0 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 " قبل ثلاث سنوات " 1 00:00:22,557 --> 00:00:23,357 يا صاح سوف يكتشفون الأمر 2 00:00:24,057 --> 00:00:26,092 ليس إن إلتزمنا بالقصة 3 00:00:26,192 --> 00:00:28,522 لا أعلم يا " جاك " قد ينطوى هذا على مخاطرة 4 00:00:28,622 --> 00:00:30,657 إنها الطريقة الوحيدة علينا أن نفعل هذا 5 00:00:31,757 --> 00:00:33,757 ألازالوا يناقشون هذا الأمر 6 00:00:33,857 --> 00:00:35,122 أنظروا , إنّ الوقت يداهمنا 7 00:00:35,222 --> 00:00:37,292 علينا اتّخاذ قرار الآن 8 00:00:37,992 --> 00:00:40,192 لذا هل نحن جميعاً موافقون على هذا ؟ 9 00:00:40,692 --> 00:00:44,057 إنّ هذا قرار سيؤثر على بقية حياتنا 10 00:00:44,157 --> 00:00:46,292 لن أستهين به 11 00:00:47,292 --> 00:00:48,457 كايت " ؟ " 12 00:00:49,257 --> 00:00:50,722 أجل 13 00:00:50,822 --> 00:00:52,427 صن " ؟ " 14 00:00:56,287 --> 00:00:58,292 فرانك " ؟ " - ماذا ؟ - 15 00:00:58,392 --> 00:01:01,342 آسف للزجّ بك فى كل هذا ولكننى بحاجة إلى أن أعلم أنك بصفَّنا 16 00:01:01,492 --> 00:01:04,022 أيّأ كان ما ستقررونه سألتزم به 17 00:01:05,422 --> 00:01:07,492 هيرلى " ماذا عنك ؟ " 18 00:01:08,392 --> 00:01:10,557 لا أظن أننا يجب أن نكذب يا صاح 19 00:01:11,257 --> 00:01:14,622 نحن بحاجة إلى حماية الناس الذين تركناهم خلفنا 20 00:01:14,722 --> 00:01:16,549 وكيف سيحميهم الكذب ؟ 21 00:01:16,649 --> 00:01:18,392 " سيحميهم من " تشارلز ويدمور 22 00:01:18,592 --> 00:01:20,557 لقد استأجر الرجل قارباً مليئاً بالأشخاص كى يقتلنا جميعاً 23 00:01:20,657 --> 00:01:21,962 قام بتزييف حطام طائرة 24 00:01:22,062 --> 00:01:23,174 أعنى أتظن أن إخبرناه بالحقيقة 25 00:01:23,274 --> 00:01:23,857 .... سوف 26 00:01:23,957 --> 00:01:25,857 سوف يتركهم وشأنهم بكل بساطة ؟ 27 00:01:26,757 --> 00:01:28,822 أنظرى إنّه والدك , أليس كذلك ؟ 28 00:01:28,922 --> 00:01:31,057 ألا يمكنك منعه ؟ 29 00:01:31,257 --> 00:01:33,322 ليس هناك ما يردع أبى 30 00:01:33,522 --> 00:01:34,553 لكنّه لن يجدهم أبداً 31 00:01:35,053 --> 00:01:36,422 أعنى لقد اختفت الجزيرة 32 00:01:36,522 --> 00:01:38,522 لقد رأينا هذا جميعا .. اختفت 33 00:01:38,622 --> 00:01:40,457 34 00:01:41,057 --> 00:01:43,092 أتظن أنّ من الممكن أن يصدّق هذا أحد ؟ 35 00:01:43,392 --> 00:01:45,357 يصدّق أيّاً من هذا ؟ 36 00:01:45,457 --> 00:01:47,622 سوف يظنون أنّك مجنون 37 00:01:48,422 --> 00:01:51,287 ليس إن ساندنى أحدهم 38 00:01:53,757 --> 00:01:55,057 سعيد " , بربّك " 39 00:01:55,357 --> 00:01:57,322 سوف يظنون أننى مجنون إن تحدثت بالحقيقة 40 00:01:57,422 --> 00:01:58,957 لكن ماذا إنّ قمنا جميعنا بذلك ؟ 41 00:01:59,057 --> 00:02:00,783 وإن ساندنا بعضنا البعض 42 00:02:00,883 --> 00:02:02,722 يمكننا أنّ نجعلهم يصدقوننا 43 00:02:03,522 --> 00:02:05,973 لا أريد تمضية بقيّة حياتى وأنا أكذب هل تريد أنت هذا ؟ 44 00:02:06,073 --> 00:02:07,257 لا 45 00:02:07,357 --> 00:02:08,622 .... لكن 46 00:02:09,122 --> 00:02:11,487 لا أظن أنّ لدينا خياراً أفضل 47 00:02:15,727 --> 00:02:18,557 آسف يا " هيرلى " ولكن سيتحتم علينا أنّ نكذب 48 00:02:20,587 --> 00:02:22,622 أتعلم ماذا يا صاح ؟ 49 00:02:23,322 --> 00:02:25,422 سوف أتذكّر هذا 50 00:02:26,522 --> 00:02:28,157 ويوماً ما ستحتاج لمساعدتى 51 00:02:28,257 --> 00:02:30,257 ودعنى أخبرك الآن 52 00:02:32,057 --> 00:02:34,227 أنّك لن تحصل عليها 53 00:02:45,457 --> 00:02:47,392 " أفق يا " سعيد 54 00:02:47,492 --> 00:02:49,357 ! " سعيد " 55 00:02:49,457 --> 00:02:51,657 سعيد " أفق " 56 00:02:51,757 --> 00:02:53,087 ! "سعيد " 57 00:03:13,687 --> 00:03:15,822 لا , لا ,لا , ماذا أفعل ؟ 58 00:03:17,822 --> 00:03:19,657 ماذا يفترض أن أفعل ؟ 59 00:03:30,987 --> 00:03:33,122 حسناً , حسناً , حسناً 60 00:03:33,222 --> 00:03:34,957 إبقى هادئاً فحسب 61 00:03:39,757 --> 00:03:42,227 بمَ كنت تفكّر بحق السماء ؟ 62 00:03:45,257 --> 00:03:47,922 آنا لوسيا " ؟ " - لقد كنت تقود كمعتوه - 63 00:03:48,022 --> 00:03:50,492 ولماذا توقفت إلى جانب الطريق ؟ 64 00:03:50,592 --> 00:03:52,857 أنا فقط ... لقد ظننتُ 65 00:03:52,957 --> 00:03:56,092 إنّك لم تفكّر ماذا لو كنتُ حقيقيّة ؟ 66 00:03:56,192 --> 00:03:58,457 ماذا لو قام شرطىّ حقيقىّ بإيقافك ؟ 67 00:03:58,757 --> 00:04:01,157 إنّهم يملكون صوراً لك وأنت مغطى بالدماء بالفعل 68 00:04:01,257 --> 00:04:04,092 وأنت تحمل مسّدساً بيدك - فى الحقيقة , لقد كانت صلصة طماطم - 69 00:04:04,192 --> 00:04:07,092 .... لقد ذهبنا إلى نزلاً 70 00:04:07,192 --> 00:04:10,057 حسناً , أنت بحاجة إلى أنّ تستجمع قواك 71 00:04:10,157 --> 00:04:13,192 فلديك الكثير ممّا ينبغى عليكَ فعله - حقّا ؟ - 72 00:04:13,292 --> 00:04:17,016 فلنبدأ بالأساسيات كبداية أنت بحاجة إلى ملابس جديدة 73 00:04:17,116 --> 00:04:19,357 ثم عليك الذهاب إلى مكانٍ آمن 74 00:04:19,457 --> 00:04:21,957 وخذ سعيد إلى شخص تثق به 75 00:04:22,057 --> 00:04:24,722 هل فهمت كلّ هذا ؟ - بلى - 76 00:04:24,822 --> 00:04:26,722 إذا لتبدأ بتنفيذه 77 00:04:26,822 --> 00:04:28,887 وابتعد عن الشرطة 78 00:04:30,687 --> 00:04:33,727 لا تجعلهم يلقون القبض عليك 79 00:04:35,457 --> 00:04:37,227 " شكراً , " آنا لوسيا 80 00:04:40,026 --> 00:04:42,656 أجل , " ليبى " ترسك لكَ تحيّتها 81 00:05:13,776 --> 00:05:15,367 أتظن حقّاً أنّ هذا الشئ سيفلح ؟ 82 00:05:15,467 --> 00:05:16,587 روز " , لقد أخبرتكِ مائة مرّة " 83 00:05:16,796 --> 00:05:18,662 بالطبع سينجح لقد عملت بجدّ فى هذا الأمر 84 00:05:18,762 --> 00:05:20,217 إنّه أفضل من حكّ عصوين معاً 85 00:05:20,357 --> 00:05:21,892 حسناً , لقد سمعتُ أنّ هذا ما يفترض بك أن تفعله 86 00:05:21,992 --> 00:05:23,477 حقّاً ؟ حسناً أظن أنّ هذا سيعمل بشكل أفضل 87 00:05:23,577 --> 00:05:25,892 فى الحقيقة أظن أنّك وضعت الكثير من الخشب بالداخل 88 00:05:25,992 --> 00:05:27,192 سوف يُخمد هذا الأوراق 89 00:05:27,292 --> 00:05:29,507 إذا لم تضعى ما يكفى من الخشب يا " روز " فأنّ الأوراق ستحترق 90 00:05:29,757 --> 00:05:30,656 نار ؟ 91 00:05:31,457 --> 00:05:32,627 من يهتم بالنار ؟ 92 00:05:33,156 --> 00:05:34,222 من الممكن أن تشتعل السماء فى أى لحظة الآن 93 00:05:34,322 --> 00:05:36,291 ومن يعلم ماذا يمكن أن يحدث عندئذ 94 00:05:36,392 --> 00:05:39,291 نيل " إنّنا نحاول التركيز على ما يمكننا التحكم به " 95 00:05:39,392 --> 00:05:41,791 لذا إمّا أنّ تساعدنا أو تصمت 96 00:05:42,692 --> 00:05:44,957 قميص من هذا ؟ - إنّه قميصى - 97 00:05:45,457 --> 00:05:46,731 هل يمكننى الحصول عليه ؟ 98 00:05:46,831 --> 00:05:48,892 وماذا يهمّك فى هذا ؟ سوف نكون موتى جميعاً عند غروب الشمس 99 00:05:48,992 --> 00:05:51,392 " سأعتبر هذه موافقة يا " فروجيت 100 00:05:51,492 --> 00:05:53,227 " إسمى " نيل - بلى , بلى - 101 00:05:58,257 --> 00:05:59,921 أمازال سليماً ؟ 102 00:06:00,022 --> 00:06:02,957 على ما أظن - لقد ظننتُ أنّه سيختفى - 103 00:06:03,057 --> 00:06:04,518 مع بقيّة أغراضنا 104 00:06:04,618 --> 00:06:06,492 أظن أنّ أي شئ كنّا نحمله معنا عندما انتقلنا 105 00:06:06,592 --> 00:06:08,692 باقى معنا طوال الرحلة 106 00:06:09,892 --> 00:06:11,757 ماذا ؟ 107 00:06:11,857 --> 00:06:13,957 أنظر من عاد 108 00:06:23,727 --> 00:06:25,291 مرحبا بعودتك أيّها الدكتور المشعوذ 109 00:06:25,392 --> 00:06:27,691 أظن إنّه السيّد المشعوذ - اصمت - 110 00:06:27,791 --> 00:06:29,892 لقد اختفيت لمدّة ساعتين ماذا كنت تفعل بحقّ السماء ؟ 111 00:06:29,992 --> 00:06:32,522 أجل انت محقّ تماماً آسف 112 00:06:32,622 --> 00:06:34,817 لقد تركت حقيبتى بالغابة وكنتُ فى طريقى للعودة 113 00:06:34,917 --> 00:06:36,857 و أنا , أنا , أنا فقط مرّت فترة من الزمن قبل أنّ أدرك 114 00:06:36,957 --> 00:06:38,992 .... أنّنى كنت لقد ضللتُ طريقى حقّاً 115 00:06:39,392 --> 00:06:41,722 حسناً , هل عرفت متى ستضئ السماء مرّة أخرى ؟ 116 00:06:42,822 --> 00:06:45,191 لا أعلم - حسناً , هل لديك خُطّة على الأقل ؟ 117 00:06:45,291 --> 00:06:47,892 أظن أنّ علينا أنّ ناخذ القارب وننطلق إلى رصيف شحن 118 00:06:47,992 --> 00:06:49,007 لا , لا , لا , لا 119 00:06:49,107 --> 00:06:50,522 لا يمكننا أنّ نبحر بأى إتجاه هكذا 120 00:06:50,722 --> 00:06:53,092 كى نتمكّن من المغادرة على أن أقوم بحساب اتجاه جديد 121 00:06:53,192 --> 00:06:55,627 .... ولكى أفعل هذا 122 00:06:57,187 --> 00:07:00,026 علىّ تحديد أين نحن الآن 123 00:07:02,857 --> 00:07:04,357 بالزمن 124 00:07:04,757 --> 00:07:06,992 وما يفترض ببقيّتنا أنّ نفعل 125 00:07:07,492 --> 00:07:09,237 سأذهب لأبحث لنا عن طعام 126 00:07:09,637 --> 00:07:11,592 وكيف تنوى فعل هذا ؟ 127 00:07:11,892 --> 00:07:14,557 لا تقلقى بهذا الشأن 128 00:07:16,357 --> 00:07:19,022 أظن أنّنا سنحضر الطعام 129 00:07:19,122 --> 00:07:20,622 أفق يا صاحبى 130 00:07:20,722 --> 00:07:22,786 هيّا , لا يمكننى أنّ أفعل هذا وحدى 131 00:07:26,687 --> 00:07:28,687 أعدك بأنّ أرد لك أموالك 132 00:07:36,857 --> 00:07:38,526 انتظر هنا 133 00:08:00,087 --> 00:08:01,357 شيتزوس " ؟ " 134 00:08:01,457 --> 00:08:03,057 أنا معجب بهم 135 00:08:03,156 --> 00:08:05,656 يبدو أنّك تحبهم 136 00:08:05,757 --> 00:08:07,892 هل كانت ليلتك شاقّة ؟ 137 00:08:07,992 --> 00:08:10,122 بلى 138 00:08:10,222 --> 00:08:12,357 إنّ صديقك فاقد الوعى كلّيّاً 139 00:08:12,457 --> 00:08:13,622 بلى 140 00:08:13,722 --> 00:08:16,587 أنا أعرفك من مكانً ما , أليس كذلك ؟ 141 00:08:19,786 --> 00:08:22,222 لا - أظن أنّنى محقّة - 142 00:08:22,322 --> 00:08:25,892 بلى , إنّك تبدو مألوفا بكل تأكيد - كلاّ , أنا فقط أملك أحد هذه الوجوة - 143 00:08:25,992 --> 00:08:27,727 أنت تكذب 144 00:08:30,357 --> 00:08:32,722 أنا لا أؤمن بالكذب 145 00:08:33,021 --> 00:08:35,021 لقد تذكرت 146 00:08:36,122 --> 00:08:38,421 أنت الرجل الذى ربح اليانصيب 147 00:08:38,521 --> 00:08:40,892 وكنت فى تلك الطائرة التى تحطمت 148 00:08:41,491 --> 00:08:45,421 لا , لابد إنّنى اشبهه - إنّك هو , فلتشترى بطاقة من هنا - 149 00:08:45,521 --> 00:08:48,156 إنّ ربحت سوف يكون لنا عمولة إنّك تجلب الحظ السعيد 150 00:08:48,257 --> 00:08:50,987 معذرة لقد أخطأتِ الشخص احتفظى بالباقى 151 00:08:57,427 --> 00:08:58,827 حسناً 152 00:09:01,687 --> 00:09:03,787 حسناً سوف نغادر هذا المكان 153 00:09:30,757 --> 00:09:33,427 أمّى أريد الذهاب إلى المنزل 154 00:09:35,727 --> 00:09:37,656 انظر إلى كتابكَ يا صغيرى 155 00:10:11,887 --> 00:10:13,257 مرحباً 156 00:10:17,387 --> 00:10:19,922 لا أصدّق أنّ هذا أنت 157 00:10:20,221 --> 00:10:22,257 لا , مرحباً 158 00:10:22,357 --> 00:10:23,956 كيف حالك ؟ 159 00:10:26,627 --> 00:10:28,557 " مهلا , هل أنت فى " لوس أنجلوس 160 00:10:30,456 --> 00:10:32,456 .... بالطبع يمكننى مقابلتك , بلى , ما 161 00:10:32,857 --> 00:10:35,287 أعرف أين هذا المكان تحديداً سأكون عندك خلال نصف ساعة 162 00:10:36,787 --> 00:10:38,622 أمّى إلى أين سنذهب ؟ 163 00:10:39,221 --> 00:10:41,327 لمقابلة صديق 164 00:11:19,627 --> 00:11:22,426 " هل تبحث عن دوائكَ يا " جاك 165 00:11:25,987 --> 00:11:28,326 لقد قمتُ بإلقائه فى المرحاض 166 00:11:34,156 --> 00:11:35,557 شكراً لك 167 00:11:35,656 --> 00:11:37,622 لقد كنتُ سأفعل هذا بنفسى 168 00:11:37,721 --> 00:11:39,587 أجل لقد ظننتُ ذلك 169 00:11:41,287 --> 00:11:42,692 هل أنت ذاهب إلى مكانً ما ؟ 170 00:11:42,791 --> 00:11:44,321 سوف أُخلى الغرفة 171 00:11:44,422 --> 00:11:46,091 إلى أين سنذهب ؟ 172 00:11:46,192 --> 00:11:50,192 أنت ستعود إلى منزلك وجد لكَ حقيبة 173 00:11:50,291 --> 00:11:52,656 إنّ كان هناك أى شئ تريده بالعالم 174 00:11:52,757 --> 00:11:55,057 ضعه بها 175 00:11:55,156 --> 00:11:57,557 لأنّك لن تعود أبداً 176 00:12:03,956 --> 00:12:05,491 جيّد 177 00:12:06,692 --> 00:12:08,122 جيّد 178 00:12:08,621 --> 00:12:10,557 سوف أُقِلك بعد ست ساعات 179 00:12:10,656 --> 00:12:12,456 وإلى أين ستذهب أنت ؟ 180 00:12:12,557 --> 00:12:15,091 إنّ تابوت " جون " بالخارج فى شاحنة سِجاد 181 00:12:15,192 --> 00:12:17,627 علىّ نقله إلى مكانً آمن 182 00:12:20,227 --> 00:12:22,091 آمن ؟ 183 00:12:23,192 --> 00:12:25,127 إنّه ميّت , أليس كلك ؟ 184 00:12:27,327 --> 00:12:29,787 " سأراك بعد ست ساعات يا " جاك 185 00:13:00,087 --> 00:13:02,821 " سابقاً فى " الكشف 186 00:13:02,922 --> 00:13:04,956 يبدو أنّ العقرب سيتولّى قيادة 187 00:13:05,057 --> 00:13:07,022 كل أعمال الكوبرا 188 00:13:07,122 --> 00:13:09,057 هل تريد منّى أنّ أعمل مع تسونامى 189 00:13:09,156 --> 00:13:10,856 وسيّدة التنين ؟ نعم - 190 00:13:10,956 --> 00:13:12,492 أنا هنا لأُمسِك بالعقرب 191 00:13:12,591 --> 00:13:14,822 لذا أنّ كان لديكِ مشكلة مع ذلك يمكنك الذهاب للعمل بالمنصة الثالثة 192 00:13:16,622 --> 00:13:18,127 لقد أطلقت الرصاص 193 00:13:36,287 --> 00:13:37,527 مرحباً يا أبى 194 00:13:39,887 --> 00:13:41,686 كيف حالك ؟ 195 00:13:44,047 --> 00:13:44,847 الأخبار .... ؟ 196 00:13:44,947 --> 00:13:47,677 لا لقد استيقظت لتوّى لماذا هل تبحث الشرطة عنك مرّة أخرى ؟ 197 00:13:47,787 --> 00:13:49,416 أجل , نوعاً ما 198 00:13:49,517 --> 00:13:51,997 هل أمّى هنا ؟ - لا , لقد ذهبت للتبضّع - 199 00:13:52,096 --> 00:13:53,307 ضعه هنا 200 00:13:55,987 --> 00:13:57,951 يا للهول .. إنّه فاقد الوعى - هل يتنفس ؟ - 201 00:13:58,352 --> 00:14:00,382 بالكاد ماذا حدث ؟ 202 00:14:00,481 --> 00:14:01,960 لقد أطلق عليه سهماً - سهماً ؟ - 203 00:14:02,061 --> 00:14:03,816 ماذا, هل كنتم بحديقة حيوانات أو ما شابه ؟ 204 00:14:03,917 --> 00:14:06,517 كلاّ لقد كنّا بمنزل آمن - منزل آمن ؟ - 205 00:14:06,617 --> 00:14:08,552 أخذنى سعيد هناك كى يحمينى 206 00:14:08,652 --> 00:14:10,916 ثم قفز فوقه هذان الشخصان واطلقوا عليه السهام 207 00:14:11,016 --> 00:14:12,774 .... والآن هو الآن هو فى غيبوبة أو شئ ما ؟ 208 00:14:12,875 --> 00:14:13,981 هيوجو " كلامك ليس له معنى " 209 00:14:14,082 --> 00:14:16,082 وماذا تفعل خارج المصحّة العقليّة ؟ 210 00:14:16,282 --> 00:14:18,352 لقد أخرجنى " سعيد " فأنا بخطر كلانا فى خطر 211 00:14:18,552 --> 00:14:20,552 خطر ممن ؟ 212 00:14:21,852 --> 00:14:23,917 لست واثقاً تحديداً 213 00:14:29,246 --> 00:14:30,416 مرحباً ؟ 214 00:14:30,517 --> 00:14:31,782 سيّد وسيّدة " رييس " ؟ 215 00:14:31,882 --> 00:14:34,616 " نحن من شرطة " لوس أنجلوس افتح البوابة من فضلك 216 00:14:35,417 --> 00:14:36,916 ما هى المشاكل التى وقعت بها ؟ 217 00:14:37,066 --> 00:14:38,816 أبى , أرجوك لا تخبرهم أنّنى هنا 218 00:14:40,817 --> 00:14:43,147 حسناً , لكنّك سخبرنى عندئذٍ بالحقيقة 219 00:14:49,816 --> 00:14:52,247 حسناً فلتتصل بنا إنّ سمعت أى شئ 220 00:15:02,717 --> 00:15:04,681 هل قتلت ثلاثة أشخاص ؟ 221 00:15:04,782 --> 00:15:07,116 لا بل " سعيد " هو من فعل - حسناً , هذا أفضل 222 00:15:07,217 --> 00:15:09,581 هيّا لنضعه على الأريكة 223 00:15:09,681 --> 00:15:10,681 لقد أنقذنى 224 00:15:10,782 --> 00:15:12,552 أظن أنّ علينا الإتصال بمحامٍ الآن 225 00:15:12,652 --> 00:15:16,181 لا , لا , لا يمكننا الظهور علانية إنّهم يلاحقوننا 226 00:15:16,282 --> 00:15:18,216 من ؟ من الذى يلاحقكم ؟ 227 00:15:18,316 --> 00:15:21,282 لا أعلم سعيد " يعرف , يمكنه التفسير " 228 00:15:21,382 --> 00:15:23,316 سعيد " لن يقوم بتفسير أى شئ " 229 00:15:23,417 --> 00:15:25,681 علينا الذهاب به إلى مستشفى 230 00:15:25,782 --> 00:15:28,252 ألم تسمعنى ؟ هناك أُناساً يريدون قتلنا 231 00:15:28,352 --> 00:15:30,052 إنّ ذهبنا إلى مستشفى سيجدونا 232 00:15:30,152 --> 00:15:32,717 " مثل , مثل فيلم " الأب الروحى إنّها آخر مكان عليك الذهاب إليه 233 00:15:32,817 --> 00:15:34,971 الكلّ يعرف ذلك إنّهم .. يقومون بخنقك بوسادة 234 00:15:35,071 --> 00:15:36,047 ويجعلون الأمر يبدو كحادث 235 00:15:36,297 --> 00:15:37,637 سعيد " أرجوك استيقظ " 236 00:15:37,777 --> 00:15:39,947 لن يُجدى هذا نفعاً , نحن بحاجة إلى طبيب 237 00:15:41,797 --> 00:15:43,497 أظن إنّنى أعلم ماذا علىّ أن افعل 238 00:15:50,986 --> 00:15:53,496 أمّى , أمّى هل يمكننى الضغط على الزر 239 00:15:53,996 --> 00:15:55,381 بالطبع يمكنك يا عزيزى 240 00:15:55,482 --> 00:15:56,947 لكننا ذاهبان إلى الأعلى 241 00:15:57,047 --> 00:16:00,347 لذا أريدك أن تضغط على رقم 31 , هل تراه ؟ 242 00:16:00,447 --> 00:16:02,896 هل تراه ؟ , حسناً , هل وجدته 1-3 243 00:16:02,996 --> 00:16:05,296 بلى هذا هو 244 00:16:05,396 --> 00:16:07,547 لقد ضغطته , لقد ضغطته 245 00:16:27,496 --> 00:16:29,236 مرحباً 246 00:16:31,637 --> 00:16:33,396 " مرحباً يا " كايت 247 00:16:48,402 --> 00:16:49,347 أتمنّى لكَ يوماً سعيداً 248 00:16:49,447 --> 00:16:51,396 سوف أكون معكَ فى الحال 249 00:16:57,942 --> 00:16:59,757 " مرحبا يا " بين 250 00:17:02,947 --> 00:17:06,087 أنّ كنت تبحث عن لحم صالح للشىّ فقد نفذ ما لدينا 251 00:17:07,777 --> 00:17:09,447 لا ليس اللحم 252 00:17:09,547 --> 00:17:12,172 " ولكننى لدى شيئاً مهمّاً فى شاحنتى يا " جيل 253 00:17:12,272 --> 00:17:13,896 وأريد منكِ أن تراقبيه من أجلى 254 00:17:13,996 --> 00:17:16,616 أهو ما أظنّه ؟ - إنّه هو - 255 00:17:18,146 --> 00:17:20,447 سوف يكون بأمان معى 256 00:17:20,547 --> 00:17:22,021 هل ظهر " جيفرى " و "جابرييل " بعد ؟ 257 00:17:22,121 --> 00:17:22,252 بلى 258 00:17:22,352 --> 00:17:23,812 كلّ شئ يسير وفقاً للجدول الموضوع 259 00:17:23,912 --> 00:17:26,382 " كيف الحال مع " شيبارد - إنّه معنا - 260 00:17:26,482 --> 00:17:28,722 حقّاً ؟ ماذا فعلت , قمت برشوته ببضعة أقراص من دوائه ؟ 261 00:17:28,822 --> 00:17:30,312 رفقاً بالرجل 262 00:17:30,412 --> 00:17:32,817 لقد مرّ بالكثير كلّنا كذلك 263 00:17:33,646 --> 00:17:36,046 نعم , بالطبع 264 00:17:36,146 --> 00:17:37,582 معذرة 265 00:17:37,682 --> 00:17:39,811 " إذاً أبقيه سالماً يا " جيل 266 00:17:40,011 --> 00:17:42,046 لإنّكِ إنّ لم تفعلى 267 00:17:43,146 --> 00:17:45,312 فكلّ شئ نحن على وشك فعله 268 00:17:45,412 --> 00:17:47,477 لن يهمّ على الإطلاق 269 00:18:01,696 --> 00:18:04,146 ! لقد فعلتها ! لقد فعلتها ! لقد فعلتها 270 00:18:04,247 --> 00:18:07,546 ! لقد فعلتها - .... حسناً الآن أصبح لدينا - 271 00:18:08,496 --> 00:18:09,748 لماذا فعلت هذا ؟ 272 00:18:09,848 --> 00:18:11,346 " لأنّ من المفترض أنّ تنفخى على النيران يا " روز 273 00:18:11,446 --> 00:18:12,996 ظننت أنّك قلت أنّ بإمكانك إشعال النار 274 00:18:13,096 --> 00:18:14,846 وأنا ظننت أنّك قلت أنّك لا تهتم 275 00:18:14,946 --> 00:18:15,896 أنا أهتمّ بالنجاة 276 00:18:16,396 --> 00:18:19,997 " أظن إنّك بحاجة إلى وقت مستقطع يا " نيل 277 00:18:21,617 --> 00:18:23,612 سوف تفعلها يا " برنارد " سوف تفعلها - أجل , حسناً - 278 00:18:23,712 --> 00:18:26,076 فلتحاول مرّة أخرى فحسب 279 00:18:29,417 --> 00:18:31,346 أعطينى ثانية فقط 280 00:18:32,346 --> 00:18:33,777 أحضرتُ لكَ شيئاً ما 281 00:18:36,017 --> 00:18:37,198 لقد وجدتهم بالغابة 282 00:18:37,298 --> 00:18:38,848 انظرى إلى هذا , شكراً - كان هناك اثنتان فحسب - 283 00:18:38,948 --> 00:18:41,697 لكننى ظننت أنّ كلانا بحاجة إلى الطعام 284 00:18:41,797 --> 00:18:43,746 شكرا جزيلاً , شكراً جزيلاً 285 00:18:45,917 --> 00:18:47,612 هل أنتِ على ما يرام 286 00:18:48,111 --> 00:18:50,616 أنا فقط لا يمكننى التخلّص من هذا الصداع اللعين 287 00:18:54,976 --> 00:18:57,112 حسناً , أنا واثق من إنّه سينتهى 288 00:18:57,212 --> 00:18:59,081 لا , ليس هذا فقط 289 00:18:59,782 --> 00:19:02,747 إنّه أمر غريب .... مبكراً 290 00:19:03,447 --> 00:19:05,546 كنتُ أُفكّر بأمّى 291 00:19:05,646 --> 00:19:09,812 وفجأة لم يعد حتّى بإمكانى تذكّر إسمها الأول 292 00:19:09,912 --> 00:19:10,923 أعنى , أليس هذا غريباً ؟ 293 00:19:11,023 --> 00:19:12,322 لا تقلقى حيال الأمر 294 00:19:12,422 --> 00:19:17,576 انصتِ إلى , لقد تعرّضنا لضغط كبير كّلنا 295 00:19:21,097 --> 00:19:23,312 " دانيل " 296 00:19:23,412 --> 00:19:25,716 هل تعلم ماذا يحدث لى ؟ 297 00:19:28,747 --> 00:19:30,177 ! العشاء 298 00:19:36,117 --> 00:19:38,511 هذا رائع , يا للعجب , من أين أحضرت هذا ؟ 299 00:19:38,612 --> 00:19:40,247 وجدته 300 00:19:40,847 --> 00:19:43,146 ماذا تعنى بانّك وجدته ؟ 301 00:19:43,247 --> 00:19:45,816 لقد مات بالغابة , لقد وجدته 302 00:19:46,286 --> 00:19:49,617 لا تقلقوا إنّه جيّد لقد مات منذ ثلاث ساعات فحسب 303 00:19:50,337 --> 00:19:51,802 ماذا ؟ 304 00:19:51,902 --> 00:19:53,247 من لديه سكيناً ؟ 305 00:19:53,447 --> 00:19:55,497 سكيناً ؟ أتريد سكيناً ؟ 306 00:19:55,597 --> 00:19:58,296 حسناً إنّه بجانب الموقد 307 00:19:58,396 --> 00:19:59,396 ما مشكلتك ؟ 308 00:19:59,497 --> 00:20:01,247 مشكلتى أننا لا نملك سكيناً 309 00:20:01,347 --> 00:20:03,362 ليس لدينا اى شئ 310 00:20:03,462 --> 00:20:05,146 ولن يهمّ إنّ كان لدينا أى شئ 311 00:20:05,247 --> 00:20:07,096 لأنّ طبيب الأسنان " بيرنى " لا يمكنه حتّى إشعال بعض النيرن 312 00:20:07,196 --> 00:20:08,296 " تمهّل يا " فورجيت 313 00:20:08,396 --> 00:20:10,447 إسمى " نيل " أيّها الأبله 314 00:20:10,547 --> 00:20:12,291 ولن أتمهّل 315 00:20:12,391 --> 00:20:14,896 لأنّى مرهق وجائع ولقد إنتهى أمرى 316 00:20:14,997 --> 00:20:16,611 إنتهى أمرنا جميعا - " إهدأ يا " نيل 317 00:20:16,712 --> 00:20:17,547 سنتجاوز هذا 318 00:20:17,647 --> 00:20:18,961 كيف ستجاوز أيّاً منّا هذا ؟ 319 00:20:19,061 --> 00:20:22,157 هل سمعتم ما قلته لتوّى لا يمكننا حتّى الحصول على بعض النيران 320 00:20:27,997 --> 00:20:29,326 اركضوا 321 00:21:02,297 --> 00:21:05,996 هيّا , تفرقوا فلتعودوا جميعاً إلى النُهَيْر 322 00:21:09,427 --> 00:21:11,732 " دان " 323 00:21:13,431 --> 00:21:15,267 استمروا بالحركة 324 00:21:31,546 --> 00:21:33,506 هيّا , لقد مات - .... لا - 325 00:21:33,612 --> 00:21:35,546 هياّ أتريدى أنّ تموتى أنتِ أيضاً , هيّا 326 00:21:37,407 --> 00:21:40,177 ليس هناك ما يمكنك فعله علينا الرحيل الآن 327 00:21:46,346 --> 00:21:48,698 يا صاح أنّ الشرطة تراقبنا 328 00:21:48,798 --> 00:21:50,441 لقد فررت لتوّك من مصحّة عقليّة 329 00:21:50,542 --> 00:21:52,042 وهناك جثث فى كل مكان 330 00:21:52,142 --> 00:21:53,642 بالطبع إنّهم يراقبوننا 331 00:21:53,742 --> 00:21:56,298 إنّهم يظنون إنّك مجنون بما يكفى حتّى تعود هنا 332 00:22:00,446 --> 00:22:03,346 إذاً .. هل أنت 333 00:22:03,446 --> 00:22:04,777 مجنون ؟ 334 00:22:08,846 --> 00:22:10,877 أتظن أننى مجنون؟ 335 00:22:12,147 --> 00:22:14,576 حسناً إما هذا أو إنّك تكذب على 336 00:22:20,316 --> 00:22:21,396 أنا لست بمجنون 337 00:22:21,996 --> 00:22:24,516 ولدىّ سبباً وجيهاً لكذبى عليك 338 00:22:26,877 --> 00:22:28,946 حسناً , ما هو ؟ 339 00:22:32,247 --> 00:22:36,347 لماذا يوجد باكستانىّ ميّت على أريكتى ؟ 340 00:22:38,147 --> 00:22:39,616 إنّه ليس ميّتاً يا أمّى 341 00:22:39,717 --> 00:22:41,282 إنّه لا يتنفس 342 00:22:41,382 --> 00:22:43,087 لا يتنفس ؟ 343 00:22:45,086 --> 00:22:47,081 لا بأس يا " كارمن " فنحن لدينا خُطّة 344 00:22:47,482 --> 00:22:50,017 خُطّة ؟ ما الذى تتحدّث عنه ؟ 345 00:22:50,617 --> 00:22:53,052 إنّه يتنفّس , نوعاً ما أبى علينا الذهاب الآن 346 00:22:53,152 --> 00:22:54,346 هيوجو " ما الذى يحدث ؟ " 347 00:22:54,446 --> 00:22:55,246 أمّى أرجوكِ 348 00:22:55,321 --> 00:22:59,052 لا تخاطبنى هكذا لماذا تتحدّث عنك الأخبار ؟ 349 00:22:59,152 --> 00:23:00,532 هل تعلم ماذا يقولون عنك ؟ 350 00:23:00,632 --> 00:23:02,017 أجل يا أمّى أعلم 351 00:23:02,117 --> 00:23:03,652 انظرى , إنّ كل شئ سيكون على ما يرام ’ أعدك بذلك 352 00:23:03,752 --> 00:23:05,316 من الأفضل انّ تكون صادقاً 353 00:23:19,186 --> 00:23:21,247 أيّها الظباط 354 00:23:26,647 --> 00:23:29,152 إذاً منذ متى وأنتِ فى " لوس انجلوس " ؟ 355 00:23:29,252 --> 00:23:30,782 بضعة أيّام فحسب 356 00:23:30,882 --> 00:23:33,137 لدى أعمال أقوم بها 357 00:23:33,237 --> 00:23:35,451 لكننى أردتُ رؤيتكَ 358 00:23:36,552 --> 00:23:37,772 ها هى 359 00:23:37,872 --> 00:23:41,042 " إسمها " جى يون ها هى صورة الطفلة 360 00:23:41,452 --> 00:23:43,687 إنّها جميلة 361 00:23:43,787 --> 00:23:47,251 " شكراً لكِ إنّها مع جدّتها فى " سول 362 00:23:47,552 --> 00:23:49,887 أتمنّى أنّ تقابليها يوماً ما 363 00:23:49,987 --> 00:23:53,352 سيكون من اللطيف رؤيتها هى و " آرون " يلعبون معاً 364 00:23:54,051 --> 00:23:55,357 بلى 365 00:23:57,316 --> 00:23:59,487 كايت " , هل أنتِ على ما يرام ؟ " 366 00:24:00,186 --> 00:24:02,222 بلى , أنا بخير 367 00:24:03,122 --> 00:24:05,017 هل أنتِ كذلك حقّاً ؟ 368 00:24:15,757 --> 00:24:17,951 هناك من يعلم أنّنا نكذب 369 00:24:18,352 --> 00:24:19,621 ماذا ؟ 370 00:24:19,722 --> 00:24:21,587 جاءنى بعض المحامون 371 00:24:21,687 --> 00:24:22,621 من ؟ 372 00:24:22,722 --> 00:24:24,921 رجلان , جاءوا إلى منزلى 373 00:24:25,021 --> 00:24:26,952 وطلبوا منّى عيّنة دم 374 00:24:27,052 --> 00:24:28,622 قضيّة من نوعاً ما 375 00:24:28,722 --> 00:24:31,321 أرادوا إجراء إجتبار ليكشفوا 376 00:24:31,921 --> 00:24:34,852 إنّ كان " آرون " إبنى 377 00:24:35,952 --> 00:24:38,222 من الذى يمثله هؤلاء المحامون ؟ 378 00:24:38,322 --> 00:24:41,756 لا اعلم فهم لم يريدوا إخبارى بعميلهم 379 00:24:43,757 --> 00:24:46,352 إذاً فهم ليسوا معنيين بكشف الكذبة 380 00:24:46,852 --> 00:24:48,422 كيف تعرفين ذلك ؟ 381 00:24:48,522 --> 00:24:50,922 إنهم إنّ كانوا كذلك ما كانوا ليفعلوا ذلك 382 00:24:51,022 --> 00:24:53,022 ما كانوا لياتوا إليك فى زيارة خاصة 383 00:24:53,122 --> 00:24:55,951 لا يهمهم إنّنا نكذب إنّهم يسعون وراء " آرون " فحسب 384 00:24:56,051 --> 00:24:59,051 ولكن , من ؟ من قد يفعل ذلك ؟ .... إنّنا 385 00:24:59,152 --> 00:25:02,122 لا أعلم ولكن عليكِ تولّى أمرهم 386 00:25:02,721 --> 00:25:05,152 ماذا تعنين بـ " تولّى أمرهم " ؟ 387 00:25:05,652 --> 00:25:08,022 أما كنتِ لتفعلى أى شئ عليكِ فعله 388 00:25:08,122 --> 00:25:10,057 كى تحتفظى بـ " آرون " ؟ 389 00:25:13,287 --> 00:25:16,357 من تظنيننى ؟ 390 00:25:23,616 --> 00:25:25,422 ! " جين " , " جين " 391 00:25:25,522 --> 00:25:29,852 مرأة تتخذ قرارت عسيرة عندما تضطر لذلك 392 00:25:29,952 --> 00:25:32,522 " فلتأخدى الطفل إلى المروحيّة وأنا سأحضر " جين 393 00:25:33,522 --> 00:25:35,987 كما فعلتى على الناقلة 394 00:25:40,216 --> 00:25:43,451 " أخبرتينى أن أصعد إلى المروحيّة ثم قلتِ أنّكِ ستحضرين " جين 395 00:25:43,552 --> 00:25:45,422 علينا أنّ نرحل عن هنا 396 00:25:46,022 --> 00:25:48,386 صن " آمل أنّكِ لا تظنين " 397 00:25:48,487 --> 00:25:51,021 لكنكِ فعلتِ ما توجب عليكِ فعله 398 00:25:52,322 --> 00:25:53,957 ولو لم تفعلى هذا 399 00:25:54,956 --> 00:25:59,087 كنّا سنصبح موتى جميعاً بدلاً من زوجى فقط 400 00:26:05,716 --> 00:26:07,352 أنا آسفة 401 00:26:08,852 --> 00:26:11,487 أنا آسفة للغاية 402 00:26:13,287 --> 00:26:15,117 انا لا ألومك 403 00:26:22,987 --> 00:26:24,786 إذاً 404 00:26:24,886 --> 00:26:26,816 " كيف حال " جاك 405 00:26:30,656 --> 00:26:32,652 قال " هيوجو " إنّ بإمكانى أنّ أثق بك 406 00:26:32,752 --> 00:26:35,652 لم اكن أكيداً لكنه أقسم إنّ بإمكانى 407 00:26:36,352 --> 00:26:38,086 هل يمكننى ؟ 408 00:26:38,187 --> 00:26:39,552 بلى , بالطبع 409 00:26:39,652 --> 00:26:40,586 حسناً 410 00:26:47,586 --> 00:26:49,452 ماذا حدث له ؟ 411 00:26:49,552 --> 00:26:51,886 قال " هيوجو " أنّ هناك من أطلق عليه سهماً ما 412 00:26:51,987 --> 00:26:54,052 لابدّ أنّه كان مخدّراً أو ما شابه 413 00:26:54,152 --> 00:26:57,151 وأين " هيرلى " الآن ؟ - فى منزلنا , مفزوعاً - 414 00:26:57,251 --> 00:26:59,186 دعنى أحضر سيّارتى ساعدنى على نقله إلى هناك 415 00:26:59,287 --> 00:27:01,222 علىّ أنّ أذهب به إلى المستشفى 416 00:27:01,322 --> 00:27:03,486 لا , لا , " هيوجو " قال أنّ من أيّا من فعلوا هذا 417 00:27:03,587 --> 00:27:04,616 سوف يسعون وراءه 418 00:27:04,717 --> 00:27:06,601 مع احترامى يا سيّد " رييس " ولكنّك أحضرته لى 419 00:27:06,702 --> 00:27:08,350 " لذا سوف أفعل ما أرى إنّه الأفضل لـ " سعيد 420 00:27:08,450 --> 00:27:10,476 حسناً , لا بأس , خذه إلى المستشفى 421 00:27:10,576 --> 00:27:12,552 " ولكن مع احترامى لك يا دكتور " شيبرد 422 00:27:12,652 --> 00:27:14,788 عندما ينتهى كلّ هذا أريدك أنّ تفعل شيئاً من أجلى 423 00:27:14,888 --> 00:27:15,551 ماذا ؟ 424 00:27:15,651 --> 00:27:16,787 " ابتعد عن " هيوجو 425 00:27:17,886 --> 00:27:19,476 أيّا كان هذا الذى ورطته به هناك ما يخبرنى 426 00:27:19,576 --> 00:27:21,951 إنّك لا تسعى لمصلحته 427 00:27:22,051 --> 00:27:24,017 لذا ابتعد عنى إبنى 428 00:27:36,817 --> 00:27:38,621 مرحباً؟ 429 00:27:38,721 --> 00:27:39,722 " بين " 430 00:27:39,822 --> 00:27:42,651 لن تصدّق من ظهر لتوّه على بابى 431 00:27:42,951 --> 00:27:44,052 من ؟ 432 00:27:45,052 --> 00:27:46,656 " سعيد " 433 00:28:00,817 --> 00:28:01,877 من " سعيد " هذا ؟ 434 00:28:02,447 --> 00:28:04,451 ظننته صديقك 435 00:28:04,552 --> 00:28:06,117 إنّه صديقى 436 00:28:06,516 --> 00:28:08,181 لكنه أيضاً لديه حياة مزدوجة 437 00:28:08,281 --> 00:28:10,481 حيث يقوم بحركات نينجا مجنونة ويقوم بالتجسس 438 00:28:10,782 --> 00:28:12,681 لكنّه رجل صالح 439 00:28:12,782 --> 00:28:15,052 الرجل الصالح لا يقتل ثلاثة رجال 440 00:28:15,152 --> 00:28:17,082 الرجل الصالح لا يقتل أى أحد 441 00:28:17,182 --> 00:28:19,582 أمّى - اصمت - 442 00:28:20,481 --> 00:28:23,052 " انت واقع فى مشكله رهيبة يا " هيوجو - 443 00:28:23,152 --> 00:28:25,552 الأخبار تظن أنّك فعلتها 444 00:28:25,652 --> 00:28:29,082 أنّ كانت الاخبار تظن ذلك فسيظن الجميع ذلك 445 00:28:29,681 --> 00:28:31,851 لماذا يحدث هذا ؟ 446 00:28:31,951 --> 00:28:34,887 كيف يمكن لأى شخص أن يرغب بايذائك 447 00:28:40,647 --> 00:28:42,046 لا اعلم 448 00:28:47,346 --> 00:28:49,947 اخبر أمّك بالحقيقة 449 00:28:55,217 --> 00:28:56,987 لقد كذبنا يا أمّى 450 00:29:00,616 --> 00:29:02,352 ماذا تعنى بإنّكم كذبتم ؟ 451 00:29:02,452 --> 00:29:04,352 كلّنا , ناجو " أوشيانك " الستة 452 00:29:04,452 --> 00:29:07,051 كذبنا حيال ما حدث للحطام 453 00:29:09,052 --> 00:29:11,147 وما حدث حقّاً 454 00:29:18,317 --> 00:29:19,752 حسناً 455 00:29:20,652 --> 00:29:22,616 لقد سقطت الطائرة بالفعل 456 00:29:23,017 --> 00:29:25,316 ولكن على هذه الجزيرة المجنونة 457 00:29:25,616 --> 00:29:27,981 وانتظرنا النجدة ولكن لم يكن هناك نجدة 458 00:29:28,082 --> 00:29:29,951 وكان هناك وحش دخان 459 00:29:30,052 --> 00:29:31,681 وكان هناك أُناس آخرين على الجزيرة 460 00:29:31,782 --> 00:29:34,216 لقبناهم بالآخرين ثم بدأوا بمهجمتنا 461 00:29:35,116 --> 00:29:36,552 ثم وجدنا بعض الفتحات الأرضيّة 462 00:29:36,652 --> 00:29:39,981 .... وكان هناك زر ينبغى الضغط عليه كل 108 دقيقة وإلاّ 463 00:29:41,082 --> 00:29:43,451 حسناً , أنا لم أستوعب هذا الأمر جيّداً قط 464 00:29:43,552 --> 00:29:46,241 لكن الآخرين لم يكن لهم شأن بالفتحات الأرضيّة 465 00:29:46,341 --> 00:29:48,902 كانت هذه مبادرة " دارما " لكنّهم ماتوا جميعاً 466 00:29:49,052 --> 00:29:51,481 قتلهم الآخرون والآن يحاولون قتلنا 467 00:29:51,582 --> 00:29:53,351 ثم تحالفنا مع الآخرين 468 00:29:53,452 --> 00:29:55,517 لأن أُناس أسوأ كانوا قادمين على متن ناقلة 469 00:29:55,617 --> 00:29:58,417 والد صديقة " ديزموند " أرسلهم كى يقتلونا 470 00:29:58,817 --> 00:30:00,251 لذا قمنا بسرقة مروحيّتهم 471 00:30:00,352 --> 00:30:02,316 وتوجهنا بها إلى ناقلتهم لكنّها تفجّرت 472 00:30:02,616 --> 00:30:04,717 ولم نستطع العودة للجزيرة لأنّها اختفت 473 00:30:04,817 --> 00:30:06,382 لذا سقطنا بالمحيط 474 00:30:06,981 --> 00:30:08,082 وطفونا به لبعض الوقت 475 00:30:08,182 --> 00:30:10,166 حتّى جاء قارب وأقلّنا 476 00:30:10,266 --> 00:30:13,147 وحينها كنّا قد أصبحنا ستة أشخاص فقط هذا الجزء حقيقىّ 477 00:30:21,287 --> 00:30:22,347 .... ولكن 478 00:30:27,017 --> 00:30:29,381 .... ولكن بقيّة الأناس 479 00:30:31,782 --> 00:30:33,746 الذين كانوا على الطائرة 480 00:30:36,117 --> 00:30:38,587 لازالوا على تلك الجزيرة 481 00:30:53,186 --> 00:30:55,846 أصدّقك 482 00:31:00,616 --> 00:31:02,882 لا أفهمك 483 00:31:02,982 --> 00:31:04,917 لكن أصدّقك 484 00:31:10,417 --> 00:31:13,017 مات الكثير من الناس يا أمّى 485 00:31:15,386 --> 00:31:19,147 والآن هذه الأشياء السيّئة تحدث 486 00:31:25,747 --> 00:31:27,717 لأنّنا ما كان ينبغى بنا أنّ نكذب 487 00:31:38,087 --> 00:31:39,581 هل أنت بخير ؟ 488 00:31:39,682 --> 00:31:42,351 بلى أنا بخير ولكنّى خطوت فوق شئ ما 489 00:31:42,452 --> 00:31:44,287 شئ صلب 490 00:31:49,647 --> 00:31:52,051 تبّاً 491 00:31:52,152 --> 00:31:54,051 علينا أنّ نستمر بالسير 492 00:31:54,152 --> 00:31:56,516 علينا أنّ نلحق بالبقيّة عند النُهَيْر 493 00:31:56,616 --> 00:31:57,987 " إنّه نُهَيْر طويل يا " جايمس أى جزء منه سنقصد ؟ 494 00:31:58,087 --> 00:31:59,451 لا أعلم , الجزء المبتل 495 00:31:59,551 --> 00:32:01,487 ....اعذرينى إنّ لم تكن خطتى تتوافق معايير اللآخــ 496 00:32:36,886 --> 00:32:39,382 من هؤلاء الناس ؟ أهم من قومك ؟ 497 00:32:39,482 --> 00:32:40,896 هل هم من أطلق السهام ؟ 498 00:32:40,997 --> 00:32:42,516 هل تريد منّى أنّ أزحف للخارج كى أسألهم ؟ 499 00:32:43,016 --> 00:32:45,117 لا داعى لكى تكونى متحذلقة ...أنا فقط أقول 500 00:32:56,486 --> 00:32:59,416 !ماذا تفعلون على جزيرتنا ؟ 501 00:33:50,356 --> 00:33:51,487 تبّاً 502 00:33:51,687 --> 00:33:53,622 " هيّا يا " سعيد 503 00:33:54,121 --> 00:33:55,487 هيّا 504 00:33:58,987 --> 00:34:00,386 " سعيد " 505 00:34:00,987 --> 00:34:03,287 " هذا أنا ... " جاك 506 00:34:06,717 --> 00:34:08,352 لا بأس , لا بأس 507 00:34:08,452 --> 00:34:11,316 أنت بخير , إنّك على ما يرام 508 00:34:21,387 --> 00:34:22,987 ماذا حدث ؟ 509 00:34:24,186 --> 00:34:28,622 إنّك بخير أنت فى المستشفى 510 00:34:28,722 --> 00:34:30,951 أحضرك والد " هيرلى " لى 511 00:34:31,052 --> 00:34:32,787 والد " هيرلى " ؟ 512 00:34:35,656 --> 00:34:37,952 سعيد " لقد هوجمت " 513 00:34:38,652 --> 00:34:40,286 أين " هيرلى " ؟ 514 00:34:40,386 --> 00:34:42,221 فى منزل والديه 515 00:34:42,322 --> 00:34:43,687 من معه ؟ 516 00:34:43,886 --> 00:34:46,422 لا أعلم , ربما والدته 517 00:34:46,921 --> 00:34:49,087 هل هناك أى شخص آخر يعلم إنّه هناك ؟ 518 00:35:01,856 --> 00:35:03,586 " مرحباً يا " هيوجو 519 00:35:05,857 --> 00:35:07,386 ابتعد عنّى 520 00:35:07,487 --> 00:35:08,621 ابتعد عنّى 521 00:35:08,721 --> 00:35:10,521 هيوجو " أعلم إنّك واقع بورطة " 522 00:35:11,622 --> 00:35:14,087 ويمكننى أن أؤكد لكَ إنّنى توليت أمر كل شئ 523 00:35:15,656 --> 00:35:17,751 لدى سيّارة تنتظرنا بالخارج 524 00:35:17,852 --> 00:35:19,352 لم ترانى الشرطة وانا قادم هنا 525 00:35:19,552 --> 00:35:21,421 يمكننى أنّ أخرجك من هنا 526 00:35:22,422 --> 00:35:23,822 مُحال يا صاح 527 00:35:24,221 --> 00:35:25,886 لقد حذرنى " سعيد " منك 528 00:35:25,987 --> 00:35:28,621 " لقد جئت لآخذك إلى " سعيد " إنّه مع " جاك 529 00:35:28,722 --> 00:35:31,117 " هذا هو سبب وجودى هنا يا " هيوجو " لقد اتصل بى " جاك 530 00:35:33,557 --> 00:35:36,287 كيف كنت سأعلم أنّهم سويّاً 531 00:35:38,386 --> 00:35:39,551 لا 532 00:35:39,952 --> 00:35:42,321 إنّك تمارس إحدى ألعابك الذهنيّة 533 00:35:42,422 --> 00:35:44,051 ما كانوا ليثقوا بك قطّ 534 00:35:44,152 --> 00:35:48,621 لديهم حق فانا لست شخصاً يسهل الثقة به 535 00:35:48,722 --> 00:35:50,221 لكنّهم اقتنعوا 536 00:35:50,322 --> 00:35:53,787 عندما أدركوا أنّنا جميعاً نريد ذات الشئ 537 00:35:55,956 --> 00:35:57,787 وما هو ؟ 538 00:35:58,587 --> 00:36:01,216 أنّ نعود إلى الجزيرة 539 00:36:05,157 --> 00:36:07,387 " تعال معنا يا " هيوجو 540 00:36:07,986 --> 00:36:09,986 وسينتهى كلّ هذا يمكنك أنّ تتوقّف عن الاختباء 541 00:36:10,087 --> 00:36:13,947 يمكنك أنّ تتوقّف عن القلق حيال القصص والخداع 542 00:36:15,321 --> 00:36:17,286 إنّ اتيت معى 543 00:36:17,386 --> 00:36:20,087 لن يكون عليك أنّ تكذب مرة أخرى ابداً 544 00:36:29,256 --> 00:36:30,887 أرجوك 545 00:36:34,056 --> 00:36:35,717 دعنى أساعدك 546 00:36:47,986 --> 00:36:49,817 مُحال يا صاح 547 00:36:51,657 --> 00:36:54,686 لقد نلتم منّى , لقد نلتم منّى 548 00:36:54,787 --> 00:36:56,951 هذا صحيح , لقد نلتم منّى هذا صحيح أنا القاتل 549 00:36:57,052 --> 00:36:57,951 ! توقف ! شرطة 550 00:36:58,051 --> 00:37:00,025 أدر ظهرك لى واجثر على ركبتيك ببطء 551 00:37:00,125 --> 00:37:01,357 أنا القاتل , قتلت أربع أشخاص 552 00:37:02,151 --> 00:37:03,052 ثلاثة أشخاص 553 00:37:03,152 --> 00:37:05,286 أيّاً كان عدد الذين ماتوا أن قتلتهم 554 00:37:05,386 --> 00:37:08,521 قتلتهم جميعاً , أبعدونى عن هنا فحسب 555 00:37:09,522 --> 00:37:11,237 لديك الحقّ فى التزام الصمت 556 00:37:11,337 --> 00:37:13,786 أى شئ ستقوله يمكن أنّ يستخدم وسوف يستخدم ضدك فى قاعة المحكمة 557 00:37:13,887 --> 00:37:15,292 لديك الحق فى الحديث إلى محام 558 00:37:15,392 --> 00:37:16,192 أخرجونى من هنا فحسب 559 00:37:16,286 --> 00:37:17,886 وأنّ يكون حاضراً أثناء الاستجواب 560 00:37:18,686 --> 00:37:21,516 إنّ لم يكن بمقدورك تعيين محام سنوفر لك واحداً 561 00:37:28,317 --> 00:37:30,186 سوف أسهل الأمر علي 562 00:37:30,286 --> 00:37:32,222 سوف تخبرنى ماذا تفعلون 563 00:37:32,322 --> 00:37:34,186 كم عددكم وكيف جئتم هنا 564 00:37:34,286 --> 00:37:35,451 دعها تذهب 565 00:37:35,552 --> 00:37:38,086 لا تتحدّث إلاّ إذا كنت تجيب على أسئلتى 566 00:37:38,187 --> 00:37:40,115 أريدك أنّ تخبرنى كل شئ وإلاّ سأقطع يدها الأخرى 567 00:37:40,787 --> 00:37:41,886 !ماذا؟ 568 00:37:41,987 --> 00:37:43,886 الأخرى" ؟ " - الأولى ليست قابلة للتفاوض - 569 00:37:43,987 --> 00:37:46,152 إنّها فقط كى أوضح لك كم أنا جاد 570 00:37:46,252 --> 00:37:47,052 !لا 571 00:37:47,152 --> 00:37:49,976 مهلاً , مهلاً ’ إهدأ لسنا من المفترض أنّ نكون هنا 572 00:37:50,076 --> 00:37:51,586 هناك شئ ما يحدث للجزيرة 573 00:37:51,687 --> 00:37:53,121 هناك هذه الومضات - افعلها - 574 00:37:53,221 --> 00:37:53,721 ! لا 575 00:37:53,821 --> 00:37:55,586 انتظر ثانية , سأخبرك بكل شئ 576 00:37:55,687 --> 00:37:57,216 إفعلها - ! لا - 577 00:38:28,016 --> 00:38:30,786 " جايمس " " جولييت " 578 00:38:34,917 --> 00:38:36,887 سررت برؤيتكم 579 00:39:58,557 --> 00:39:59,851 هل حالفكِ الحظ ؟ 580 00:39:59,952 --> 00:40:01,351 بلى 581 00:40:01,952 --> 00:40:03,221 حقّاً ؟ 582 00:40:03,322 --> 00:40:04,822 حقاً 583 00:40:05,621 --> 00:40:07,086 ماذا عنك ؟ 584 00:40:07,187 --> 00:40:08,662 تواجهنى بعض الصعوبات 585 00:40:08,812 --> 00:40:12,442 من الأفضل أنّ تبدأ بحلها أمامك 70 ساعة فحسب 586 00:40:12,552 --> 00:40:13,152 ماذا ؟ لا , لا 587 00:40:13,252 --> 00:40:14,822 هذا ليس وقتاً كافياً .... أحتاج على الأقل 588 00:40:14,922 --> 00:40:17,522 ما تحتاجه لا علاقة له بالموضوع 589 00:40:18,922 --> 00:40:21,287 كل ما أمامك من الوقت هو 70 ساعة 590 00:40:22,286 --> 00:40:24,417 انظرى , لقد فقدت " رييس " الليلة 591 00:40:27,357 --> 00:40:31,286 ماذا سيحدث إذاً إنّ لم أتمكّن من إعادتهم جميعاً ؟ 592 00:40:34,117 --> 00:40:36,087 فليساعدنا الرب جميعاً 593 00:40:36,200 --> 00:40:44,333 kobeta8 ترجمة : مها أحمد