1
00:00:06,700 --> 00:00:08,800
آنسة (ليمون) ، لديك عدة رسائل

2
00:00:09,100 --> 00:00:11,700
لنرَ ، تلك الشركة التي تنظم جولات بالدراجة
في كارولاينا الجنوبية تقول:

3
00:00:11,700 --> 00:00:13,000
- "لا للعزاب"
- حسناً

4
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
اتصلوا أصحاب بطاقتك الإتمانية

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
يريدون التأكد ان كنت أنتِ من يشتري "كريم صودا" في حاوية

6
00:00:16,800 --> 00:00:17,600
بالتأكيد أنا

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,100
و مالك الشقة اتصل

8
00:00:19,100 --> 00:00:21,100
و يقول انه ليس الحمام ، انه أنتِ

9
00:00:21,100 --> 00:00:22,300
هذا رأيهُ هو

10
00:00:23,000 --> 00:00:25,500
و (جين) من لجنة اجتماع لم شمل مدرستك الثانوية اتصلت

11
00:00:25,500 --> 00:00:27,000
هم يريدون أن يعرفوا ان كنت ستأتين نهاية هذا الأسبوع

12
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
لا ، لا مجال

13
00:00:28,000 --> 00:00:29,600
يجب أن تذهبين

14
00:00:29,600 --> 00:00:31,900
اجتماع لم شمل ثانويتي كان ممتعاً للغاية

15
00:00:32,200 --> 00:00:34,000
مرحباً ، (مايكل)

16
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
يا إلهي ، (فيل بارور)

17
00:00:37,500 --> 00:00:38,600
مرحبا ، (تانيكوا)

18
00:00:41,400 --> 00:00:42,900
يجب أن تذهبي لاجتماعكم

19
00:00:42,900 --> 00:00:45,800
يتسنى لك أن تنتقمي من كل من أساء إليك

20
00:00:46,100 --> 00:00:48,000
قلت أنني لن أحقق أي شيء!

21
00:00:48,100 --> 00:00:49,400
انظري إلي الآن!

22
00:00:49,500 --> 00:00:50,900
انظري لهذه القلادة!

23
00:00:50,900 --> 00:00:53,700
سيدي ، هذه المدرسة للبنات الصمّ

24
00:00:53,700 --> 00:00:55,300
و أنا كنت بالتأكيد سأذهب لاجتماع ثانويتي

25
00:00:55,300 --> 00:00:57,400
لكن القارب الذي تعلمت عليه غرق

26
00:00:57,400 --> 00:00:59,900
لن أحضى بالمرح ، لذا لن أذهب

27
00:01:02,600 --> 00:01:03,400
(كاثي)...

28
00:01:03,900 --> 00:01:04,600
هنا.

29
00:01:04,900 --> 00:01:05,600
(كاثي)

30
00:01:06,600 --> 00:01:08,300
لا يجب عليك أن تعاني من هذا ، سيدي

31
00:01:08,300 --> 00:01:10,000
أنت تقوم بعمل الرئيس التنفيذي

32
00:01:10,000 --> 00:01:12,100
يفترض أن يكون أنت من يظهر على غلاف مجلة "كورتيرلي ريبورت"

33
00:01:12,100 --> 00:01:13,100
سيكون كذلك

34
00:01:13,100 --> 00:01:15,100
لو استيقظ والد كاثي من غيبوبته

35
00:01:15,100 --> 00:01:17,900
حتى ذلك الوقت ، المجلس وضعها ،
و علينا احترام ذلك

36
00:01:17,900 --> 00:01:19,300
ماذا لو حدث شيءٌ ما لها؟

37
00:01:19,300 --> 00:01:20,700
شيءٌ سيء

38
00:01:20,900 --> 00:01:22,800
وقتها سيكون بيننا سر يربطنا ببعض

39
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
ماذا تفعل؟

40
00:01:27,100 --> 00:01:28,300
لا أعلم

41
00:01:29,300 --> 00:01:31,100
إما أن هناك حالة طقس ستحدث

42
00:01:32,000 --> 00:01:32,600
أو...

43
00:01:36,300 --> 00:01:38,000
أحضر لي (جاك دوناغي)

44
00:01:39,700 --> 00:01:43,900
الحلقة الخامسة من الجزء الثالث
بعنوان "اجتماع لم الشمل"

45
00:01:44,600 --> 00:01:48,200
R@Y@N

46
مشاهدة طيبة

47
00:02:08,800 --> 00:02:11,600
كيف لا يكون هناك أي بورتريكيين في "ستار تريك"

48
00:02:11,700 --> 00:02:14,700
لديهم كل أنواع الأجناس المختلفة في المجرة،

49
00:02:14,700 --> 00:02:16,100
باستثناء البورتريكيين

50
00:02:16,100 --> 00:02:17,300
ما الخطب بذلك؟

51
00:02:22,200 --> 00:02:23,800
ما هذا؟ المجلة المحلية؟

52
00:02:29,200 --> 00:02:30,300
لقد استيقظ!

53
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
(غايس) استيقظ

54
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
ماذا؟!

55
00:02:33,600 --> 00:02:35,100
نعم

56
00:02:37,900 --> 00:02:38,500
ما تلك النكهة؟

57
00:02:38,500 --> 00:02:40,900
إنه كريم "دوف" ضد البثور

58
00:02:41,300 --> 00:02:42,900
(غايس) مستيقظ؟

59
00:02:43,100 --> 00:02:45,200
- أنت ستكون الرئيس التنفيذي
- نعم!

60
00:02:45,200 --> 00:02:46,400
كنت أول شخص اتصل عليه

61
00:02:46,400 --> 00:02:49,300
حسناً ، أولاً عشيقته الفرنسية-الكندية ، ثم أنا

62
00:02:49,600 --> 00:02:52,200
سأقابله بعد ساعة واحد على شرفة (اديسون)

63
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
فعلتها ، (ليمون)

64
00:02:53,900 --> 00:02:55,300
حصلت على خاتم النحاس

65
00:02:55,400 --> 00:02:57,100
و ما كان باستطاعتي فعل ذلك بدونك..

66
00:02:58,100 --> 00:02:59,300
يا عملتي الجالبة للحظ

67
00:03:00,600 --> 00:03:02,300
حسناً..أنا سعيدة من أجلك

68
00:03:02,300 --> 00:03:04,300
لديك اجتماع لم شمل هذا نهاية هذا الأسبوع

69
00:03:04,700 --> 00:03:07,100
أتمنى لو كان لدي اجتماع لم شمل "برينستون" الآن

70
00:03:07,300 --> 00:03:09,800
كنت سأمسح تلك الابتسامة الساخرة من وجه (ميشيل أوباما)

71
00:03:09,800 --> 00:03:12,300
هل أنا الشخص الوحيد هنا التي لا تحب اجتماعات لم الشمل؟

72
00:03:12,300 --> 00:03:13,500
لا تقولي لي أنك لن تذهبي

73
00:03:13,500 --> 00:03:15,300
قد يفاجئك هذا بعض الشيء يا (جاك) ،

74
00:03:15,300 --> 00:03:17,300
لكنني كنت طالبة مجتهدة ووحيدة نوعاً ما في الثانوية

75
00:03:17,300 --> 00:03:20,100
و لو أتذكر جيداً ، كنت أكثر بشكل كبير..

76
00:03:20,400 --> 00:03:22,500
نعم ، لقد كان جحيماً بالنسبة لي ،
أردت فقط أن أُترك لوحدي

77
00:03:22,500 --> 00:03:25,300
لكنني أعتقد أن كل ثانوية فيها أشخاص
مثل (كيلسي وينثروب)

78
00:03:25,700 --> 00:03:28,100
(ليز) ، كيف هو التليسكوب؟

79
00:03:28,500 --> 00:03:30,200
❊$#$❊#

80
00:03:32,100 --> 00:03:33,500
آه ، الأشخاص الوحيدين الذين سيذهبون لهذا الشيء

81
00:03:33,500 --> 00:03:35,400
هم الأشخاص الذين مثلها و أصدقائها الأغبياء

82
00:03:35,400 --> 00:03:37,200
الحشد الرائع و الجميل

83
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
حسناً ، ذلك أنت الآن ، (ليمون)

84
00:03:39,200 --> 00:03:42,300
تديرين برنامج تلفزيوني ناجح ،
و لديك أصدقاء مثيرين للإعجاب جداً

85
00:03:42,400 --> 00:03:45,200
وجدتِ تسريحة شعر تبدو جيدة عليك ،
طالما أنه ليس رطباً بزيادة

86
00:03:45,200 --> 00:03:47,100
و أنت تقولين أنه ليس لديك الثقة ..

87
00:03:47,100 --> 00:03:50,900
لتواجهي بعض النجارين ، و نافخي الأباريق ، و مدربي القردة؟

88
00:03:50,900 --> 00:03:52,500
(جاك) ، إنها ضواحي فيلاديلفيا

89
00:03:52,500 --> 00:03:55,300
(ليمون) ، ستذهبين و تُرين تلك (كيلسي وينثروب)..

90
00:03:55,300 --> 00:04:00,300
أن تلك البطة البشعة تحولت إلى بجعة مُبهمة و عُرفية

91
00:04:00,500 --> 00:04:04,100
لا ، لن أذهب 
لن أستطيع أن أجد سيارة للإيجار بأي الأحوال

92
00:04:04,200 --> 00:04:07,600
حسناً ، إذاً خذي الطيارة الخاصة بـالشركة
الرئيس التنفيذي يصرّ

93
00:04:08,600 --> 00:04:10,100
لديهم فشار في الطيارة

94
00:04:10,700 --> 00:04:12,200
أريد أن أذهب إلى هناك

95
00:04:18,600 --> 00:04:22,900
سيد (غايس) ، انه من الجيد رؤيتك بصحة و عافية ، سيدي

96
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
نعم ، (جاكي) الفتى

97
00:04:25,100 --> 00:04:26,700
أعتقد أنك تعرف لمَ أنت هنا

98
00:04:26,700 --> 00:04:28,500
مبروك

99
00:04:28,500 --> 00:04:31,900
أنت أول من تعرف ، رسمياً

100
00:04:32,200 --> 00:04:34,800
أنني سأبقى مكاني كرئيس تنفيذي

101
00:04:35,200 --> 00:04:36,200
أنا آسف ، ماذا قلت؟

102
00:04:36,300 --> 00:04:39,900
شعاع من الطاقة أتى إلي و تحدث معي أثناء غيبوبتي

103
00:04:39,900 --> 00:04:42,000
- أو ، لا ، لا ، لا
- لا أعلم ماذا كان

104
00:04:42,000 --> 00:04:45,100
قد يكون مخلوقاً فضائياً ، ربما كان الإله

105
00:04:45,100 --> 00:04:47,500
ربما كان ملكاً للـ(أزتيك) لم يولد بعد
(أزتيك)=قبائل أمريكا الأصليين=

106
00:04:47,800 --> 00:04:50,800
لكنه قال لي أن عملي هنا لم ينتهي بعد

107
00:04:50,800 --> 00:04:52,300
لقد انتهى ، أعتقد أنه انتهى

108
00:04:52,300 --> 00:04:55,800
لا زلت اختياري لتأخذ مكاني عندما أموت

109
00:04:56,100 --> 00:04:58,200
لو حدث ذلك أبداً

110
00:05:07,700 --> 00:05:09,800
(تراي) ، لماذا تجلس على مقعدك المخصص للغضب

111
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
لأن (كينيث) حصل على ضحكة أكبر مني في المصعد اليوم

112
00:05:12,900 --> 00:05:13,900
و أين كنتما أنتم؟

113
00:05:13,900 --> 00:05:16,900
وظيفتكم هي أن تحمونني من الإحراج

114
00:05:16,900 --> 00:05:20,300
- (غريز) كان عليه أن يذهب للـ(أوبتوميتريست) =أخصائي النظارات
- تأليف الكلمات لن ينجيكم

115
00:05:20,300 --> 00:05:22,100
حسناً ، سنركب المصعد مع (كينيث) 

116
00:05:22,100 --> 00:05:24,800
و أنتم ستقومون بالضحك على نكتي

117
00:05:29,400 --> 00:05:31,000
هاي ، هاي
أنا سعيد جداًً أني وجدتك

118
00:05:31,400 --> 00:05:33,900
حصل تغيير في الخطط ، (غايس) سيبقى كرئيس تنفيذي

119
00:05:33,900 --> 00:05:37,000
- ماذا؟!
- شعاع من الطاقة قال له أن يفعل ذلك

120
00:05:37,500 --> 00:05:38,800
ذلك ممتع ، صحيح؟

121
00:05:39,200 --> 00:05:41,500
و بدلاً من أن أدير كل شيء ،
سأعود إلى وظيفتي القديمة

122
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
حتى يقولون لي مركز المعايير

123
00:05:43,500 --> 00:05:45,800
أننا نستطيع قول "شرج قطة" مرتين فقط في البرنامج

124
00:05:45,800 --> 00:05:46,700
لكنني سأقاتل من أجلك

125
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
تستطيعين قولها ثلاث مرات

126
00:05:47,700 --> 00:05:49,500
شرج قطة ، شرج قطة ، شرج قطة!

127
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
- هل أنت بخير؟
- يجب على أن أكون كذلك

128
00:05:51,700 --> 00:05:53,900
ما هي خياراتي الأخرى؟
أبكي؟ أتمرغ؟

129
00:05:54,000 --> 00:05:56,300
لو فعلت ذلك ، (غايس) و الشعاع يفوزون

130
00:05:56,300 --> 00:05:58,900
لو تحكمت بمشاعري ، أنا أفوز

131
00:06:00,200 --> 00:06:01,700
إلهي ، (جاك) ، سنة صعبة

132
00:06:01,700 --> 00:06:03,900
أولاً ، (ويليام ف. باكلي) يموت ، و الآن هذا

133
00:06:04,000 --> 00:06:05,600
المحطة القادمة "العجز الجنسي" ، صحيح؟

134
00:06:09,900 --> 00:06:12,100
اذا ، بما أننا لا نملك الطائرة ، أعتقد..

135
00:06:12,100 --> 00:06:13,500
لا ، لا ، لازلت ستذهبين لاجتماعكم

136
00:06:13,500 --> 00:06:16,600
لا شيء يتغير ، استأجرت طيارة خياصة 
و سأقلك هناك على طريقي إلى ميامي

137
00:06:16,600 --> 00:06:18,100
لماذا ستذهب لميامي؟

138
00:06:18,300 --> 00:06:22,100
لماذا يذهب أي أحد إلى ميامي؟
المؤخرة و مناظر الفنون المزدهرة

139
00:06:22,200 --> 00:06:23,700
يجب أن أطلق بعض العنان لنفسي

140
00:06:23,900 --> 00:06:24,800
هيا،

141
00:06:25,400 --> 00:06:26,500
لنذهب و نحظى بقليل من المرح

142
00:06:30,900 --> 00:06:32,600
أنا آسفة أنك علقت في "وايت هيفين"

143
00:06:33,000 --> 00:06:35,900
يا ولد ، هناك شيء يهبط في هذه العاصفة ،ها؟

144
00:06:36,300 --> 00:06:38,600
اسمع ، بشأن بعض الأشياء التي قلتها..

145
00:06:39,100 --> 00:06:41,500
مرة ، ضحكت على رجل أعمى يأكل سباغيتي

146
00:06:41,500 --> 00:06:44,300
بعض الأحيان أتبول في الدش عندما أكون فعلاً متعبة

147
00:06:44,300 --> 00:06:46,500
رأيت جدّاي يمارسون الجنس مرة ،

148
00:06:46,500 --> 00:06:48,700
و لم أغادر في الحال!

149
00:06:50,100 --> 00:06:51,200
هو لم يعطها لي

150
00:06:52,100 --> 00:06:54,500
كل ذلك العمل ، كل تلك التضحية
لماذا اكترثت؟

151
00:06:54,500 --> 00:06:57,700
أعلم ، لكن تذكر ، لا تدعه يفوز

152
00:06:58,200 --> 00:07:00,100
- شرج قطة
- لا أعلم من أكون

153
00:07:00,200 --> 00:07:01,500
- (جاك)..
- لا أعلم أين أنا

154
00:07:01,500 --> 00:07:04,500
أنا أعلم أنها ليست ميامي ، 
لكن يمكنك أن تطلق العنان عن نفسك هنا

155
00:07:04,500 --> 00:07:06,900
لدينا متحف (ن.س.وايث) الجميل

156
00:07:06,900 --> 00:07:09,800
في الحقيقة ، بعض مدمني المخدرات أحرقوا ذلك المكان
أغسطس الماضي

157
00:07:09,800 --> 00:07:13,200
حسناً ، هناك مطاعم ممتازة تحت على شارع (كابوت)

158
00:07:13,700 --> 00:07:16,400
المهاجرين الفيتناميين سيطروا على كل تلك الأماكن

159
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
لا أنصح بالذهاب لتلك المنطقة بعد غروب الشمس

160
00:07:18,400 --> 00:07:20,200
إلا إذا كنتِ تلبسين "كان دونغ" 

161
00:07:20,400 --> 00:07:22,100
لم لا توجهني فقط للبار؟

162
00:07:22,100 --> 00:07:24,100
أنا آسف ، سيدي ، لا يوجد بارات هنا

163
00:07:24,300 --> 00:07:26,700
لقد كنا مقاطعة جافة منذ سنة ١٨٨٠

164
00:07:26,700 --> 00:07:29,100
انه التقليد الوحيد الذي يبقى

165
00:07:29,100 --> 00:07:32,100
لكن هل ترغب بالكنائس التي تقدم المخدرات
و مليئة بالفيتناميين؟

166
00:07:32,100 --> 00:07:33,000
أعطني المفتاح

167
00:07:36,900 --> 00:07:39,400
يا مصعد ، ما هذا؟

168
00:07:40,100 --> 00:07:42,100
مكالمة للتزاوج من الحي

169
00:07:52,500 --> 00:07:53,900
واو ، لم تصلني المذكرة

170
00:07:57,800 --> 00:08:00,300
يالهي ، اشتري للرجل شراباً بالأول 

171
00:08:01,900 --> 00:08:04,000
هذا المكان أكبر من شقتي

172
00:08:25,000 --> 00:08:26,400
(مانهاتن) ، لوسمحت

173
00:08:26,400 --> 00:08:27,600
حسناً ، أي نوع من البوربون؟

174
00:08:28,800 --> 00:08:30,400
خلطة بيضاء ، لو سمحت؟

175
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
(كيلسي وينثروب)

176
00:08:40,600 --> 00:08:42,400
أعتقد (دانفرز) لديها بار

177
00:08:42,500 --> 00:08:45,600
لتصل لهناك ، عليك فقط أن تتجه باستمرار
على شارع "وان ديون تيان"

178
00:08:45,600 --> 00:08:47,900
حتى ترى لافتة مكتوب عليها "منعطف"

179
00:08:47,900 --> 00:08:49,800
تجاهل ذلك ، إنه فخ

180
00:08:49,800 --> 00:08:53,000
و بعد ذلك تأخذ طريق رقم ٩ و تتجه غرباً مسافة ٣٠ ميلاً

181
00:08:53,000 --> 00:08:54,800
هل هناك بار في الاجتماع؟

182
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
(كيلسي)؟ أنا (ليز ليمون)

183
00:09:03,800 --> 00:09:06,300
- ياإلهي!
- نعم ، مفاجئ

184
00:09:06,500 --> 00:09:10,300
لكن شرنقة ، ثم "فلاب" 
"فلاب"،"فلاب".. فراشة

185
00:09:11,300 --> 00:09:13,500
لم أعتقد أنك ستأتين

186
00:09:13,500 --> 00:09:14,800
حسناً ، كدت أن لا أتي

187
00:09:14,800 --> 00:09:18,200
كنت في مانهاتن ، أعمل على الخط السريع..

188
00:09:18,200 --> 00:09:21,800
جعلتي الحياة جحيماً لكل شخص هنا

189
00:09:21,800 --> 00:09:24,700
كان عليك أن تأتي لاجتماع لم الشمل 
لتجعلينا نعيش كل ذلك مرة أخرى

190
00:09:24,700 --> 00:09:25,300
- ماذا؟
- أتعلمين..

191
00:09:25,300 --> 00:09:28,900
حاولت أن أكون صديقتك فقط لتدعيني لوحدي

192
00:09:29,000 --> 00:09:31,300
أهلا (ليز) ، كيف هو "التيليسكوب"؟

193
00:09:31,300 --> 00:09:33,800
لا أعلم ، (كيلسي) ،
كيف هو إدمان أمك على الحبوب؟

194
00:09:35,200 --> 00:09:37,600
ما الذي تتحدثين عنه؟
أنا كنت مجتهدة

195
00:09:37,600 --> 00:09:40,900
أنتِ كنتِ متنمرة!
كلنا كنّا نخاف منك

196
00:09:40,900 --> 00:09:42,800
كنا نسميك "ملاذ الساحرات البيضاء"

197
00:09:42,800 --> 00:09:45,000
- (ليمون)؟!
- (ايرين) ، لا!

198
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
لا تنزلي لمستواها

199
00:09:47,000 --> 00:09:49,200
هذه شامة

200
00:09:49,300 --> 00:09:51,700
لكنك اعتقدت أنه من الظُرف أن تقولي
أن الإله تغوط علي

201
00:09:51,700 --> 00:09:53,600
لا أعتقد أنه كان هناك أحد يسمعني

202
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
أنا لم أكن أي شيء
أنتما كنتما ملكات حفل العودة

203
00:09:56,600 --> 00:09:59,800
لقد أمضيت سنوات في العلاج النفسي..

204
00:09:59,800 --> 00:10:01,900
(كيل)..(كيلسي) ، وجهك بدأ يرتعش

205
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
لقد أعدتيه!

206
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
هل أنت مسرورة؟

207
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
و ما زال لدي تجارة المهاد

208
00:10:08,900 --> 00:10:10,700
إنه عمل جاد ، لكنني في الخارج طوال اليوم

209
00:10:10,700 --> 00:10:12,700
و لا أستجيب لأي أحد

210
00:10:14,700 --> 00:10:15,700
بعد إذنك ،

211
00:10:15,900 --> 00:10:17,700
- هل أستطيع أن أسألك سؤالاً؟
- بالطبع

212
00:10:18,000 --> 00:10:18,700
هل أنت سعيد؟

213
00:10:18,700 --> 00:10:21,700
حسناً ، لدي قارب ، أصدقاء جيدين ، و "ترامبولين" 
=أداة للقفز الحر=

214
00:10:21,700 --> 00:10:22,500
أنت قل لي

215
00:10:22,500 --> 00:10:23,900
تلك هي الحياة ، صحيح؟

216
00:10:25,200 --> 00:10:26,500
ماذا تفعل هنا؟

217
00:10:26,600 --> 00:10:29,200
أنا أسكر 
(ليمون) ، هللا تشترين مهادي

218
00:10:29,200 --> 00:10:30,000
لا أعلم ، (جاك)

219
00:10:30,000 --> 00:10:32,900
لقد علمت للتو أنني كنت حقيرة في الثانوية

220
00:10:32,900 --> 00:10:36,700
نعم ، اتضح أنني لست المجتهدة المحبوبة ،
كنت المتنمرة التي تكرهها

221
00:10:37,300 --> 00:10:38,800
هذا معظمه بصاق

222
00:10:40,800 --> 00:10:41,900
مرحباً ، (إليزابيث)

223
00:10:42,000 --> 00:10:43,300
أنا (روب سوسمان)

224
00:10:43,500 --> 00:10:46,600
لا زلت تعتقدين أني أكثر شذوذاً من مشهد 
الكرة الطائرة في فلم "توب غون"؟

225
00:10:46,600 --> 00:10:48,100
لا ، كنا .. كنا أصدقاء

226
00:10:48,100 --> 00:10:51,500
لا ، أنا قلت ذلك فقط لأجعلك تشعر بأنه
لا بأس أن تعلن 

227
00:10:51,500 --> 00:10:52,800
أعلن ماذا؟!

228
00:10:53,100 --> 00:10:55,000
أريدك أن تقابلي زوجتي

229
00:10:55,000 --> 00:10:58,100
و التي معها ربيت ثلاثة كلاب جميلين

230
00:10:58,100 --> 00:11:00,500
- أوه 
- لا أستطيع التعامل الآن

231
00:11:00,900 --> 00:11:03,200
أنا غاضب جداً ، كل ما أستطيع فعله هو الرقص

232
00:11:06,000 --> 00:11:08,200
حتى (روب سوسمان) كرهني؟

233
00:11:08,300 --> 00:11:10,700
كان أول ولد شاذ أقبله

234
00:11:10,700 --> 00:11:12,400
ما مشكلة هؤلاء الناس؟

235
00:11:12,400 --> 00:11:14,000
لا شيء ، إنهم أمريكيين جيدين

236
00:11:14,000 --> 00:11:16,300
(ليمون) ، اسمعي هذا ،
لقد اختلقته للتو

237
00:11:16,300 --> 00:11:19,300
بيرات ، و قوارب  و براعم

238
00:11:19,300 --> 00:11:21,100
أليس ذلك رائعاً؟

239
00:11:21,400 --> 00:11:23,100
- هل أصابتك جلطة؟
- لا

240
00:11:23,100 --> 00:11:26,800
لا ، طوال حياتي اعتقدت أنني اتخذت الخيارات الصحيحة ،
لكن هل أنا سعيد؟

241
00:11:26,800 --> 00:11:29,600
هؤلاء الناس سعيدين ، أنا أحسدهم

242
00:11:29,700 --> 00:11:31,300
أتمنى لو كنت واحداً منهم

243
00:11:32,100 --> 00:11:33,000
(لاري)؟

244
00:11:33,800 --> 00:11:35,100
(لاري بريفيرمان)

245
00:11:36,100 --> 00:11:37,000
نعم 

246
00:11:37,800 --> 00:11:39,500
أنا (لاري بريفيرمان)

247
00:11:45,100 --> 00:11:46,800
(لاري بريفيرمان)

248
00:11:47,500 --> 00:11:50,000
لم يركَ أحد منذ ماذا .. التخرج!

249
00:11:50,000 --> 00:11:52,500
يا رجل ، لا زلت ، مثل 
أروع رجل على الإطلاق

250
00:11:52,500 --> 00:11:54,400
هاي ، هل لا زلت تملك تلك "الكاميرو" القديمة؟

251
00:11:54,400 --> 00:11:56,700
لا ، لا ، أخيراً انهارت

252
00:11:56,700 --> 00:11:57,700
- اوه ، يا رجل
- نعم

253
00:11:57,700 --> 00:11:59,500
بسبب كثرة ممارسة الجنس عليها

254
00:11:59,800 --> 00:12:00,900
يا أخي!

255
00:12:01,500 --> 00:12:02,300
ذلك رائع

256
00:12:02,800 --> 00:12:05,800
لنذهب لمواقف السيارات و نفعل "الدونات"

257
00:12:05,800 --> 00:12:07,000
تعلم ، مثل في الأيام الخالية

258
00:12:07,000 --> 00:12:09,300
- نعم ، نعم
- لنفعلها ، هيا

259
00:12:09,300 --> 00:12:10,000
هيا

260
00:12:10,800 --> 00:12:12,100
لنفعل بعض "الدونات"

261
00:12:12,100 --> 00:12:15,500
كيف حصل هذا؟؟ أنت أكبر بـ١٢ سنة 
من أي أحدٍ هنا

262
00:12:15,500 --> 00:12:18,500
(ليمون) ، أن تكون غنياً في الـ٥٠ ، 
هو مثل أن تكون في الـ٣٨ في الطبقة المتوسطة

263
00:12:18,500 --> 00:12:19,100
(جاك)...

264
00:12:19,100 --> 00:12:20,900
لا ، لا ، لا أريد أن أكون (جاك دوناغي) بعد الآن

265
00:12:20,900 --> 00:12:23,700
أنا (لاري) الآن ، هذا شيء واحد لا يستطيع 
(دون غايس) أن يأخذه مني

266
00:12:23,700 --> 00:12:24,800
الآن ، هل ستغادرين قريباً

267
00:12:24,800 --> 00:12:26,900
لأنك تفسدين الجو بعض الشيء على كل شخص هنا

268
00:12:26,900 --> 00:12:28,300
لا ، لن أرحل

269
00:12:28,300 --> 00:12:31,100
بالطبع ، قد قلت بعض الأشياء الغبية 
في الثانوية ، لكنني قد تغيرت

270
00:12:31,100 --> 00:12:33,000
سأغير هذا الأمر ، (جاك)

271
00:12:33,000 --> 00:12:35,900
و سأظهر لكل شخص الشخص اللطيف و الحسن الذي أصبحت عليه

272
00:12:35,900 --> 00:12:37,300
اذهبي للبيت ، يا (ليمون)

273
00:12:37,300 --> 00:12:39,000
لا مجال ، يا صديقتي الجديدة

274
00:12:41,900 --> 00:12:44,500
(جينا) ، نحن أهم شخصين هنا ، صحيح؟

275
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
حسناً ، بالطبع (ترايسي) ، نحن ممثلون

276
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
لو لم نكن موجودين ، كيف سيعرف الناس لمن يصوتون؟

277
00:12:48,500 --> 00:12:51,600
و الناس هنا لا يجب أن يأخذوا منّا الانتباه ،
أليس كذلك؟

278
00:12:51,600 --> 00:12:52,900
لا ، أبداً

279
00:12:52,900 --> 00:12:54,500
الانتباه هو ما يعطينا القوة

280
00:12:54,500 --> 00:12:56,800
لو هدّد أحدٌ ما ذلك ،
يجب عليك ايقافه

281
00:12:56,800 --> 00:12:58,100
انتظر ، من الذي يُقلقك؟

282
00:12:58,100 --> 00:13:00,100
هل هو طفل (أليسون) من قسم الملابس

283
00:13:00,100 --> 00:13:01,800
ما هو خطب ذلك الشيء؟

284
00:13:01,800 --> 00:13:04,100
و اذا كانت تستطيع وضع قدمها في فمها! ،
حتى أنا أفعل ذلك

285
00:13:04,800 --> 00:13:07,100
إنه ليس الطفل ، إنه (كينيث)

286
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
(كينيث)؟!

287
00:13:09,100 --> 00:13:10,600
هل أنت مجنون؟

288
00:13:10,600 --> 00:13:12,500
هيّا ، هو يعرف مكانته

289
00:13:12,500 --> 00:13:15,600
- و هو يُقدّسنا
- نعم ، هو كذلك

290
00:13:15,600 --> 00:13:18,400
هيّا ، أنت تعلم أننا الكبار هنا

291
00:13:18,400 --> 00:13:20,600
لنذهب و نثير الهلع بشأن التكييف

292
00:13:22,700 --> 00:13:24,400
ذلك يبدو جيد للغاية

293
00:13:26,300 --> 00:13:27,200
(ليمون)!

294
00:13:30,400 --> 00:13:31,200
(لاري)

295
00:13:32,100 --> 00:13:32,800
(لاري)..

296
00:13:33,600 --> 00:13:34,900
انه انا ، (جيسيكا)

297
00:13:35,300 --> 00:13:36,500
لا أستطيع أن أصدق أنك هنا

298
00:13:37,900 --> 00:13:39,200
لم ترد على رسائلي أبداً

299
00:13:39,200 --> 00:13:41,300
أنا .. لم أعلم ماذا أقول

300
00:13:41,900 --> 00:13:43,000
بسبب .. أنتِ تعلمين 

301
00:13:45,200 --> 00:13:47,800
- الأشياء
- لا تعجبني الطريقة التي انتهينا بها ، (لاري)

302
00:13:47,900 --> 00:13:50,500
أنا آسفة جداً جداً لما حدث

303
00:13:50,500 --> 00:13:51,800
أسامحك..

304
00:13:52,900 --> 00:13:53,800
(جيسيكا)

305
00:13:54,400 --> 00:13:55,200
حقاً؟

306
00:13:55,800 --> 00:13:58,300
- حتى على ..
- بالتحديد على ذلك

307
00:13:59,900 --> 00:14:02,400
قل لي ما قلته تلك الليلة عند البحيرة

308
00:14:05,800 --> 00:14:06,500
لا

309
00:14:15,200 --> 00:14:16,000
يا شباب

310
00:14:16,300 --> 00:14:19,900
أنا أريد فقط أن أقول أنني آسفة جدا جداً
إن كنت جعلتكم ..

311
00:14:19,900 --> 00:14:23,500
حقاً (ليز)؟
متأخرة بمقدار ٢٠ سنة ، و بمقدار قليل جداً

312
00:14:23,500 --> 00:14:24,400
تحية

313
00:14:24,400 --> 00:14:25,700
هللا تركتينا لوحدنا

314
00:14:25,700 --> 00:14:27,400
لأنه كما تعلمين ، نحاول أن نمرح الليلة

315
00:14:27,400 --> 00:14:29,600
ذلك قصدي ، لقد تغيرت

316
00:14:29,600 --> 00:14:31,200
(ليز) الجديدة هي مرحة

317
00:14:31,400 --> 00:14:33,800
لا أدمّر الحفلات ، بل أجعلها تستمر

318
00:14:34,100 --> 00:14:35,900
انظروا ، لنقلد كلنا (دايان)

319
00:14:42,600 --> 00:14:44,500
ما هي مشكلتك؟!

320
00:14:45,200 --> 00:14:46,100
(دايان)؟

321
00:14:52,900 --> 00:14:53,600
مرحباً

322
00:14:54,700 --> 00:14:56,300
هل بإمكانك أن تضغط ٤ ، لو سمحت؟

323
00:14:58,700 --> 00:15:00,700
المحطة القادمة ، مدينة كينساس

324
00:15:04,200 --> 00:15:06,100
أنت ظريف جداً

325
00:15:07,000 --> 00:15:08,700
يجب عليهم أن يضعوك في البرنامج

328
00:15:22,800 --> 00:15:26,400
الغناء في المصعد ،
إنه مثل الرحلة إلى السماء

333
00:15:35,500 --> 00:15:37,400
(كينيث) وحش!

334
00:15:37,400 --> 00:15:38,900
يجب أن نوقفه!

335
00:15:42,800 --> 00:15:45,600
أريدكم جميعاً أن تعلموا كم أنا سعيد الآن

336
00:15:45,600 --> 00:15:49,200
الوجود هنا بينكم أنتم قد ساعدني أكثر مما قد تعلمون

337
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
نخبنا!

338
00:15:50,900 --> 00:15:52,300
يا رجل ، انظر الينا!

339
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
إنه كما لو عدنا للثانوية ، صحيح؟

340
00:15:55,000 --> 00:15:56,800
أتعلمون ما كان دائما شيئي المفضل؟

341
00:15:57,000 --> 00:15:58,600
سبع دقائق في الجنة

342
00:15:59,500 --> 00:16:01,600
كنت دائماً تجعل القارورة تقف علي

343
00:16:01,800 --> 00:16:03,100
هل تعتقد أنك لا زلت تملك الموهبة؟

344
00:16:03,100 --> 00:16:04,100
نعم

345
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
افعلها! هيّا!

346
00:16:05,800 --> 00:16:07,100
هيّا ، (بريفرمان)!

347
00:16:08,700 --> 00:16:10,800
افعلها ، افعلها ، افعلها..

348
00:16:10,800 --> 00:16:12,000
ماذا تفعل جميعاً؟

349
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
بوووو!

350
00:16:17,800 --> 00:16:20,900
فقط لنبقى واضحين ، نحن لن نتبادل القبل ،
ذلك سيكون انتحارٌ اجتماعي

351
00:16:21,300 --> 00:16:24,400
كأنني أريد أن أكون هنا ،
في هذه الخزانة ، في هذا الاجتماع

352
00:16:24,400 --> 00:16:26,800
- انه كابوس
- كابوس لمَن يا (ليمون)؟

353
00:16:26,800 --> 00:16:29,600
لو كان هؤلاء لا يريدون أن يتعرفوا على 
شخصيتي اللطيفة الجديدة ،

354
00:16:29,600 --> 00:16:32,500
اذاً ليذهبوا للجحيم ، هم و أسنانهم الصفراء

355
00:16:32,600 --> 00:16:34,400
(ليمون) ، أنت حقاً لم تتغيري ، أليس كذلك؟

356
00:16:34,400 --> 00:16:35,100
عفواً

357
00:16:35,100 --> 00:16:38,100
ماذا حصل عندما قلت لك أن (غايس) قد خانني 
على وظيفة الرئيس التنفيذي؟

358
00:16:38,100 --> 00:16:39,600
هل عرضتي مساعدتك كصديقة؟

359
00:16:39,600 --> 00:16:41,200
أم قمتي بإلقاء دعابة عن كوني عاجز؟

360
00:16:41,200 --> 00:16:43,100
إلهي ، ذلك كان منذ حوالي ٨ ساعات

361
00:16:43,100 --> 00:16:45,500
كنت فقط ، لا أدري ،
أكسر التوتر

362
00:16:45,500 --> 00:16:47,700
أو ، كالعادة ، تختبئين خلف حسك الفكاهي

363
00:16:47,700 --> 00:16:49,800
بدلاً عن التدخل بطريقة حقيقية؟

364
00:16:49,800 --> 00:16:52,800
حقاً ، أنا الشخص الذي يختبئ ،
(لاري بريفيرمان)؟

365
00:16:52,800 --> 00:16:54,000
ذاك هو ، هناك

366
00:16:54,000 --> 00:16:55,300
عندما تشعرين بالتهديد ، تهاجمين

367
00:16:55,300 --> 00:16:57,300
ذلك ما يجعلك قريبة من الـ٤٠ و ما زلت وحيدة

368
00:16:57,300 --> 00:16:58,700
على الأقل لست في الـ٥٠ ، و وحيدة

369
00:16:58,700 --> 00:17:02,400
و أجلس على ٢٠٠٠ بطاقة عمل ، 
على وظيفة لن أحصل عليها أبداً

370
00:17:02,400 --> 00:17:03,800
- ماذا قلتي؟
- نعم

371
00:17:03,900 --> 00:17:06,200
أكياسك تم توصيلها لغرفتي بالخطأ

372
00:17:06,200 --> 00:17:07,300
انظر ماذا وجدت

373
00:17:07,700 --> 00:17:09,400
ذهبت إلى مطبعة ، أليس كذلك؟

374
00:17:09,400 --> 00:17:10,900
قمت باختيار الخط

375
00:17:11,000 --> 00:17:13,100
و دفعت زيادة من أجل سرعة الانتهاء

376
00:17:13,300 --> 00:17:15,100
لقد كان سرك الصغير و السعيد

377
00:17:17,800 --> 00:17:18,600
ماذا تفعل؟

378
00:17:19,900 --> 00:17:21,800
لماذا هي دنيئة جداً؟

379
00:17:24,100 --> 00:17:25,000
ماذا فعلتي لـ(بريفيرمان)؟

380
00:17:25,000 --> 00:17:27,300
- انها مريعة
- هي الشاذة!

381
00:17:29,500 --> 00:17:32,400
ها هو غدائك ، سيد (بارسيل) ،
بالضبط كما تحبه

382
00:17:32,400 --> 00:17:34,900
ساندويتش خنزير ، بالقليل من الخبز

383
00:17:34,900 --> 00:17:36,100
لكن تلك وظيفتي!

384
00:17:36,100 --> 00:17:40,200
هذا الاستديو استضاف مسرح كرافت التلفزيوني في عام ١٩٥٠،

385
00:17:40,200 --> 00:17:45,000
حيث ظهرت أسماء كتاب صغار أمثال (بادي شاويفاسكي)
و (رود سيرلنغ)

386
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
سيد (جوردان) ، لماذا تقوم بجولة؟

387
00:17:47,000 --> 00:17:49,700
ليس بشعور جيد عندما يقوم أحدٌ بعملك ، أليس كذلك؟

388
00:17:49,700 --> 00:17:50,700
لا أفهم

389
00:17:50,700 --> 00:17:54,000
لا يعجبني أنك تلقي الدعابات في المصعد ،
تلك وظيفتي

390
00:17:54,000 --> 00:17:56,200
يا إلهي ، لم أعلم

391
00:17:56,500 --> 00:17:59,500
لن أفعل أي شيء أضايقك به ،
أنت صديقي المفضل 

392
00:17:59,500 --> 00:18:02,900
نحن لسنا فعلاً أصدقاء مفضلين ،
نحن فقط أصدقاء جيدين

393
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
أنا فقط أريدك أن تتوقف

394
00:18:05,000 --> 00:18:07,300
سأفعل ، سأفعل

395
00:18:08,800 --> 00:18:10,100
أنا آسف جداً ، سيدة (موروني)

396
00:18:10,100 --> 00:18:11,700
لا ، استمر بالبكاء

397
00:18:11,700 --> 00:18:14,500
أريدك أن تشعر بهذا ، حتى لا ترتكب نفس الخطأ مجدداً

398
00:18:18,200 --> 00:18:22,900
و من أجل أطول مسافة قُطعت ،
إنه (ديفيد ماسنجر)!

399
00:18:24,800 --> 00:18:25,600
(لاري)!

400
00:18:25,800 --> 00:18:28,400
لدينا خطة لننتقم من (ليز) ، 
و نريد أن نعرف اذا كنت ستشترك فيها

401
00:18:28,500 --> 00:18:30,600
- سوف نقوم بحملها
- مثل في الفلم

402
00:18:30,600 --> 00:18:33,200
سيكون لذيذاً

403
00:18:33,400 --> 00:18:37,200
و الآن ، من أجل أفضل روح مدرسية ،
إنها (ليز ليمون)!

404
00:18:37,200 --> 00:18:38,900
تعالي على المسرح ، (ليز)!

405
00:18:39,800 --> 00:18:41,600
لا ، شكراً ، لا أريدها

406
00:18:41,600 --> 00:18:45,400
تأتي مع كوبون بقيمة ٥٠$ لمطعم "آوت باك ستيك هااااوس"

407
00:18:45,400 --> 00:18:46,900
أريد أن أذهب إلى هناك

408
00:19:07,600 --> 00:19:08,400
انتظري..

409
00:19:10,400 --> 00:19:11,200
انتظرى!

410
00:19:11,600 --> 00:19:15,800
انتظروا ، لا نستطيع أن نفعل هذا ،
لا نستطيع أن نحمل (ليز ليمون)

411
00:19:15,800 --> 00:19:17,700
ليس حسناً ، يا شباب!

412
00:19:17,700 --> 00:19:20,200
كلنا نعلم أن (ليز ليمون) لديها مساوئها،

413
00:19:20,200 --> 00:19:23,900
لكن لا أحد كامل ، 
أقصد ، أنا لست كاملاً بالتأكيد

414
00:19:23,900 --> 00:19:25,200
لا تقل ذلك يا (بريفيرمان)

415
00:19:25,200 --> 00:19:26,300
أنت أكثر من كامل

416
00:19:26,300 --> 00:19:27,900
لا ، لا ، لا ، انها حقيقة

417
00:19:28,000 --> 00:19:29,400
لقد قمت بأخطاء

418
00:19:29,600 --> 00:19:32,700
ضحيت بالسعادة من أجل وظيفة ،
لا أعتقد أنني سأحصل عليها أبداً

419
00:19:33,000 --> 00:19:36,700
كلنا لدينا طرقنا لمواجهة ذلك ،
أنا أستخدم الجنس و الروعة

420
00:19:38,800 --> 00:19:42,800
(ليمون) هنا تختبئ خلف اهاناتها ، 
لكن ذلك ليس ما هي عليه حقاً

421
00:19:42,800 --> 00:19:44,000
هي انسانة جيدة

422
00:19:44,900 --> 00:19:47,000
و التي أتشرف بمناداتها بصديقتي

423
00:19:54,300 --> 00:19:55,600
شكراً (لاري)

424
00:19:56,000 --> 00:19:59,400
و أنا آسفة أنني تفوهت عليك ،
ستحتاج لتلك البطاقات يومٌ من الأيام

425
00:19:59,800 --> 00:20:03,000
(لاري) ، كلنا سعيدون بعودتك إلى حياتنا مرةً أخرى

426
00:20:03,600 --> 00:20:04,900
لكن أنا خصوصاً ،

427
00:20:05,000 --> 00:20:06,600
لأنه هناك شخصٌ ما أريدك أن تقابله

428
00:20:07,300 --> 00:20:08,300
(لاري)..

429
00:20:10,400 --> 00:20:11,700
هذا ابنك

430
00:20:11,800 --> 00:20:14,600
أنا لست (لاري بريفيرمان) ،
أكرر ، أنا لست (لاري بريفيرمان)!

431
00:20:14,600 --> 00:20:17,700
أنا صديق (ليز ليمون) الأفلاطوني ، (جاك دوناغي)

432
00:20:17,700 --> 00:20:18,900
(ليمون) ، هيّا لنذهب

433
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
مرة أخيرة للجميع ،
أريد أن أقول أنا آسفة

434
00:20:27,600 --> 00:20:30,400
أتعلمون ، تجرعوا 
أيها النجارين ، و مدربي القردة

435
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
(ليمون) ، الطائرة الخاصة تنتظر

436
00:20:31,400 --> 00:20:34,300
ذلك صحيح ، طائرة خاصة ،
إلى مدينة نيويورك!

437
00:20:34,300 --> 00:20:35,800
(ليمون) ، خارجة!

438
00:20:37,200 --> 00:20:38,900
(بريفيرمان)!


9999
00:00:0,500 --> 00:00:03,876
ترجمة
R@Y@N
