0
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
" قبل ثلاث سنوات "
1
00:00:22,557 --> 00:00:23,357
يا صاح سوف يكتشفون الأمر
2
00:00:24,057 --> 00:00:26,092
ليس إن إلتزمنا بالقصة
3
00:00:26,192 --> 00:00:28,522
لا أعلم يا " جاك " قد ينطوى هذا على مخاطرة
4
00:00:28,622 --> 00:00:30,657
إنها الطريقة الوحيدة
علينا أن نفعل هذا
5
00:00:31,757 --> 00:00:33,757
ألازالوا يناقشون هذا الأمر
6
00:00:33,857 --> 00:00:35,122
أنظروا , إنّ الوقت يداهمنا
7
00:00:35,222 --> 00:00:37,292
علينا اتّخاذ قرار الآن
8
00:00:37,992 --> 00:00:40,192
لذا هل نحن جميعاً موافقون على هذا ؟
9
00:00:40,692 --> 00:00:44,057
إنّ هذا قرار سيؤثر على بقية حياتنا
10
00:00:44,157 --> 00:00:46,292
لن أستهين به
11
00:00:47,292 --> 00:00:48,457
كايت " ؟ "
12
00:00:49,257 --> 00:00:50,722
أجل
13
00:00:50,822 --> 00:00:52,427
صن " ؟ "
14
00:00:56,287 --> 00:00:58,292
فرانك " ؟ " -
ماذا ؟ -
15
00:00:58,392 --> 00:01:01,342
آسف للزجّ بك فى كل هذا ولكننى بحاجة إلى أن أعلم أنك بصفَّنا
16
00:01:01,492 --> 00:01:04,022
أيّأ كان ما ستقررونه سألتزم به
17
00:01:05,422 --> 00:01:07,492
هيرلى " ماذا عنك ؟ "
18
00:01:08,392 --> 00:01:10,557
لا أظن أننا يجب أن نكذب يا صاح
19
00:01:11,257 --> 00:01:14,622
نحن بحاجة إلى حماية الناس الذين تركناهم خلفنا
20
00:01:14,722 --> 00:01:16,549
وكيف سيحميهم الكذب ؟
21
00:01:16,649 --> 00:01:18,392
" سيحميهم من " تشارلز ويدمور
22
00:01:18,592 --> 00:01:20,557
لقد استأجر الرجل قارباً مليئاً بالأشخاص كى يقتلنا جميعاً
23
00:01:20,657 --> 00:01:21,962
قام بتزييف حطام طائرة
24
00:01:22,062 --> 00:01:23,174
أعنى أتظن أن إخبرناه بالحقيقة
25
00:01:23,274 --> 00:01:23,857
.... سوف
26
00:01:23,957 --> 00:01:25,857
سوف يتركهم وشأنهم بكل بساطة ؟
27
00:01:26,757 --> 00:01:28,822
أنظرى إنّه والدك , أليس كذلك ؟
28
00:01:28,922 --> 00:01:31,057
ألا يمكنك منعه ؟
29
00:01:31,257 --> 00:01:33,322
ليس هناك ما يردع أبى
30
00:01:33,522 --> 00:01:34,553
لكنّه لن يجدهم أبداً
31
00:01:35,053 --> 00:01:36,422
أعنى لقد اختفت الجزيرة
32
00:01:36,522 --> 00:01:38,522
لقد رأينا هذا جميعا .. اختفت
33
00:01:38,622 --> 00:01:40,457
34
00:01:41,057 --> 00:01:43,092
أتظن أنّ من الممكن أن يصدّق هذا أحد ؟
35
00:01:43,392 --> 00:01:45,357
يصدّق أيّاً من هذا ؟
36
00:01:45,457 --> 00:01:47,622
سوف يظنون أنّك مجنون
37
00:01:48,422 --> 00:01:51,287
ليس إن ساندنى أحدهم
38
00:01:53,757 --> 00:01:55,057
سعيد " , بربّك "
39
00:01:55,357 --> 00:01:57,322
سوف يظنون أننى مجنون إن تحدثت بالحقيقة
40
00:01:57,422 --> 00:01:58,957
لكن ماذا إنّ قمنا جميعنا بذلك ؟
41
00:01:59,057 --> 00:02:00,783
وإن ساندنا بعضنا البعض
42
00:02:00,883 --> 00:02:02,722
يمكننا أنّ نجعلهم يصدقوننا
43
00:02:03,522 --> 00:02:05,973
لا أريد تمضية بقيّة حياتى وأنا أكذب
هل تريد أنت هذا ؟
44
00:02:06,073 --> 00:02:07,257
لا
45
00:02:07,357 --> 00:02:08,622
.... لكن
46
00:02:09,122 --> 00:02:11,487
لا أظن أنّ لدينا خياراً أفضل
47
00:02:15,727 --> 00:02:18,557
آسف يا " هيرلى " ولكن سيتحتم علينا أنّ نكذب
48
00:02:20,587 --> 00:02:22,622
أتعلم ماذا يا صاح ؟
49
00:02:23,322 --> 00:02:25,422
سوف أتذكّر هذا
50
00:02:26,522 --> 00:02:28,157
ويوماً ما ستحتاج لمساعدتى
51
00:02:28,257 --> 00:02:30,257
ودعنى أخبرك الآن
52
00:02:32,057 --> 00:02:34,227
أنّك لن تحصل عليها
53
00:02:45,457 --> 00:02:47,392
" أفق يا " سعيد
54
00:02:47,492 --> 00:02:49,357
! " سعيد "
55
00:02:49,457 --> 00:02:51,657
سعيد " أفق "
56
00:02:51,757 --> 00:02:53,087
! "سعيد "
57
00:03:13,687 --> 00:03:15,822
لا , لا ,لا , ماذا أفعل ؟
58
00:03:17,822 --> 00:03:19,657
ماذا يفترض أن أفعل ؟
59
00:03:30,987 --> 00:03:33,122
حسناً , حسناً , حسناً
60
00:03:33,222 --> 00:03:34,957
إبقى هادئاً فحسب
61
00:03:39,757 --> 00:03:42,227
بمَ كنت تفكّر بحق السماء ؟
62
00:03:45,257 --> 00:03:47,922
آنا لوسيا " ؟ " -
لقد كنت تقود كمعتوه -
63
00:03:48,022 --> 00:03:50,492
ولماذا توقفت إلى جانب الطريق ؟
64
00:03:50,592 --> 00:03:52,857
أنا فقط ... لقد ظننتُ
65
00:03:52,957 --> 00:03:56,092
إنّك لم تفكّر
ماذا لو كنتُ حقيقيّة ؟
66
00:03:56,192 --> 00:03:58,457
ماذا لو قام شرطىّ حقيقىّ بإيقافك ؟
67
00:03:58,757 --> 00:04:01,157
إنّهم يملكون صوراً لك وأنت مغطى بالدماء بالفعل
68
00:04:01,257 --> 00:04:04,092
وأنت تحمل مسّدساً بيدك -
فى الحقيقة , لقد كانت صلصة طماطم -
69
00:04:04,192 --> 00:04:07,092
.... لقد ذهبنا إلى نزلاً
70
00:04:07,192 --> 00:04:10,057
حسناً , أنت بحاجة إلى أنّ تستجمع قواك
71
00:04:10,157 --> 00:04:13,192
فلديك الكثير ممّا ينبغى عليكَ فعله -
حقّا ؟ -
72
00:04:13,292 --> 00:04:17,016
فلنبدأ بالأساسيات
كبداية أنت بحاجة إلى ملابس جديدة
73
00:04:17,116 --> 00:04:19,357
ثم عليك الذهاب إلى مكانٍ آمن
74
00:04:19,457 --> 00:04:21,957
وخذ سعيد إلى شخص تثق به
75
00:04:22,057 --> 00:04:24,722
هل فهمت كلّ هذا ؟ -
بلى -
76
00:04:24,822 --> 00:04:26,722
إذا لتبدأ بتنفيذه
77
00:04:26,822 --> 00:04:28,887
وابتعد عن الشرطة
78
00:04:30,687 --> 00:04:33,727
لا تجعلهم يلقون القبض عليك
79
00:04:35,457 --> 00:04:37,227
" شكراً , " آنا لوسيا
80
00:04:40,026 --> 00:04:42,656
أجل , " ليبى " ترسك لكَ تحيّتها
81
00:05:13,776 --> 00:05:15,367
أتظن حقّاً أنّ هذا الشئ سيفلح ؟
82
00:05:15,467 --> 00:05:16,587
روز " , لقد أخبرتكِ مائة مرّة "
83
00:05:16,796 --> 00:05:18,662
بالطبع سينجح
لقد عملت بجدّ فى هذا الأمر
84
00:05:18,762 --> 00:05:20,217
إنّه أفضل من حكّ عصوين معاً
85
00:05:20,357 --> 00:05:21,892
حسناً , لقد سمعتُ أنّ هذا ما يفترض بك أن تفعله
86
00:05:21,992 --> 00:05:23,477
حقّاً ؟ حسناً أظن أنّ هذا سيعمل بشكل أفضل
87
00:05:23,577 --> 00:05:25,892
فى الحقيقة أظن أنّك وضعت الكثير من الخشب بالداخل
88
00:05:25,992 --> 00:05:27,192
سوف يُخمد هذا الأوراق
89
00:05:27,292 --> 00:05:29,507
إذا لم تضعى ما يكفى من الخشب يا " روز " فأنّ الأوراق ستحترق
90
00:05:29,757 --> 00:05:30,656
نار ؟
91
00:05:31,457 --> 00:05:32,627
من يهتم بالنار ؟
92
00:05:33,156 --> 00:05:34,222
من الممكن أن تشتعل السماء فى أى لحظة الآن
93
00:05:34,322 --> 00:05:36,291
ومن يعلم ماذا يمكن أن يحدث عندئذ
94
00:05:36,392 --> 00:05:39,291
نيل " إنّنا نحاول التركيز على ما يمكننا التحكم به "
95
00:05:39,392 --> 00:05:41,791
لذا إمّا أنّ تساعدنا أو تصمت
96
00:05:42,692 --> 00:05:44,957
قميص من هذا ؟ -
إنّه قميصى -
97
00:05:45,457 --> 00:05:46,731
هل يمكننى الحصول عليه ؟
98
00:05:46,831 --> 00:05:48,892
وماذا يهمّك فى هذا ؟
سوف نكون موتى جميعاً عند غروب الشمس
99
00:05:48,992 --> 00:05:51,392
" سأعتبر هذه موافقة يا " فروجيت
100
00:05:51,492 --> 00:05:53,227
" إسمى " نيل -
بلى , بلى -
101
00:05:58,257 --> 00:05:59,921
أمازال سليماً ؟
102
00:06:00,022 --> 00:06:02,957
على ما أظن -
لقد ظننتُ أنّه سيختفى -
103
00:06:03,057 --> 00:06:04,518
مع بقيّة أغراضنا
104
00:06:04,618 --> 00:06:06,492
أظن أنّ أي شئ كنّا نحمله معنا عندما انتقلنا
105
00:06:06,592 --> 00:06:08,692
باقى معنا طوال الرحلة
106
00:06:09,892 --> 00:06:11,757
ماذا ؟
107
00:06:11,857 --> 00:06:13,957
أنظر من عاد
108
00:06:23,727 --> 00:06:25,291
مرحبا بعودتك أيّها الدكتور المشعوذ
109
00:06:25,392 --> 00:06:27,691
أظن إنّه السيّد المشعوذ -
اصمت -
110
00:06:27,791 --> 00:06:29,892
لقد اختفيت لمدّة ساعتين
ماذا كنت تفعل بحقّ السماء ؟
111
00:06:29,992 --> 00:06:32,522
أجل انت محقّ تماماً
آسف
112
00:06:32,622 --> 00:06:34,817
لقد تركت حقيبتى بالغابة وكنتُ فى طريقى للعودة
113
00:06:34,917 --> 00:06:36,857
و أنا , أنا , أنا فقط
مرّت فترة من الزمن قبل أنّ أدرك
114
00:06:36,957 --> 00:06:38,992
.... أنّنى كنت
لقد ضللتُ طريقى حقّاً
115
00:06:39,392 --> 00:06:41,722
حسناً , هل عرفت متى ستضئ السماء مرّة أخرى ؟
116
00:06:42,822 --> 00:06:45,191
لا أعلم -
حسناً , هل لديك خُطّة على الأقل ؟
117
00:06:45,291 --> 00:06:47,892
أظن أنّ علينا أنّ ناخذ القارب وننطلق إلى رصيف شحن
118
00:06:47,992 --> 00:06:49,007
لا , لا , لا , لا
119
00:06:49,107 --> 00:06:50,522
لا يمكننا أنّ نبحر بأى إتجاه هكذا
120
00:06:50,722 --> 00:06:53,092
كى نتمكّن من المغادرة على أن أقوم بحساب اتجاه جديد
121
00:06:53,192 --> 00:06:55,627
.... ولكى أفعل هذا
122
00:06:57,187 --> 00:07:00,026
علىّ تحديد أين نحن الآن
123
00:07:02,857 --> 00:07:04,357
بالزمن
124
00:07:04,757 --> 00:07:06,992
وما يفترض ببقيّتنا أنّ نفعل
125
00:07:07,492 --> 00:07:09,237
سأذهب لأبحث لنا عن طعام
126
00:07:09,637 --> 00:07:11,592
وكيف تنوى فعل هذا ؟
127
00:07:11,892 --> 00:07:14,557
لا تقلقى بهذا الشأن
128
00:07:16,357 --> 00:07:19,022
أظن أنّنا سنحضر الطعام
129
00:07:19,122 --> 00:07:20,622
أفق يا صاحبى
130
00:07:20,722 --> 00:07:22,786
هيّا , لا يمكننى أنّ أفعل هذا وحدى
131
00:07:26,687 --> 00:07:28,687
أعدك بأنّ أرد لك أموالك
132
00:07:36,857 --> 00:07:38,526
انتظر هنا
133
00:08:00,087 --> 00:08:01,357
شيتزوس " ؟ "
134
00:08:01,457 --> 00:08:03,057
أنا معجب بهم
135
00:08:03,156 --> 00:08:05,656
يبدو أنّك تحبهم
136
00:08:05,757 --> 00:08:07,892
هل كانت ليلتك شاقّة ؟
137
00:08:07,992 --> 00:08:10,122
بلى
138
00:08:10,222 --> 00:08:12,357
إنّ صديقك فاقد الوعى كلّيّاً
139
00:08:12,457 --> 00:08:13,622
بلى
140
00:08:13,722 --> 00:08:16,587
أنا أعرفك من مكانً ما , أليس كذلك ؟
141
00:08:19,786 --> 00:08:22,222
لا -
أظن أنّنى محقّة -
142
00:08:22,322 --> 00:08:25,892
بلى , إنّك تبدو مألوفا بكل تأكيد -
كلاّ , أنا فقط أملك أحد هذه الوجوة -
143
00:08:25,992 --> 00:08:27,727
أنت تكذب
144
00:08:30,357 --> 00:08:32,722
أنا لا أؤمن بالكذب
145
00:08:33,021 --> 00:08:35,021
لقد تذكرت
146
00:08:36,122 --> 00:08:38,421
أنت الرجل الذى ربح اليانصيب
147
00:08:38,521 --> 00:08:40,892
وكنت فى تلك الطائرة التى تحطمت
148
00:08:41,491 --> 00:08:45,421
لا , لابد إنّنى اشبهه -
إنّك هو , فلتشترى بطاقة من هنا -
149
00:08:45,521 --> 00:08:48,156
إنّ ربحت سوف يكون لنا عمولة
إنّك تجلب الحظ السعيد
150
00:08:48,257 --> 00:08:50,987
معذرة لقد أخطأتِ الشخص احتفظى بالباقى
151
00:08:57,427 --> 00:08:58,827
حسناً
152
00:09:01,687 --> 00:09:03,787
حسناً سوف نغادر هذا المكان
153
00:09:30,757 --> 00:09:33,427
أمّى أريد الذهاب إلى المنزل
154
00:09:35,727 --> 00:09:37,656
انظر إلى كتابكَ يا صغيرى
155
00:10:11,887 --> 00:10:13,257
مرحباً
156
00:10:17,387 --> 00:10:19,922
لا أصدّق أنّ هذا أنت
157
00:10:20,221 --> 00:10:22,257
لا , مرحباً
158
00:10:22,357 --> 00:10:23,956
كيف حالك ؟
159
00:10:26,627 --> 00:10:28,557
" مهلا , هل أنت فى " لوس أنجلوس
160
00:10:30,456 --> 00:10:32,456
.... بالطبع يمكننى مقابلتك , بلى , ما
161
00:10:32,857 --> 00:10:35,287
أعرف أين هذا المكان تحديداً
سأكون عندك خلال نصف ساعة
162
00:10:36,787 --> 00:10:38,622
أمّى إلى أين سنذهب ؟
163
00:10:39,221 --> 00:10:41,327
لمقابلة صديق
164
00:11:19,627 --> 00:11:22,426
" هل تبحث عن دوائكَ يا " جاك
165
00:11:25,987 --> 00:11:28,326
لقد قمتُ بإلقائه فى المرحاض
166
00:11:34,156 --> 00:11:35,557
شكراً لك
167
00:11:35,656 --> 00:11:37,622
لقد كنتُ سأفعل هذا بنفسى
168
00:11:37,721 --> 00:11:39,587
أجل لقد ظننتُ ذلك
169
00:11:41,287 --> 00:11:42,692
هل أنت ذاهب إلى مكانً ما ؟
170
00:11:42,791 --> 00:11:44,321
سوف أُخلى الغرفة
171
00:11:44,422 --> 00:11:46,091
إلى أين سنذهب ؟
172
00:11:46,192 --> 00:11:50,192
أنت ستعود إلى منزلك
وجد لكَ حقيبة
173
00:11:50,291 --> 00:11:52,656
إنّ كان هناك أى شئ تريده بالعالم
174
00:11:52,757 --> 00:11:55,057
ضعه بها
175
00:11:55,156 --> 00:11:57,557
لأنّك لن تعود أبداً
176
00:12:03,956 --> 00:12:05,491
جيّد
177
00:12:06,692 --> 00:12:08,122
جيّد
178
00:12:08,621 --> 00:12:10,557
سوف أُقِلك بعد ست ساعات
179
00:12:10,656 --> 00:12:12,456
وإلى أين ستذهب أنت ؟
180
00:12:12,557 --> 00:12:15,091
إنّ تابوت " جون " بالخارج فى شاحنة سِجاد
181
00:12:15,192 --> 00:12:17,627
علىّ نقله إلى مكانً آمن
182
00:12:20,227 --> 00:12:22,091
آمن ؟
183
00:12:23,192 --> 00:12:25,127
إنّه ميّت , أليس كلك ؟
184
00:12:27,327 --> 00:12:29,787
" سأراك بعد ست ساعات يا " جاك
185
00:13:00,087 --> 00:13:02,821
" سابقاً فى " الكشف
186
00:13:02,922 --> 00:13:04,956
يبدو أنّ العقرب سيتولّى قيادة
187
00:13:05,057 --> 00:13:07,022
كل أعمال الكوبرا
188
00:13:07,122 --> 00:13:09,057
هل تريد منّى أنّ أعمل مع تسونامى
189
00:13:09,156 --> 00:13:10,856
وسيّدة التنين ؟
نعم -
190
00:13:10,956 --> 00:13:12,492
أنا هنا لأُمسِك بالعقرب
191
00:13:12,591 --> 00:13:14,822
لذا أنّ كان لديكِ مشكلة مع
ذلك يمكنك الذهاب للعمل بالمنصة الثالثة
192
00:13:16,622 --> 00:13:18,127
لقد أطلقت الرصاص
193
00:13:36,287 --> 00:13:37,527
مرحباً يا أبى
194
00:13:39,887 --> 00:13:41,686
كيف حالك ؟
195
00:13:44,047 --> 00:13:44,847
الأخبار .... ؟
196
00:13:44,947 --> 00:13:47,677
لا لقد استيقظت لتوّى
لماذا هل تبحث الشرطة عنك مرّة أخرى ؟
197
00:13:47,787 --> 00:13:49,416
أجل , نوعاً ما
198
00:13:49,517 --> 00:13:51,997
هل أمّى هنا ؟ -
لا , لقد ذهبت للتبضّع -
199
00:13:52,096 --> 00:13:53,307
ضعه هنا
200
00:13:55,987 --> 00:13:57,951
يا للهول .. إنّه فاقد الوعى -
هل يتنفس ؟ -
201
00:13:58,352 --> 00:14:00,382
بالكاد
ماذا حدث ؟
202
00:14:00,481 --> 00:14:01,960
لقد أطلق عليه سهماً -
سهماً ؟ -
203
00:14:02,061 --> 00:14:03,816
ماذا, هل كنتم بحديقة حيوانات أو ما شابه ؟
204
00:14:03,917 --> 00:14:06,517
كلاّ لقد كنّا بمنزل آمن -
منزل آمن ؟ -
205
00:14:06,617 --> 00:14:08,552
أخذنى سعيد هناك كى يحمينى
206
00:14:08,652 --> 00:14:10,916
ثم قفز فوقه هذان الشخصان واطلقوا عليه السهام
207
00:14:11,016 --> 00:14:12,774
.... والآن هو
الآن هو فى غيبوبة أو شئ ما ؟
208
00:14:12,875 --> 00:14:13,981
هيوجو " كلامك ليس له معنى "
209
00:14:14,082 --> 00:14:16,082
وماذا تفعل خارج المصحّة العقليّة ؟
210
00:14:16,282 --> 00:14:18,352
لقد أخرجنى " سعيد " فأنا بخطر
كلانا فى خطر
211
00:14:18,552 --> 00:14:20,552
خطر ممن ؟
212
00:14:21,852 --> 00:14:23,917
لست واثقاً تحديداً
213
00:14:29,246 --> 00:14:30,416
مرحباً ؟
214
00:14:30,517 --> 00:14:31,782
سيّد وسيّدة " رييس " ؟
215
00:14:31,882 --> 00:14:34,616
" نحن من شرطة " لوس أنجلوس
افتح البوابة من فضلك
216
00:14:35,417 --> 00:14:36,916
ما هى المشاكل التى وقعت بها ؟
217
00:14:37,066 --> 00:14:38,816
أبى , أرجوك
لا تخبرهم أنّنى هنا
218
00:14:40,817 --> 00:14:43,147
حسناً , لكنّك سخبرنى عندئذٍ بالحقيقة
219
00:14:49,816 --> 00:14:52,247
حسناً فلتتصل بنا إنّ سمعت أى شئ
220
00:15:02,717 --> 00:15:04,681
هل قتلت ثلاثة أشخاص ؟
221
00:15:04,782 --> 00:15:07,116
لا بل " سعيد " هو من فعل -
حسناً , هذا أفضل
222
00:15:07,217 --> 00:15:09,581
هيّا لنضعه على الأريكة
223
00:15:09,681 --> 00:15:10,681
لقد أنقذنى
224
00:15:10,782 --> 00:15:12,552
أظن أنّ علينا الإتصال بمحامٍ الآن
225
00:15:12,652 --> 00:15:16,181
لا , لا , لا يمكننا الظهور علانية
إنّهم يلاحقوننا
226
00:15:16,282 --> 00:15:18,216
من ؟ من الذى يلاحقكم ؟
227
00:15:18,316 --> 00:15:21,282
لا أعلم
سعيد " يعرف , يمكنه التفسير "
228
00:15:21,382 --> 00:15:23,316
سعيد " لن يقوم بتفسير أى شئ "
229
00:15:23,417 --> 00:15:25,681
علينا الذهاب به إلى مستشفى
230
00:15:25,782 --> 00:15:28,252
ألم تسمعنى ؟
هناك أُناساً يريدون قتلنا
231
00:15:28,352 --> 00:15:30,052
إنّ ذهبنا إلى مستشفى سيجدونا
232
00:15:30,152 --> 00:15:32,717
" مثل , مثل فيلم " الأب الروحى
إنّها آخر مكان عليك الذهاب إليه
233
00:15:32,817 --> 00:15:34,971
الكلّ يعرف ذلك
إنّهم .. يقومون بخنقك بوسادة
234
00:15:35,071 --> 00:15:36,047
ويجعلون الأمر يبدو كحادث
235
00:15:36,297 --> 00:15:37,637
سعيد " أرجوك استيقظ "
236
00:15:37,777 --> 00:15:39,947
لن يُجدى هذا نفعاً , نحن بحاجة إلى طبيب
237
00:15:41,797 --> 00:15:43,497
أظن إنّنى أعلم ماذا علىّ أن افعل
238
00:15:50,986 --> 00:15:53,496
أمّى , أمّى هل يمكننى الضغط على الزر
239
00:15:53,996 --> 00:15:55,381
بالطبع يمكنك يا عزيزى
240
00:15:55,482 --> 00:15:56,947
لكننا ذاهبان إلى الأعلى
241
00:15:57,047 --> 00:16:00,347
لذا أريدك أن تضغط على رقم 31 , هل تراه ؟
242
00:16:00,447 --> 00:16:02,896
هل تراه ؟ , حسناً , هل وجدته 1-3
243
00:16:02,996 --> 00:16:05,296
بلى هذا هو
244
00:16:05,396 --> 00:16:07,547
لقد ضغطته , لقد ضغطته
245
00:16:27,496 --> 00:16:29,236
مرحباً
246
00:16:31,637 --> 00:16:33,396
" مرحباً يا " كايت
247
00:16:48,402 --> 00:16:49,347
أتمنّى لكَ يوماً سعيداً
248
00:16:49,447 --> 00:16:51,396
سوف أكون معكَ فى الحال
249
00:16:57,942 --> 00:16:59,757
" مرحبا يا " بين
250
00:17:02,947 --> 00:17:06,087
أنّ كنت تبحث عن لحم صالح للشىّ فقد نفذ ما لدينا
251
00:17:07,777 --> 00:17:09,447
لا ليس اللحم
252
00:17:09,547 --> 00:17:12,172
" ولكننى لدى شيئاً مهمّاً فى شاحنتى يا " جيل
253
00:17:12,272 --> 00:17:13,896
وأريد منكِ أن تراقبيه من أجلى
254
00:17:13,996 --> 00:17:16,616
أهو ما أظنّه ؟ -
إنّه هو -
255
00:17:18,146 --> 00:17:20,447
سوف يكون بأمان معى
256
00:17:20,547 --> 00:17:22,021
هل ظهر " جيفرى " و "جابرييل " بعد ؟
257
00:17:22,121 --> 00:17:22,252
بلى
258
00:17:22,352 --> 00:17:23,812
كلّ شئ يسير وفقاً للجدول الموضوع
259
00:17:23,912 --> 00:17:26,382
" كيف الحال مع " شيبارد -
إنّه معنا -
260
00:17:26,482 --> 00:17:28,722
حقّاً ؟
ماذا فعلت , قمت برشوته ببضعة أقراص من دوائه ؟
261
00:17:28,822 --> 00:17:30,312
رفقاً بالرجل
262
00:17:30,412 --> 00:17:32,817
لقد مرّ بالكثير
كلّنا كذلك
263
00:17:33,646 --> 00:17:36,046
نعم , بالطبع
264
00:17:36,146 --> 00:17:37,582
معذرة
265
00:17:37,682 --> 00:17:39,811
" إذاً أبقيه سالماً يا " جيل
266
00:17:40,011 --> 00:17:42,046
لإنّكِ إنّ لم تفعلى
267
00:17:43,146 --> 00:17:45,312
فكلّ شئ نحن على وشك فعله
268
00:17:45,412 --> 00:17:47,477
لن يهمّ على الإطلاق
269
00:18:01,696 --> 00:18:04,146
! لقد فعلتها ! لقد فعلتها ! لقد فعلتها
270
00:18:04,247 --> 00:18:07,546
! لقد فعلتها -
.... حسناً الآن أصبح لدينا -
271
00:18:08,496 --> 00:18:09,748
لماذا فعلت هذا ؟
272
00:18:09,848 --> 00:18:11,346
" لأنّ من المفترض أنّ تنفخى على النيران يا " روز
273
00:18:11,446 --> 00:18:12,996
ظننت أنّك قلت أنّ بإمكانك إشعال النار
274
00:18:13,096 --> 00:18:14,846
وأنا ظننت أنّك قلت أنّك لا تهتم
275
00:18:14,946 --> 00:18:15,896
أنا أهتمّ بالنجاة
276
00:18:16,396 --> 00:18:19,997
" أظن إنّك بحاجة إلى وقت مستقطع يا " نيل
277
00:18:21,617 --> 00:18:23,612
سوف تفعلها يا " برنارد " سوف تفعلها -
أجل , حسناً -
278
00:18:23,712 --> 00:18:26,076
فلتحاول مرّة أخرى فحسب
279
00:18:29,417 --> 00:18:31,346
أعطينى ثانية فقط
280
00:18:32,346 --> 00:18:33,777
أحضرتُ لكَ شيئاً ما
281
00:18:36,017 --> 00:18:37,198
لقد وجدتهم بالغابة
282
00:18:37,298 --> 00:18:38,848
انظرى إلى هذا , شكراً -
كان هناك اثنتان فحسب -
283
00:18:38,948 --> 00:18:41,697
لكننى ظننت أنّ كلانا بحاجة إلى الطعام
284
00:18:41,797 --> 00:18:43,746
شكرا جزيلاً , شكراً جزيلاً
285
00:18:45,917 --> 00:18:47,612
هل أنتِ على ما يرام
286
00:18:48,111 --> 00:18:50,616
أنا فقط لا يمكننى التخلّص من هذا الصداع اللعين
287
00:18:54,976 --> 00:18:57,112
حسناً , أنا واثق من إنّه سينتهى
288
00:18:57,212 --> 00:18:59,081
لا , ليس هذا فقط
289
00:18:59,782 --> 00:19:02,747
إنّه أمر غريب
.... مبكراً
290
00:19:03,447 --> 00:19:05,546
كنتُ أُفكّر بأمّى
291
00:19:05,646 --> 00:19:09,812
وفجأة لم يعد حتّى بإمكانى تذكّر إسمها الأول
292
00:19:09,912 --> 00:19:10,923
أعنى , أليس هذا غريباً ؟
293
00:19:11,023 --> 00:19:12,322
لا تقلقى حيال الأمر
294
00:19:12,422 --> 00:19:17,576
انصتِ إلى , لقد تعرّضنا لضغط كبير كّلنا
295
00:19:21,097 --> 00:19:23,312
" دانيل "
296
00:19:23,412 --> 00:19:25,716
هل تعلم ماذا يحدث لى ؟
297
00:19:28,747 --> 00:19:30,177
! العشاء
298
00:19:36,117 --> 00:19:38,511
هذا رائع , يا للعجب , من أين أحضرت هذا ؟
299
00:19:38,612 --> 00:19:40,247
وجدته
300
00:19:40,847 --> 00:19:43,146
ماذا تعنى بانّك وجدته ؟
301
00:19:43,247 --> 00:19:45,816
لقد مات بالغابة , لقد وجدته
302
00:19:46,286 --> 00:19:49,617
لا تقلقوا إنّه جيّد لقد مات منذ ثلاث ساعات فحسب
303
00:19:50,337 --> 00:19:51,802
ماذا ؟
304
00:19:51,902 --> 00:19:53,247
من لديه سكيناً ؟
305
00:19:53,447 --> 00:19:55,497
سكيناً ؟ أتريد سكيناً ؟
306
00:19:55,597 --> 00:19:58,296
حسناً إنّه بجانب الموقد
307
00:19:58,396 --> 00:19:59,396
ما مشكلتك ؟
308
00:19:59,497 --> 00:20:01,247
مشكلتى أننا لا نملك سكيناً
309
00:20:01,347 --> 00:20:03,362
ليس لدينا اى شئ
310
00:20:03,462 --> 00:20:05,146
ولن يهمّ إنّ كان لدينا أى شئ
311
00:20:05,247 --> 00:20:07,096
لأنّ طبيب الأسنان " بيرنى " لا يمكنه حتّى إشعال بعض النيرن
312
00:20:07,196 --> 00:20:08,296
" تمهّل يا " فورجيت
313
00:20:08,396 --> 00:20:10,447
إسمى " نيل " أيّها الأبله
314
00:20:10,547 --> 00:20:12,291
ولن أتمهّل
315
00:20:12,391 --> 00:20:14,896
لأنّى مرهق وجائع ولقد إنتهى أمرى
316
00:20:14,997 --> 00:20:16,611
إنتهى أمرنا جميعا -
" إهدأ يا " نيل
317
00:20:16,712 --> 00:20:17,547
سنتجاوز هذا
318
00:20:17,647 --> 00:20:18,961
كيف ستجاوز أيّاً منّا هذا ؟
319
00:20:19,061 --> 00:20:22,157
هل سمعتم ما قلته لتوّى
لا يمكننا حتّى الحصول على بعض النيران
320
00:20:27,997 --> 00:20:29,326
اركضوا
321
00:21:02,297 --> 00:21:05,996
هيّا , تفرقوا
فلتعودوا جميعاً إلى النُهَيْر
322
00:21:09,427 --> 00:21:11,732
" دان "
323
00:21:13,431 --> 00:21:15,267
استمروا بالحركة
324
00:21:31,546 --> 00:21:33,506
هيّا , لقد مات -
.... لا -
325
00:21:33,612 --> 00:21:35,546
هياّ أتريدى أنّ تموتى أنتِ أيضاً , هيّا
326
00:21:37,407 --> 00:21:40,177
ليس هناك ما يمكنك فعله
علينا الرحيل الآن
327
00:21:46,346 --> 00:21:48,698
يا صاح أنّ الشرطة تراقبنا
328
00:21:48,798 --> 00:21:50,441
لقد فررت لتوّك من مصحّة عقليّة
329
00:21:50,542 --> 00:21:52,042
وهناك جثث فى كل مكان
330
00:21:52,142 --> 00:21:53,642
بالطبع إنّهم يراقبوننا
331
00:21:53,742 --> 00:21:56,298
إنّهم يظنون إنّك مجنون بما يكفى حتّى تعود هنا
332
00:22:00,446 --> 00:22:03,346
إذاً .. هل أنت
333
00:22:03,446 --> 00:22:04,777
مجنون ؟
334
00:22:08,846 --> 00:22:10,877
أتظن أننى مجنون؟
335
00:22:12,147 --> 00:22:14,576
حسناً إما هذا أو إنّك تكذب على
336
00:22:20,316 --> 00:22:21,396
أنا لست بمجنون
337
00:22:21,996 --> 00:22:24,516
ولدىّ سبباً وجيهاً لكذبى عليك
338
00:22:26,877 --> 00:22:28,946
حسناً , ما هو ؟
339
00:22:32,247 --> 00:22:36,347
لماذا يوجد باكستانىّ ميّت على أريكتى ؟
340
00:22:38,147 --> 00:22:39,616
إنّه ليس ميّتاً يا أمّى
341
00:22:39,717 --> 00:22:41,282
إنّه لا يتنفس
342
00:22:41,382 --> 00:22:43,087
لا يتنفس ؟
343
00:22:45,086 --> 00:22:47,081
لا بأس يا " كارمن " فنحن لدينا خُطّة
344
00:22:47,482 --> 00:22:50,017
خُطّة ؟ ما الذى تتحدّث عنه ؟
345
00:22:50,617 --> 00:22:53,052
إنّه يتنفّس , نوعاً ما
أبى علينا الذهاب الآن
346
00:22:53,152 --> 00:22:54,346
هيوجو " ما الذى يحدث ؟ "
347
00:22:54,446 --> 00:22:55,246
أمّى أرجوكِ
348
00:22:55,321 --> 00:22:59,052
لا تخاطبنى هكذا
لماذا تتحدّث عنك الأخبار ؟
349
00:22:59,152 --> 00:23:00,532
هل تعلم ماذا يقولون عنك ؟
350
00:23:00,632 --> 00:23:02,017
أجل يا أمّى أعلم
351
00:23:02,117 --> 00:23:03,652
انظرى , إنّ كل شئ سيكون على ما يرام ’ أعدك بذلك
352
00:23:03,752 --> 00:23:05,316
من الأفضل انّ تكون صادقاً
353
00:23:19,186 --> 00:23:21,247
أيّها الظباط
354
00:23:26,647 --> 00:23:29,152
إذاً منذ متى وأنتِ فى " لوس انجلوس " ؟
355
00:23:29,252 --> 00:23:30,782
بضعة أيّام فحسب
356
00:23:30,882 --> 00:23:33,137
لدى أعمال أقوم بها
357
00:23:33,237 --> 00:23:35,451
لكننى أردتُ رؤيتكَ
358
00:23:36,552 --> 00:23:37,772
ها هى
359
00:23:37,872 --> 00:23:41,042
" إسمها " جى يون
ها هى صورة الطفلة
360
00:23:41,452 --> 00:23:43,687
إنّها جميلة
361
00:23:43,787 --> 00:23:47,251
" شكراً لكِ إنّها مع جدّتها فى " سول
362
00:23:47,552 --> 00:23:49,887
أتمنّى أنّ تقابليها يوماً ما
363
00:23:49,987 --> 00:23:53,352
سيكون من اللطيف رؤيتها هى و " آرون " يلعبون معاً
364
00:23:54,051 --> 00:23:55,357
بلى
365
00:23:57,316 --> 00:23:59,487
كايت " , هل أنتِ على ما يرام ؟ "
366
00:24:00,186 --> 00:24:02,222
بلى , أنا بخير
367
00:24:03,122 --> 00:24:05,017
هل أنتِ كذلك حقّاً ؟
368
00:24:15,757 --> 00:24:17,951
هناك من يعلم أنّنا نكذب
369
00:24:18,352 --> 00:24:19,621
ماذا ؟
370
00:24:19,722 --> 00:24:21,587
جاءنى بعض المحامون
371
00:24:21,687 --> 00:24:22,621
من ؟
372
00:24:22,722 --> 00:24:24,921
رجلان , جاءوا إلى منزلى
373
00:24:25,021 --> 00:24:26,952
وطلبوا منّى عيّنة دم
374
00:24:27,052 --> 00:24:28,622
قضيّة من نوعاً ما
375
00:24:28,722 --> 00:24:31,321
أرادوا إجراء إجتبار ليكشفوا
376
00:24:31,921 --> 00:24:34,852
إنّ كان " آرون " إبنى
377
00:24:35,952 --> 00:24:38,222
من الذى يمثله هؤلاء المحامون ؟
378
00:24:38,322 --> 00:24:41,756
لا اعلم فهم لم يريدوا إخبارى بعميلهم
379
00:24:43,757 --> 00:24:46,352
إذاً فهم ليسوا معنيين بكشف الكذبة
380
00:24:46,852 --> 00:24:48,422
كيف تعرفين ذلك ؟
381
00:24:48,522 --> 00:24:50,922
إنهم إنّ كانوا كذلك ما كانوا ليفعلوا ذلك
382
00:24:51,022 --> 00:24:53,022
ما كانوا لياتوا إليك فى زيارة خاصة
383
00:24:53,122 --> 00:24:55,951
لا يهمهم إنّنا نكذب
إنّهم يسعون وراء " آرون " فحسب
384
00:24:56,051 --> 00:24:59,051
ولكن , من ؟ من قد يفعل ذلك ؟
.... إنّنا
385
00:24:59,152 --> 00:25:02,122
لا أعلم ولكن عليكِ تولّى أمرهم
386
00:25:02,721 --> 00:25:05,152
ماذا تعنين بـ " تولّى أمرهم " ؟
387
00:25:05,652 --> 00:25:08,022
أما كنتِ لتفعلى أى شئ عليكِ فعله
388
00:25:08,122 --> 00:25:10,057
كى تحتفظى بـ " آرون " ؟
389
00:25:13,287 --> 00:25:16,357
من تظنيننى ؟
390
00:25:23,616 --> 00:25:25,422
! " جين " , " جين "
391
00:25:25,522 --> 00:25:29,852
مرأة تتخذ قرارت عسيرة عندما تضطر لذلك
392
00:25:29,952 --> 00:25:32,522
" فلتأخدى الطفل إلى المروحيّة وأنا سأحضر " جين
393
00:25:33,522 --> 00:25:35,987
كما فعلتى على الناقلة
394
00:25:40,216 --> 00:25:43,451
" أخبرتينى أن أصعد إلى المروحيّة ثم قلتِ أنّكِ ستحضرين " جين
395
00:25:43,552 --> 00:25:45,422
علينا أنّ نرحل عن هنا
396
00:25:46,022 --> 00:25:48,386
صن " آمل أنّكِ لا تظنين "
397
00:25:48,487 --> 00:25:51,021
لكنكِ فعلتِ ما توجب عليكِ فعله
398
00:25:52,322 --> 00:25:53,957
ولو لم تفعلى هذا
399
00:25:54,956 --> 00:25:59,087
كنّا سنصبح موتى جميعاً بدلاً من زوجى فقط
400
00:26:05,716 --> 00:26:07,352
أنا آسفة
401
00:26:08,852 --> 00:26:11,487
أنا آسفة للغاية
402
00:26:13,287 --> 00:26:15,117
انا لا ألومك
403
00:26:22,987 --> 00:26:24,786
إذاً
404
00:26:24,886 --> 00:26:26,816
" كيف حال " جاك
405
00:26:30,656 --> 00:26:32,652
قال " هيوجو " إنّ بإمكانى أنّ أثق بك
406
00:26:32,752 --> 00:26:35,652
لم اكن أكيداً
لكنه أقسم إنّ بإمكانى
407
00:26:36,352 --> 00:26:38,086
هل يمكننى ؟
408
00:26:38,187 --> 00:26:39,552
بلى , بالطبع
409
00:26:39,652 --> 00:26:40,586
حسناً
410
00:26:47,586 --> 00:26:49,452
ماذا حدث له ؟
411
00:26:49,552 --> 00:26:51,886
قال " هيوجو " أنّ هناك من أطلق عليه سهماً ما
412
00:26:51,987 --> 00:26:54,052
لابدّ أنّه كان مخدّراً أو ما شابه
413
00:26:54,152 --> 00:26:57,151
وأين " هيرلى " الآن ؟ -
فى منزلنا , مفزوعاً -
414
00:26:57,251 --> 00:26:59,186
دعنى أحضر سيّارتى
ساعدنى على نقله إلى هناك
415
00:26:59,287 --> 00:27:01,222
علىّ أنّ أذهب به إلى المستشفى
416
00:27:01,322 --> 00:27:03,486
لا , لا , " هيوجو " قال أنّ من أيّا من فعلوا هذا
417
00:27:03,587 --> 00:27:04,616
سوف يسعون وراءه
418
00:27:04,717 --> 00:27:06,601
مع احترامى يا سيّد " رييس " ولكنّك أحضرته لى
419
00:27:06,702 --> 00:27:08,350
" لذا سوف أفعل ما أرى إنّه الأفضل لـ " سعيد
420
00:27:08,450 --> 00:27:10,476
حسناً , لا بأس , خذه إلى المستشفى
421
00:27:10,576 --> 00:27:12,552
" ولكن مع احترامى لك يا دكتور " شيبرد
422
00:27:12,652 --> 00:27:14,788
عندما ينتهى كلّ هذا أريدك أنّ تفعل شيئاً من أجلى
423
00:27:14,888 --> 00:27:15,551
ماذا ؟
424
00:27:15,651 --> 00:27:16,787
" ابتعد عن " هيوجو
425
00:27:17,886 --> 00:27:19,476
أيّا كان هذا الذى ورطته به هناك ما يخبرنى
426
00:27:19,576 --> 00:27:21,951
إنّك لا تسعى لمصلحته
427
00:27:22,051 --> 00:27:24,017
لذا ابتعد عنى إبنى
428
00:27:36,817 --> 00:27:38,621
مرحباً؟
429
00:27:38,721 --> 00:27:39,722
" بين "
430
00:27:39,822 --> 00:27:42,651
لن تصدّق من ظهر لتوّه على بابى
431
00:27:42,951 --> 00:27:44,052
من ؟
432
00:27:45,052 --> 00:27:46,656
" سعيد "
433
00:28:00,817 --> 00:28:01,877
من " سعيد " هذا ؟
434
00:28:02,447 --> 00:28:04,451
ظننته صديقك
435
00:28:04,552 --> 00:28:06,117
إنّه صديقى
436
00:28:06,516 --> 00:28:08,181
لكنه أيضاً لديه حياة مزدوجة
437
00:28:08,281 --> 00:28:10,481
حيث يقوم بحركات نينجا مجنونة ويقوم بالتجسس
438
00:28:10,782 --> 00:28:12,681
لكنّه رجل صالح
439
00:28:12,782 --> 00:28:15,052
الرجل الصالح لا يقتل ثلاثة رجال
440
00:28:15,152 --> 00:28:17,082
الرجل الصالح لا يقتل أى أحد
441
00:28:17,182 --> 00:28:19,582
أمّى -
اصمت -
442
00:28:20,481 --> 00:28:23,052
" انت واقع فى مشكله رهيبة يا " هيوجو -
443
00:28:23,152 --> 00:28:25,552
الأخبار تظن أنّك فعلتها
444
00:28:25,652 --> 00:28:29,082
أنّ كانت الاخبار تظن ذلك فسيظن الجميع ذلك
445
00:28:29,681 --> 00:28:31,851
لماذا يحدث هذا ؟
446
00:28:31,951 --> 00:28:34,887
كيف يمكن لأى شخص أن يرغب بايذائك
447
00:28:40,647 --> 00:28:42,046
لا اعلم
448
00:28:47,346 --> 00:28:49,947
اخبر أمّك بالحقيقة
449
00:28:55,217 --> 00:28:56,987
لقد كذبنا يا أمّى
450
00:29:00,616 --> 00:29:02,352
ماذا تعنى بإنّكم كذبتم ؟
451
00:29:02,452 --> 00:29:04,352
كلّنا , ناجو " أوشيانك " الستة
452
00:29:04,452 --> 00:29:07,051
كذبنا حيال ما حدث للحطام
453
00:29:09,052 --> 00:29:11,147
وما حدث حقّاً
454
00:29:18,317 --> 00:29:19,752
حسناً
455
00:29:20,652 --> 00:29:22,616
لقد سقطت الطائرة بالفعل
456
00:29:23,017 --> 00:29:25,316
ولكن على هذه الجزيرة المجنونة
457
00:29:25,616 --> 00:29:27,981
وانتظرنا النجدة ولكن لم يكن هناك نجدة
458
00:29:28,082 --> 00:29:29,951
وكان هناك وحش دخان
459
00:29:30,052 --> 00:29:31,681
وكان هناك أُناس آخرين على الجزيرة
460
00:29:31,782 --> 00:29:34,216
لقبناهم بالآخرين
ثم بدأوا بمهجمتنا
461
00:29:35,116 --> 00:29:36,552
ثم وجدنا بعض الفتحات الأرضيّة
462
00:29:36,652 --> 00:29:39,981
.... وكان هناك زر ينبغى الضغط عليه كل 108 دقيقة وإلاّ
463
00:29:41,082 --> 00:29:43,451
حسناً , أنا لم أستوعب هذا الأمر جيّداً قط
464
00:29:43,552 --> 00:29:46,241
لكن الآخرين لم يكن لهم شأن بالفتحات الأرضيّة
465
00:29:46,341 --> 00:29:48,902
كانت هذه مبادرة " دارما " لكنّهم ماتوا جميعاً
466
00:29:49,052 --> 00:29:51,481
قتلهم الآخرون والآن يحاولون قتلنا
467
00:29:51,582 --> 00:29:53,351
ثم تحالفنا مع الآخرين
468
00:29:53,452 --> 00:29:55,517
لأن أُناس أسوأ كانوا قادمين على متن ناقلة
469
00:29:55,617 --> 00:29:58,417
والد صديقة " ديزموند " أرسلهم كى يقتلونا
470
00:29:58,817 --> 00:30:00,251
لذا قمنا بسرقة مروحيّتهم
471
00:30:00,352 --> 00:30:02,316
وتوجهنا بها إلى ناقلتهم لكنّها تفجّرت
472
00:30:02,616 --> 00:30:04,717
ولم نستطع العودة للجزيرة لأنّها اختفت
473
00:30:04,817 --> 00:30:06,382
لذا سقطنا بالمحيط
474
00:30:06,981 --> 00:30:08,082
وطفونا به لبعض الوقت
475
00:30:08,182 --> 00:30:10,166
حتّى جاء قارب وأقلّنا
476
00:30:10,266 --> 00:30:13,147
وحينها كنّا قد أصبحنا ستة أشخاص فقط
هذا الجزء حقيقىّ
477
00:30:21,287 --> 00:30:22,347
.... ولكن
478
00:30:27,017 --> 00:30:29,381
.... ولكن بقيّة الأناس
479
00:30:31,782 --> 00:30:33,746
الذين كانوا على الطائرة
480
00:30:36,117 --> 00:30:38,587
لازالوا على تلك الجزيرة
481
00:30:53,186 --> 00:30:55,846
أصدّقك
482
00:31:00,616 --> 00:31:02,882
لا أفهمك
483
00:31:02,982 --> 00:31:04,917
لكن أصدّقك
484
00:31:10,417 --> 00:31:13,017
مات الكثير من الناس يا أمّى
485
00:31:15,386 --> 00:31:19,147
والآن هذه الأشياء السيّئة تحدث
486
00:31:25,747 --> 00:31:27,717
لأنّنا ما كان ينبغى بنا أنّ نكذب
487
00:31:38,087 --> 00:31:39,581
هل أنت بخير ؟
488
00:31:39,682 --> 00:31:42,351
بلى أنا بخير ولكنّى خطوت فوق شئ ما
489
00:31:42,452 --> 00:31:44,287
شئ صلب
490
00:31:49,647 --> 00:31:52,051
تبّاً
491
00:31:52,152 --> 00:31:54,051
علينا أنّ نستمر بالسير
492
00:31:54,152 --> 00:31:56,516
علينا أنّ نلحق بالبقيّة عند النُهَيْر
493
00:31:56,616 --> 00:31:57,987
" إنّه نُهَيْر طويل يا " جايمس
أى جزء منه سنقصد ؟
494
00:31:58,087 --> 00:31:59,451
لا أعلم , الجزء المبتل
495
00:31:59,551 --> 00:32:01,487
....اعذرينى إنّ لم تكن خطتى تتوافق معايير اللآخــ
496
00:32:36,886 --> 00:32:39,382
من هؤلاء الناس ؟
أهم من قومك ؟
497
00:32:39,482 --> 00:32:40,896
هل هم من أطلق السهام ؟
498
00:32:40,997 --> 00:32:42,516
هل تريد منّى أنّ أزحف للخارج كى أسألهم ؟
499
00:32:43,016 --> 00:32:45,117
لا داعى لكى تكونى متحذلقة
...أنا فقط أقول
500
00:32:56,486 --> 00:32:59,416
!ماذا تفعلون على جزيرتنا ؟
501
00:33:50,356 --> 00:33:51,487
تبّاً
502
00:33:51,687 --> 00:33:53,622
" هيّا يا " سعيد
503
00:33:54,121 --> 00:33:55,487
هيّا
504
00:33:58,987 --> 00:34:00,386
" سعيد "
505
00:34:00,987 --> 00:34:03,287
" هذا أنا ... " جاك
506
00:34:06,717 --> 00:34:08,352
لا بأس , لا بأس
507
00:34:08,452 --> 00:34:11,316
أنت بخير , إنّك على ما يرام
508
00:34:21,387 --> 00:34:22,987
ماذا حدث ؟
509
00:34:24,186 --> 00:34:28,622
إنّك بخير
أنت فى المستشفى
510
00:34:28,722 --> 00:34:30,951
أحضرك والد " هيرلى " لى
511
00:34:31,052 --> 00:34:32,787
والد " هيرلى " ؟
512
00:34:35,656 --> 00:34:37,952
سعيد " لقد هوجمت "
513
00:34:38,652 --> 00:34:40,286
أين " هيرلى " ؟
514
00:34:40,386 --> 00:34:42,221
فى منزل والديه
515
00:34:42,322 --> 00:34:43,687
من معه ؟
516
00:34:43,886 --> 00:34:46,422
لا أعلم , ربما والدته
517
00:34:46,921 --> 00:34:49,087
هل هناك أى شخص آخر يعلم إنّه هناك ؟
518
00:35:01,856 --> 00:35:03,586
" مرحباً يا " هيوجو
519
00:35:05,857 --> 00:35:07,386
ابتعد عنّى
520
00:35:07,487 --> 00:35:08,621
ابتعد عنّى
521
00:35:08,721 --> 00:35:10,521
هيوجو " أعلم إنّك واقع بورطة "
522
00:35:11,622 --> 00:35:14,087
ويمكننى أن أؤكد لكَ إنّنى توليت أمر كل شئ
523
00:35:15,656 --> 00:35:17,751
لدى سيّارة تنتظرنا بالخارج
524
00:35:17,852 --> 00:35:19,352
لم ترانى الشرطة وانا قادم هنا
525
00:35:19,552 --> 00:35:21,421
يمكننى أنّ أخرجك من هنا
526
00:35:22,422 --> 00:35:23,822
مُحال يا صاح
527
00:35:24,221 --> 00:35:25,886
لقد حذرنى " سعيد " منك
528
00:35:25,987 --> 00:35:28,621
" لقد جئت لآخذك إلى " سعيد " إنّه مع " جاك
529
00:35:28,722 --> 00:35:31,117
" هذا هو سبب وجودى هنا يا " هيوجو
" لقد اتصل بى " جاك
530
00:35:33,557 --> 00:35:36,287
كيف كنت سأعلم أنّهم سويّاً
531
00:35:38,386 --> 00:35:39,551
لا
532
00:35:39,952 --> 00:35:42,321
إنّك تمارس إحدى ألعابك الذهنيّة
533
00:35:42,422 --> 00:35:44,051
ما كانوا ليثقوا بك قطّ
534
00:35:44,152 --> 00:35:48,621
لديهم حق فانا لست شخصاً يسهل الثقة به
535
00:35:48,722 --> 00:35:50,221
لكنّهم اقتنعوا
536
00:35:50,322 --> 00:35:53,787
عندما أدركوا أنّنا جميعاً نريد ذات الشئ
537
00:35:55,956 --> 00:35:57,787
وما هو ؟
538
00:35:58,587 --> 00:36:01,216
أنّ نعود إلى الجزيرة
539
00:36:05,157 --> 00:36:07,387
" تعال معنا يا " هيوجو
540
00:36:07,986 --> 00:36:09,986
وسينتهى كلّ هذا
يمكنك أنّ تتوقّف عن الاختباء
541
00:36:10,087 --> 00:36:13,947
يمكنك أنّ تتوقّف عن القلق حيال القصص والخداع
542
00:36:15,321 --> 00:36:17,286
إنّ اتيت معى
543
00:36:17,386 --> 00:36:20,087
لن يكون عليك أنّ تكذب مرة أخرى ابداً
544
00:36:29,256 --> 00:36:30,887
أرجوك
545
00:36:34,056 --> 00:36:35,717
دعنى أساعدك
546
00:36:47,986 --> 00:36:49,817
مُحال يا صاح
547
00:36:51,657 --> 00:36:54,686
لقد نلتم منّى , لقد نلتم منّى
548
00:36:54,787 --> 00:36:56,951
هذا صحيح , لقد نلتم منّى
هذا صحيح أنا القاتل
549
00:36:57,052 --> 00:36:57,951
! توقف ! شرطة
550
00:36:58,051 --> 00:37:00,025
أدر ظهرك لى واجثر على ركبتيك ببطء
551
00:37:00,125 --> 00:37:01,357
أنا القاتل , قتلت أربع أشخاص
552
00:37:02,151 --> 00:37:03,052
ثلاثة أشخاص
553
00:37:03,152 --> 00:37:05,286
أيّاً كان عدد الذين ماتوا أن قتلتهم
554
00:37:05,386 --> 00:37:08,521
قتلتهم جميعاً , أبعدونى عن هنا فحسب
555
00:37:09,522 --> 00:37:11,237
لديك الحقّ فى التزام الصمت
556
00:37:11,337 --> 00:37:13,786
أى شئ ستقوله يمكن أنّ يستخدم
وسوف يستخدم ضدك فى قاعة المحكمة
557
00:37:13,887 --> 00:37:15,292
لديك الحق فى الحديث إلى محام
558
00:37:15,392 --> 00:37:16,192
أخرجونى من هنا فحسب
559
00:37:16,286 --> 00:37:17,886
وأنّ يكون حاضراً أثناء الاستجواب
560
00:37:18,686 --> 00:37:21,516
إنّ لم يكن بمقدورك تعيين محام سنوفر لك واحداً
561
00:37:28,317 --> 00:37:30,186
سوف أسهل الأمر علي
562
00:37:30,286 --> 00:37:32,222
سوف تخبرنى ماذا تفعلون
563
00:37:32,322 --> 00:37:34,186
كم عددكم وكيف جئتم هنا
564
00:37:34,286 --> 00:37:35,451
دعها تذهب
565
00:37:35,552 --> 00:37:38,086
لا تتحدّث إلاّ إذا كنت تجيب على أسئلتى
566
00:37:38,187 --> 00:37:40,115
أريدك أنّ تخبرنى كل شئ وإلاّ سأقطع يدها الأخرى
567
00:37:40,787 --> 00:37:41,886
!ماذا؟
568
00:37:41,987 --> 00:37:43,886
الأخرى" ؟ " -
الأولى ليست قابلة للتفاوض -
569
00:37:43,987 --> 00:37:46,152
إنّها فقط كى أوضح لك كم أنا جاد
570
00:37:46,252 --> 00:37:47,052
!لا
571
00:37:47,152 --> 00:37:49,976
مهلاً , مهلاً ’ إهدأ
لسنا من المفترض أنّ نكون هنا
572
00:37:50,076 --> 00:37:51,586
هناك شئ ما يحدث للجزيرة
573
00:37:51,687 --> 00:37:53,121
هناك هذه الومضات -
افعلها -
574
00:37:53,221 --> 00:37:53,721
! لا
575
00:37:53,821 --> 00:37:55,586
انتظر ثانية , سأخبرك بكل شئ
576
00:37:55,687 --> 00:37:57,216
إفعلها -
! لا -
577
00:38:28,016 --> 00:38:30,786
" جايمس "
" جولييت "
578
00:38:34,917 --> 00:38:36,887
سررت برؤيتكم
579
00:39:58,557 --> 00:39:59,851
هل حالفكِ الحظ ؟
580
00:39:59,952 --> 00:40:01,351
بلى
581
00:40:01,952 --> 00:40:03,221
حقّاً ؟
582
00:40:03,322 --> 00:40:04,822
حقاً
583
00:40:05,621 --> 00:40:07,086
ماذا عنك ؟
584
00:40:07,187 --> 00:40:08,662
تواجهنى بعض الصعوبات
585
00:40:08,812 --> 00:40:12,442
من الأفضل أنّ تبدأ بحلها
أمامك 70 ساعة فحسب
586
00:40:12,552 --> 00:40:13,152
ماذا ؟ لا , لا
587
00:40:13,252 --> 00:40:14,822
هذا ليس وقتاً كافياً
.... أحتاج على الأقل
588
00:40:14,922 --> 00:40:17,522
ما تحتاجه لا علاقة له بالموضوع
589
00:40:18,922 --> 00:40:21,287
كل ما أمامك من الوقت هو 70 ساعة
590
00:40:22,286 --> 00:40:24,417
انظرى , لقد فقدت " رييس " الليلة
591
00:40:27,357 --> 00:40:31,286
ماذا سيحدث إذاً إنّ لم أتمكّن من إعادتهم جميعاً ؟
592
00:40:34,117 --> 00:40:36,087
فليساعدنا الرب جميعاً
593
00:40:36,200 --> 00:40:44,333
kobeta8 ترجمة : مها أحمد