00:37:03,184
يجب أن نعود للشاطئ

414
00:37:06,270 --> 00:37:07,354
لقد مر اليوم

415
00:37:24,788 --> 00:37:27,666
لماذا سنعود للشاطئ إذا لم يكن هناك شئ نعود له؟

416
00:37:28,209 --> 00:37:29,251
إذن أبقى هنا

417
00:37:32,838 --> 00:37:34,381
هذه الفتاة معجبة بى

418
00:37:40,679 --> 00:37:42,515
ماذا؟

419
00:37:42,556 --> 00:37:45,392
ماذا؟ ماذا هناك؟

420
00:37:45,392 --> 00:37:47,645
... أنت

421
00:37:48,979 --> 00:37:51,148
لم تنزف أنفى منذ أن كنت صغيرة

422
00:37:53,192 --> 00:37:55,110
(أنا بخير (دان

423
00:37:55,152 --> 00:37:57,863
أجل ، كلا ، كلا ، أنتِ بخير بالتأكيد

424
00:37:57,947 --> 00:38:00,533
.أنا .. أتعرفِ ، الدماء

425
00:38:00,616 --> 00:38:02,535
أجل ، حسناً ، إنها جيدة

426
00:38:02,618 --> 00:38:04,787
أنت عالم فيزياء إذن
صحيح ، حسناً؟ أيمكننا؟

427
00:38:04,870 --> 00:38:08,833
أجل ،... حقيبتى

428
00:38:08,833 --> 00:38:15,172
بالطبع لقد نسيت حقيبتى عند الفتحة ، يفضل أن أحضرها
لماذا لا تعود معهم وسوف أتِ خلفكِ؟

429
00:38:16,340 --> 00:38:17,466
ـ لا تؤجل عمل اليوم

430
00:38:17,508 --> 00:38:19,093
ما كنت سأفكر بهذا

431
00:38:47,872 --> 00:38:50,082
رجاءاً دع هذا يفلح

432
00:38:50,207 --> 00:38:52,084
رجاءاً دع هذا يفلح

433
00:38:52,168 --> 00:38:54,920
رجاءاً ، رجاءاً ، رجاءاً ، رجاءاً دع هذا يفلح

434
00:39:03,304 --> 00:39:08,893
ـ لا تطلق النيران
ـ إذن من الأفضل أن تذكر سبب طرقك لبابى لمدة عشرون دقيقة الماضية يا أخى

435
00:39:10,186 --> 00:39:12,521
ديزموند)؟)

436
00:39:15,191 --> 00:39:17,067
هل أنت هو؟

437
00:39:17,067 --> 00:39:18,736
هو" من؟"

438
00:39:18,736 --> 00:39:20,404
بديلى

439
00:39:22,364 --> 00:39:24,450
كلا ، لست بديلك

440
00:39:24,492 --> 00:39:27,411
.. لست بديلك ، لست بديلك ، أنا

441
00:39:27,536 --> 00:39:28,829
هل أعرفك؟

442
00:39:29,288 --> 00:39:31,999
أجل .. بطريقة ما

443
00:39:32,333 --> 00:39:37,254
ولكن إسمعنى ، هذا ليس مهماً
.المهم (ديزموند) هو ما سأقوله لك

444
00:39:37,379 --> 00:39:39,173
يجب أن تسمعنى بحرص

445
00:39:39,256 --> 00:39:43,677
.. (أنت الوحيد الذى يمكن أن تساعدنا لأنك (ديزموند

446
00:39:43,761 --> 00:39:45,346
.. القواعد

447
00:39:45,471 --> 00:39:49,099
القواعد لا تنطبق عليك ، أنت مميز

448
00:39:49,183 --> 00:39:51,435
أنت إستثنائى ومميز جداً

449
00:39:51,519 --> 00:39:53,395
ما الذى تتحدث عنه؟

450
00:39:58,275 --> 00:40:00,152
حسناً ، إستمع إلىّ

451
00:40:00,236 --> 00:40:03,823
إذا كانت المروحية بطريقة ما خرجت من الجزيرة

452
00:40:04,365 --> 00:40:05,115
.. إذا رحلت للوطن

453
00:40:05,157 --> 00:40:06,659
أى مروحية؟
ما الذى تحدث عنه؟

454
00:40:06,784 --> 00:40:08,911
أسمعنى أريدك أن تسمعنى
وإلا سيموت إناس

455
00:40:08,994 --> 00:40:18,379
اسمى هو (دانيال فاراداى) ، والآن أنا ومن تركتهم خلفك
نحن بخطر جسيم

456
00:40:18,587 --> 00:40:23,342
أنت الشخص الوحيد الذى يمكنه إنقاذنا
(أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد

457
00:40:23,509 --> 00:40:26,762
عد إلى المكان الذى تقابلنا فيه . أريدك أن
.. تذهب إلى هناك وتجد أمى ، إنها تُدعى

458
00:40:34,228 --> 00:40:35,354
هل أنت بخير؟

459
00:40:42,945 --> 00:40:44,446
لقد كنت على الجزيرة

460
00:40:47,867 --> 00:40:50,452
لقد كنت على الجزيرة

461
00:40:50,536 --> 00:40:53,706
لقد غادرت الجزيرة منذ ثلاثة سنوات

462
00:40:54,248 --> 00:40:56,959
أنت بأمان الآن

463
00:40:57,168 --> 00:40:58,627
لقد كان حلم فقط

464
00:41:00,171 --> 00:41:02,798
(لم يكن حلماً (بينى

465
00:41:07,011 --> 00:41:08,387
لقد كانت ذكرى

466
00:41:12,474 --> 00:41:15,227
ديزموند) إلى أين أنت راحل؟)

467
00:41:24,195 --> 00:41:26,447
ديز)؟)

468
00:41:28,491 --> 00:41:30,201
ديزموند)؟)

469
00:41:30,868 --> 00:41:31,994
ما الذى تفعله؟

470
00:41:33,329 --> 00:41:33,954
سنغادر

471
00:41:34,622 --> 00:41:36,290
سنغادر إلى أين؟

472
00:41:39,793 --> 00:41:41,629
(أوكسفورد)