1
00:00:00,000 --> 00:00:38,567
<i>{\fs20\an6}<font color="#ffff00">في المواسم السابقة</font></i>

2
00:00:03,134 --> 00:00:07,392
سيداتى وساداتى
(الناجون الست من (أوشيانك 815

3
00:00:10,727 --> 00:00:14,213
لقد قتلت للتو رجلاً كان متمركز
أمام المشفى من الأسبوع الماضى

4
00:00:14,848 --> 00:00:16,727
أريدك أن تأتى معى إلى مكان آمن

5
00:00:17,293 --> 00:00:19,003
أنا وأنت لدينا إهتمامات مشتركة

6
00:00:19,375 --> 00:00:21,212
لسنا وحدنا من ترك الجزيرة

7
00:00:21,726 --> 00:00:25,676
ـ لم يكن ... يفترض أن نرحل
(ـ وداعاً (جاك

8
00:00:25,798 --> 00:00:27,339
(يجب أن نعود (كايت

9
00:00:27,523 --> 00:00:31,042
.(مرحباً (جاك
هل أخبرك أننى غادرت الجزيرة؟

10
00:00:31,077 --> 00:00:33,899
أجل ، لقد أخبرنى ، لقد قال أننا يجب أن نعود للجزيرة

11
00:00:34,403 --> 00:00:35,748
يجب ان نحضره معنا أيضاً

12
00:00:55,167 --> 00:00:56,575
لقد إستيقظ الصغير

13
00:00:59,351 --> 00:01:00,855
حان دورك لتستيقظ

14
00:01:59,821 --> 00:02:00,862
صباح الخير ، ها أنت ذا يا دكتور

15
00:02:00,897 --> 00:02:02,367
لا اريد لمخطوط

16
00:02:03,767 --> 00:02:05,701
لنبدأ ، ليس لدينا كل الوقت

17
00:02:07,167 --> 00:02:08,534
ـ بسرعة
ـ حسناَ

18
00:02:08,634 --> 00:02:11,100
فيلم  (دارما) الثانى التوجيهى

19
00:02:11,200 --> 00:02:13,233
أمامك ثانية

20
00:02:16,801 --> 00:02:19,434
و... أبداً

21
00:02:19,534 --> 00:02:22,000
(مرحباً ، أنا الدكتور (مارفين كانديل

22
00:02:22,100 --> 00:02:24,767
وهذا هو الفيلم التوجيهى للمحطة الثانية

23
00:02:24,867 --> 00:02:26,100
(السهم)

24
00:02:26,200 --> 00:02:28,867
بتقدير خبرتك

25
00:02:28,967 --> 00:02:35,067
فلن تجد مفاجأة أن هذه غرض المحطة الرئيسى
هو تطوير إستراتيجيات دفاعية

26
00:02:35,167 --> 00:02:38,900
وجمع ملومات إستخباراتية على سكان الجزيرة الأصلية العدائيين

27
00:02:39,000 --> 00:02:40,501
! (دكتور (تشانج

28
00:02:40,601 --> 00:02:42,334
! (دكتور (تشانج -
اللعنة ! ماذا هناك ؟ -

29
00:02:42,434 --> 00:02:43,434
! أوقف

30
00:02:43,534 --> 00:02:44,833
(سيدى لدينا مشكلة فى (ألأوركيدا

31
00:03:07,634 --> 00:03:09,234
هنا

32
00:03:09,334 --> 00:03:14,301
لقد كنا نحفر فى الصخور التى أمام ناظريك
عندما ذاب المثقاب

33
00:03:14,401 --> 00:03:16,267
ـ ذاب المثقاب؟
ـ أجل ، أجل

34
00:03:16,367 --> 00:03:20,100
على بعد ثلاثة أمتار من الخط
قمنا بإستخدام مثقاب ستة الكربون

35
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
... ولكن قُلى الأخير ، ثم موظفى

36
00:03:21,801 --> 00:03:23,734
بدأ موظفى يمسك برأسه ويرتعد خائفاً

37
00:03:28,667 --> 00:03:33,467
لقد صورنا الحائط بالسونار ، هناك غرفة
مفتوحة على بعد 20 متراً

38
00:03:33,567 --> 00:03:38,933
خلف الصخور ، وهناك شئ هنا

39
00:03:39,033 --> 00:03:43,800
والطريقة الوحيدة للوصل إلى هناك
بوضع العبوات هنا وهنا

40
00:03:43,900 --> 00:03:47,467
ـ ونفجرها لنلقى نظرة
ـ تحت أى ظروف

41
00:03:47,567 --> 00:03:53,900
هذه المحطة تبنى هنا بسبب قربه لما نعتقد أنه
مخزون لطاقة غير محدودة

42
00:03:54,000 --> 00:03:56,367
وتلك الطاقة بمجرد ان نسخرها بصورة مثالية

43
00:03:56,467 --> 00:03:59,701
فسوف تسمح لنا بالتلاعب فى الزمن

44
00:03:59,801 --> 00:04:01,167
صحيح

45
00:04:01,267 --> 00:04:04,601
حسناً ، ماذا سنفعل ؟ هل سنعود للماضى ونقتل (هتلر)؟

46
00:04:04,701 --> 00:04:08,200
لا تكن سخيفاً
هناك قواعد

47
00:04:08,300 --> 00:04:10,467
قواعد لا يمكننا تخطيها

48
00:04:12,833 --> 00:04:16,401
ـ إذن ما الذى تريدنى أن أفعله؟
ـ لن تفعل شئ

49
00:04:16,500 --> 00:04:21,833
إذا أجتاز مثقابك ولو سنتيمتراً واحداً
فستخاطر بإطلاق الطاقة

50
00:04:21,933 --> 00:04:23,833
أهذا ما تريد فعله؟

51
00:04:25,767 --> 00:04:29,434
ليساعدنا الله جميعاً

52
00:04:32,900 --> 00:04:35,667
حسناً ، هيا أوقفه ، لنذهب

53
00:04:35,767 --> 00:04:37,100
! إحترس

54
00:04:37,200 --> 00:04:40,634
آسف سيدى ، لن يحدث هذا مجدداً

55
00:04:42,133 --> 00:04:46,900
حسناً سأحضر بقية أدواته
هيا

56
00:04:51,800 --> 00:04:54,234
هل سمعت هذا؟

57
00:04:54,334 --> 00:04:57,800
السفر خلال الزمن ، هل يعتقدنا هذا الرجل أغبياء؟

58
00:05:00,967 --> 00:05:02,967
لنذهب يا رجال

59
00:05:31,000 --> 00:05:33,800
لماذا لا تغلق هذا (جاك)؟

60
00:05:33,900 --> 00:05:35,566
هيا

61
00:05:35,666 --> 00:05:38,566
لنضعه فى الشاحنة
إنها بالخلف

62
00:05:38,666 --> 00:05:40,533
إلى أين تأخذه؟

63
00:05:40,633 --> 00:05:42,900
(سنقلق كلنا حيال هذا عندما نلتقط (هيوجو

64
00:05:43,000 --> 00:05:45,533
...(هيرلى)

65
00:05:45,633 --> 00:05:48,766
إنه محبوس فى مصحة عقلية

66
00:05:48,866 --> 00:05:50,733
وهو الذى يجعله يعتبر

67
00:05:50,833 --> 00:05:53,100
أسهل كثيراً عن بقية أصدقائك

68
00:05:53,200 --> 00:05:55,733
ليسوا أصدقائى بعد الآن

69
00:05:55,833 --> 00:05:58,267
هذه هى الروح المطلوبة

70
00:06:00,700 --> 00:06:02,833
كيف وصلنا إلى هنا؟

71
00:06:05,700 --> 00:06:09,599
كيف حدث كل هذا؟

72
00:06:09,699 --> 00:06:12,499
(لقد حدث لأنك رحلت (جاك

73
00:06:14,733 --> 00:06:17,433
والآن لنبدأ مجددأ ، موافق؟

74
00:06:29,566 --> 00:06:32,333
إذن بمجرد حصولنا على (هيرلى) ماذا سيحدث؟

75
00:06:32,432 --> 00:06:36,000
... (فسنأتى ب(صن) و (سعيد

76
00:06:36,100 --> 00:06:37,666
و (كايت) بالطبع

77
00:06:37,766 --> 00:06:40,499
لا أعتقد أن هذا سيحدث

78
00:06:47,366 --> 00:06:50,200
متى كانت آخر مرة رأيته بها؟

79
00:06:50,300 --> 00:06:52,867
(أعنى (لوك

80
00:06:54,966 --> 00:06:57,167
على الجزيرة

81
00:06:57,267 --> 00:07:02,400
(فى محطة (أوركيدا
تحت البيت الزجاجى

82
00:07:02,500 --> 00:07:06,933
لقد أخبرته أنى آسف لجعلى حياته
بائسة جداً

83
00:07:07,033 --> 00:07:08,633
ثم رحل

84
00:07:14,867 --> 00:07:20,333
لذا من الواضح أن زيارة (جون) لك صنعت تأثير
ما الذى قاله كى يجعلك أحد المصدقين؟

85
00:07:23,967 --> 00:07:36,200
سوير) ، (جولييت) كل من بالزورق ، وكل من تركناهم)
لقد قال (جون) أنهم سيموتوا جميعاً إن لم أعود

86
00:07:37,466 --> 00:07:40,634
هل أخبرك بما حدث لهم بعد إنتقال الجزيرة؟

87
00:07:44,033 --> 00:07:44,766
كلا

88
00:07:44,866 --> 00:07:47,466
كلا ، لم يخبرنى

89
00:07:48,499 --> 00:07:50,433
إذن أعتقد أننا لن نعرف أبداً

90
00:07:53,166 --> 00:07:55,166
"قبل ثلاثة أعوام"

91
00:08:52,300 --> 00:08:53,467
...ما الـ

92
00:08:55,933 --> 00:08:59,500
(ريتشارد)

93
00:09:01,666 --> 00:09:02,900
شخص ما؟

94
00:09:07,167 --> 00:09:09,633
شخص ما؟

95
00:09:12,900 --> 00:09:15,666
ماذا حدث؟

96
00:09:15,766 --> 00:09:18,900
ما كان هذا الضوء؟

97
00:09:20,433 --> 00:09:22,967
لابد أننا كنا داخل نصف القطر

98
00:09:31,033 --> 00:09:32,997
ما كان هذا بحق الجحيم؟

99
00:09:33,100 --> 00:09:35,000
لا أعرف

100
00:09:40,934 --> 00:09:43,234
أين السفينة؟

101
00:09:47,167 --> 00:09:49,000
ـ ربما غرقت؟
ـ لا مستحيل

102
00:09:49,700 --> 00:09:51,100
قبل دقيقة واحدة كانت السفينة تعمل

103
00:09:51,200 --> 00:09:53,267
والآن لا شئ؟

104
00:09:53,367 --> 00:09:55,733
ماذا عن المروحية؟

105
00:09:57,766 --> 00:09:59,933
لقد كانت متوجهة للزورق

106
00:10:01,867 --> 00:10:03,566
! (روز)

107
00:10:03,666 --> 00:10:05,234
! (روز)

108
00:10:07,000 --> 00:10:08,433
! (ـ(بيرنارد
! (ـ (روز

109
00:10:09,967 --> 00:10:12,482
ـ هل رأيتِ (روز)؟
ـ كلا

110
00:10:12,582 --> 00:10:14,900
! أوه يا إلهى

111
00:10:15,000 --> 00:10:16,934
! (ـ(بيرنارد
! (ـ (روز

112
00:10:17,033 --> 00:10:20,066
ـ أين كنت؟
ـ لقد كنت هناك ... بالكنيسة

113
00:10:20,166 --> 00:10:22,036
ما كان هذا الصوت؟
ما كان هذا الضوء؟

114
00:10:22,136 --> 00:10:22,710
لا أعرف

115
00:10:22,810 --> 00:10:25,333
فقط أهدئى ، ليس هناك حاجة للإضطراب ، حسناً

116
00:10:25,432 --> 00:10:28,200
.. ـ سنعود إلى المخيم و
ـ أهدأ

117
00:10:28,300 --> 00:10:31,466
لسنا بحاجة للإضطراب؟
لا نستطيع العودة للمخيم

118
00:10:31,566 --> 00:10:34,000
ـ ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟
ـ ليس هناك مخيم

119
00:10:38,234 --> 00:10:41,133
..لقد أضائت السماء وحينها ، هذا

120
00:10:41,233 --> 00:10:45,200
ـ المطبخ؟
ـ أختفى؟

121
00:10:46,766 --> 00:10:50,549
وكل الخيم والغداء والمياه ... إختفت

122
00:10:50,649 --> 00:10:53,433
حسناً لقد أختفى كل شئ عدانا

123
00:10:53,533 --> 00:10:54,834
أختفى

124
00:10:54,934 --> 00:10:58,200
كلا لم يختفى

125
00:10:58,300 --> 00:11:01,100
! (دانيال)

126
00:11:01,200 --> 00:11:02,967
هاى

127
00:11:03,500 --> 00:11:05,066
أعتقد أنك على السفينة

128
00:11:05,166 --> 00:11:07,299
كلا ، لم نصل إليها

129
00:11:07,399 --> 00:11:09,122
لقد كنا فى طريقنا عندما حدث هذا

130
00:11:09,222 --> 00:11:10,566
ما الذى تعنيه ، بأن المخيم لم يختفى؟

131
00:11:10,666 --> 00:11:14,730
ـ من أنت أصلاً بحق الجحيم؟
(ـ إنه (دان

132
00:11:14,833 --> 00:11:17,133
ـ إنه عالم الفيزيا ء الخاص بنا
ـ أسمعونى ، ليس لدينا وقت

133
00:11:17,233 --> 00:11:18,767
أريدك أن تأخذنى إلى شئ إصطناعى

134
00:11:18,867 --> 00:11:22,000
شئ ما قد بُنى ، شئ بارز

135
00:11:22,100 --> 00:11:25,000
محطة (دراما) على بعد خمسة عشر دقيقة من هنا

136
00:11:25,100 --> 00:11:27,500
أتعنى الفتحة ؟ تلك التى فجرناها؟

137
00:11:27,599 --> 00:11:29,000
إنها مثالية

138
00:11:29,100 --> 00:11:31,834
يجب أن ننتقل قبل أن يحدث مجدداً

139
00:11:31,934 --> 00:11:33,800
قبل أن يحدث أى شئ مجدداً؟

140
00:11:35,700 --> 00:11:37,966
ولماذا إختفى مخيمنا؟

141
00:11:38,066 --> 00:11:41,033
مخيمكم لم يختفى

142
00:11:41,133 --> 00:11:43,533
.إنه لم يُبنى بعد

143
00:11:48,051 --> 00:11:53,660
<i><font color="#ffff00"> محمد المنصورة يقدم لكم </font></i>

144
00:11:54,299 --> 00:11:58,123
<i><font color="#ffff00">(ترجمة الحلقة الأولى من الموسم الخامس من مسلسل (الضائعون) بعنوان (لأنك رحلت</font></i>

145
00:11:58,579 --> 00:12:01,881
<i><font color="#ffff00">زرونى بمدونة ترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</font></i>

146
00:12:15,800 --> 00:12:18,783
شو) ! النفق)

147
00:12:18,883 --> 00:12:23,066
أعتقد أن (شو) يعلم أفضل من هذا

148
00:12:23,166 --> 00:12:25,600
إذا دخل إلى هذا النفق فلن يعود مجدداً

149
00:12:29,267 --> 00:12:31,566
(شاهد الصور المتحركة (غوبير

150
00:12:31,666 --> 00:12:33,700
والدتك ستعود حالاً

151
00:12:39,033 --> 00:12:41,167
ـ السيدة (أوسطون)؟
ـ أجل؟

152
00:12:41,267 --> 00:12:44,733
(مرحباً، أَنا (دان نورتن) من شركة المحاماة (أوغوسطين ونورتن

153
00:12:44,833 --> 00:12:47,700
ـ أتسمحى لنا بدقيقة من وقتكِ؟
ـ ومن أنت؟

154
00:12:47,799 --> 00:12:49,300
إنه شريكى

155
00:12:49,400 --> 00:12:51,566
إذا أمكننى الدخول فسيمكننى الشرح لكِ ببساطة

156
00:12:51,666 --> 00:12:53,966
كلا ، يمكنك أن تشرح هنا بالخارج

157
00:12:54,066 --> 00:12:55,867
حسناً ، لكِ هذا

158
00:12:55,966 --> 00:12:59,000
سيدة (أوسطون) ، نحن هنا لنأخذ عينة دماء منكِ

159
00:12:59,100 --> 00:13:03,700
(وأخرى من إبنك (آرون

160
00:13:03,799 --> 00:13:06,767
ولدى أمر قضائى موقع من القاضى

161
00:13:06,867 --> 00:13:09,800
لنأخذ منكِ عينة من دمائك للعدالة

162
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
لماذا؟

163
00:13:11,000 --> 00:13:14,300
لتحديد صلتك بالصغير

164
00:13:14,400 --> 00:13:16,767
.. آسفة ، لا أفهم ، من هو ال

165
00:13:16,867 --> 00:13:20,399
ليس مسموح لى بتحديد هوية عميلى

166
00:13:20,499 --> 00:13:22,733
ـ عميلك؟
ـ رجاءاً ، أيمكننا الدخول؟

167
00:13:22,833 --> 00:13:26,800
ـ أبتعد عن ممتلكاتى
ـ إن لم تمتثلى

168
00:13:27,900 --> 00:13:28,800
فحينها سيتوجب على العودة ومعى المأمور

169
00:13:28,900 --> 00:13:31,867
إذن عد بالمأمور

170
00:14:06,967 --> 00:14:09,566
إلى أين أنتِ ذاهبة أمى؟

171
00:14:12,067 --> 00:14:14,300
سنذهب لعطلة يا بنى

172
00:14:29,800 --> 00:14:32,234
قل وداعاً ، عزيزى

173
00:14:39,200 --> 00:14:42,234
لماذا قفزت من المروحية؟

174
00:14:42,333 --> 00:14:44,733
لقد أخبرتكِ لقد كان الوقود ينفذ منا

175
00:14:44,833 --> 00:14:47,000
... أردت أن أتأكد أنها

176
00:14:47,100 --> 00:14:50,433
أردت أن أتأكد أنهم سيذهبوا للقارب

177
00:14:50,533 --> 00:14:52,834
ـ لا يهم هذا الآن على أيه حال
ـ المعذرة

178
00:14:52,934 --> 00:14:55,800
أود منكم أن تلتقطا القطع ، رجاءاً ، شكراً لكم

179
00:14:55,900 --> 00:14:57,767
الأهم قبل المهم

180
00:14:57,867 --> 00:15:00,067
أعطنى قميصك

181
00:15:01,466 --> 00:15:04,184
ـ قميصى؟
ـ أجل

182
00:15:05,438 --> 00:15:10,397
أعتقد بأن لدينا أشياء أخرى أكثر إلحاحاً
من أن أعطيك قميصى

183
00:15:11,661 --> 00:15:15,623
ـ ماذا عن أن نستمر بالتحرك؟
ماذا عن أن نتوقف لتخبرنا بما يحدث؟

184
00:15:15,623 --> 00:15:17,886
ـ ماذا عن أن تثق بى؟
ـ أثق بك؟ أنا لا أعرفك

185
00:15:17,963 --> 00:15:25,016
ليس هناك وقتاً كى أشرح ، ليس لديك أدنى فكرة
.. كم سيصعب علىّ شرح أمر كهذا

186
00:15:25,533 --> 00:15:31,108
بشرح هذه الظاهرة ، إلى أمر فيزيائى
..هذا سيكون صعباً ، لذا بالنسبة لى لشرح ما حدث

187
00:15:32,633 --> 00:15:34,600
ما الذى تعتقد نفسك فاعله؟

188
00:15:34,700 --> 00:15:37,334
أصمت يا(زنجبيل) وإلا ستأخذِ واحده أيضاً

189
00:15:40,200 --> 00:15:42,200
. والآن تحدث

190
00:15:44,100 --> 00:15:46,166
.. الجزيرة

191
00:15:46,266 --> 00:15:49,474
أعتقد أن الجزيرة
كقرص دوار فى المسجل

192
00:15:50,300 --> 00:15:53,350
والآن هذا المسجل يتخطى

193
00:15:54,509 --> 00:15:57,557
(أيا ما فعله (بين لينوس) بالأسفل فى محطة (أوركيدا

194
00:15:59,601 --> 00:16:01,629
.. أعتقد أنه فقد

195
00:16:02,633 --> 00:16:03,691
أزاحنا

196
00:16:04,266 --> 00:16:06,114
ازاحنا من ماذا؟

197
00:16:06,800 --> 00:16:08,139
من الوقت

198
00:16:12,267 --> 00:16:14,146
إذن لهذا أختفى المخيم؟

199
00:16:14,333 --> 00:16:16,504
لآن الجزيرة سافرت عبر الزمن؟

200
00:16:16,867 --> 00:16:18,865
أجل ، إما الجزيرة أو نحن

201
00:16:19,100 --> 00:16:19,761
ماذا؟

202
00:16:21,066 --> 00:16:23,498
وكما هو محتمل أننا نتحرك
أنتم ونحن

203
00:16:26,403 --> 00:16:28,529
وكل شخص فى مجموعتك، موجود .. صحيح؟

204
00:16:33,901 --> 00:16:35,367
ليس الجميع

205
00:16:39,867 --> 00:16:41,710
(لوك)

206
00:18:11,600 --> 00:18:13,667
أهناك أحد ما؟

207
00:18:17,333 --> 00:18:18,767
!مرحباً؟

208
00:18:21,700 --> 00:18:24,133
!مرحباً؟

209
00:18:53,700 --> 00:18:55,667
!مرحباً؟

210
00:19:16,600 --> 00:19:19,151
من أنت؟

211
00:19:22,300 --> 00:19:24,126
.. ـ حسناً ، أسمعنى
ـ كم عدد الآخرون؟

212
00:19:24,434 --> 00:19:26,718
أنا لا أفهم ، لم أتى على هذه الطائرة

213
00:19:27,166 --> 00:19:28,366
إجابة خاطئة

214
00:19:28,467 --> 00:19:30,133
كلا ، إنتظر ، توقف ، توقف

215
00:19:30,233 --> 00:19:32,667
أنا أعرفك ، أنا أعرفك

216
00:19:32,767 --> 00:19:34,834
.. إسمك هو

217
00:19:34,934 --> 00:19:37,967
(إسمك هو (إيثان

218
00:19:38,067 --> 00:19:41,807
(ـ إسمك هو (إيثان
ـ من أنت؟

219
00:19:41,842 --> 00:19:43,289
(أسمى هو (جون لوك

220
00:19:44,685 --> 00:19:47,424
أعرف أن هذا صعب الفهم

221
00:19:48,627 --> 00:19:51,970
ولكن (بين لينوس) عينى قائدك

222
00:19:52,800 --> 00:19:56,177
هذا هو أسخف شئ سمعته

223
00:19:56,967 --> 00:19:58,868
(وداعاً ، (جون لوك

224
00:20:21,967 --> 00:20:23,901
رائع

225
00:20:32,634 --> 00:20:35,883
إذن أين نحن الآن ، أيها الطفل الساحر؟

226
00:20:36,490 --> 00:20:37,742
.. إما نحن فى الماضى

227
00:20:39,967 --> 00:20:41,759
أو فى المستقبل

228
00:20:44,934 --> 00:20:47,300
الرحلة 23 إلى باريس

229
00:20:47,400 --> 00:20:49,300
سيبدأ الجمع لها من الباب  15

230
00:20:49,400 --> 00:20:51,300
رجاءاً جهزوا جواز السفر والتذكرة

231
00:21:00,700 --> 00:21:03,567
مساء الخير سيدتى
إلى أين سترحلين الليلة؟

232
00:21:03,667 --> 00:21:05,099
(لوس أنجلوس)

233
00:21:05,200 --> 00:21:08,667
بالطبع ، أيمكننى رؤية جواز سفرك رجاءاً

234
00:21:16,467 --> 00:21:18,834
المعذرة

235
00:21:18,934 --> 00:21:22,066
أيمكنكِ البقاء هنا لحظة واحدة سيدة (كوون)؟

236
00:21:33,290 --> 00:21:35,047
هاى ، ماذا تفعل؟

237
00:21:36,504 --> 00:21:37,211
إفتح الباب

238
00:21:37,667 --> 00:21:39,500
! إفتح الباب

239
00:21:39,601 --> 00:21:41,500
وفرى أنفاسك

240
00:21:42,390 --> 00:21:44,233
لقد فعلوا ما أمرتهم به

241
00:21:45,933 --> 00:21:46,728
أنت

242
00:21:49,117 --> 00:21:50,521
أنت من أحضرنى لها؟

243
00:21:51,434 --> 00:21:52,366
لما؟

244
00:21:52,467 --> 00:22:00,366
لقد كانت لديكِ الجراءة ، للإقتراب منى فى وضح النهار
أما شركاء عملى ... علانية

245
00:22:00,467 --> 00:22:02,700
لماذا كان يجب أن أحضركِ هنا؟

246
00:22:02,801 --> 00:22:06,033
لأنك لم ترنى أى إحترام

247
00:22:06,133 --> 00:22:08,000
(لن أحترمكِ ، (صن

248
00:22:08,100 --> 00:22:10,467
هذا عادل

249
00:22:14,767 --> 00:22:17,200
بما أنكِ قلقة بشأن رحلتكِ

250
00:22:17,300 --> 00:22:19,133
سأعود للعمل مباشرة

251
00:22:19,233 --> 00:22:21,867
.. لقد ذكرتِ أننا أنا وانتِ لدينا

252
00:22:21,968 --> 00:22:24,200
إهتمامات مشتركة

253
00:22:27,767 --> 00:22:31,170
لما لا تخبرينى بهذه الإهتمامات؟

254
00:22:33,825 --> 00:22:35,759
(أن نقتل (بينجامين لينوس

255
00:22:41,967 --> 00:22:44,366
لقد وجد الضحية مطلق عليه النيران فى سيارته

256
00:22:44,467 --> 00:22:47,200
بجانب مصحة (سانتا كلوز) العقلية

257
00:22:47,300 --> 00:22:49,547
(مصحة عقلية خاصة خارج (لوس أنجلوس

258
00:22:49,647 --> 00:22:50,267
لنذهب ونجده

259
00:22:50,367 --> 00:22:53,000
الشرطة لديهم تحديث عن هوية محتملة للقاتل

260
00:22:53,100 --> 00:22:57,400
(كمريض للمشفى والذى هرب هذا المساء (هيوجو رايز

261
00:22:57,500 --> 00:23:04,600
والآن إذا كان هذا الإسم مألوف لك فهو لأن (رايز) كان
(واحد من الناجين الستة لـ(أوشيانيك 6

262
00:23:04,701 --> 00:23:08,900
وعن السبب لقتله لزائر للمشفى
التى يعيش بها (رايز) من سنتين

263
00:23:09,000 --> 00:23:11,700
فهذا يظل لغزاً

264
00:23:12,500 --> 00:23:13,774
... حسناً

265
00:23:16,200 --> 00:23:18,020
يبدو كما لو لدينا تغيير فى الخطط

266
00:23:27,099 --> 00:23:28,672
ها هى آتية الآن

267
00:23:30,467 --> 00:23:31,742
هذه طلباتك سيدى

268
00:23:33,866 --> 00:23:35,799
ـ أحتفظِ بالباقى
ـ شكراً سيدى

269
00:23:37,466 --> 00:23:39,032
رائع

270
00:23:39,133 --> 00:23:42,085
ـ أتريد بطاطس مقلى؟
ـ كلا شكرا

271
00:23:42,807 --> 00:23:45,801
أتعرف ، ربما إن تناولت غذاءاً أكثر راحة
لما تسكعت فى الجوار وأطلقت النار على البشر

272
00:24:01,300 --> 00:24:04,718
إذن الرجل الذى قتلته أمام (سانتا كلوز) ، من كان ؟

273
00:24:05,100 --> 00:24:09,536
لايهمنى ، لقد كان مسلح وكان يراقبك
وهذا جعله عدو

274
00:24:10,567 --> 00:24:11,774
أتعتقد أنه كان سيقتلنى؟

275
00:24:12,700 --> 00:24:14,661
(سأحذر فى خطواتى بعد وفاة (جوناثام بينيث

276
00:24:15,166 --> 00:24:16,967
ـ أتعنى (لوك)؟
(ـ أجل (لوك

277
00:24:17,666 --> 00:24:20,141
أريد إسم مستعار رائع

278
00:24:25,667 --> 00:24:27,633
إذن متى أصبحت مذعوراً جداً؟

279
00:24:27,734 --> 00:24:32,447
إذا قضيت العامين المنصرمين من حياتك تفعل
ما أفعله ، لأصبحت مرتعباً أيضاً

280
00:24:33,800 --> 00:24:34,691
أوه ، حقاً؟

281
00:24:35,133 --> 00:24:36,852
مرتعباً؟ مثل ماذا؟

282
00:24:36,887 --> 00:24:38,180
أى نوع من الإشياء؟

283
00:24:39,433 --> 00:24:41,401
(لقد كنت أعمل لصالح (بينجامين ليونيس

284
00:24:42,400 --> 00:24:45,456
أنتظر ، أهو فى جانبك الآن؟

285
00:24:45,666 --> 00:24:49,066
(إستمع إلىّ (هيرلى

286
00:24:49,166 --> 00:24:56,037
إذا أصبحت جزء من شئ مدبر منه
أيا ما يقوله لك ، فأفعل عكسه

287
00:25:05,633 --> 00:25:07,433
أنتظر هنا

288
00:26:00,533 --> 00:26:02,727
ـ أهو بخير؟
ـ لا أعرف

289
00:26:03,109 --> 00:26:04,739
أهو يتنفس؟ أم ماذا؟
من هو؟

290
00:26:05,080 --> 00:26:05,765
إفحصه

291
00:26:07,899 --> 00:26:12,135
! أنظر!ّ هذا الرجل لديه مسدس
أهرب ، لنتصل بالشرطة

292
00:26:12,170 --> 00:26:13,614
! أسرع

293
00:26:21,333 --> 00:26:22,065
! (سعيد)

294
00:26:24,932 --> 00:26:25,514
أنت بخير؟

295
00:26:26,567 --> 00:26:27,525
صلنى للسيارة

296
00:26:28,700 --> 00:26:29,494
يا صاح

297
00:26:31,200 --> 00:26:32,600
أوه ، يارجل

298
00:26:32,700 --> 00:26:35,099
أعتقدت أنه يفترض ان يكون منزل آمن

299
00:26:35,200 --> 00:26:37,033
ما كان يجب أن أترك الجزيرة

300
00:26:55,800 --> 00:26:57,628
هاى ، أتعتقد أنه يبحث عنا؟

301
00:26:57,649 --> 00:26:58,106
من؟

302
00:26:58,733 --> 00:26:59,494
(ويدمور)

303
00:27:01,200 --> 00:27:03,559
يبدو أنه مكث حوالى عشرون سنة قبل أن يجد هذا
المكان لأول مرة

304
00:27:05,500 --> 00:27:06,552
سأبدأ بحبس نفسى الآن

305
00:27:07,466 --> 00:27:08,336
! هنا

306
00:27:20,867 --> 00:27:23,466
ـ أهذه هى الفتحة؟
ـ كانت كذلك

307
00:27:23,566 --> 00:27:27,200
متفجرة كما تركناها؟

308
00:27:27,301 --> 00:27:29,100
حسناً

309
00:27:29,200 --> 00:27:33,995
إذن مكاننا الآن ، هو بعد هبوطك أنت ورفاقك على الجزيرة

310
00:27:35,440 --> 00:27:37,298
أتعنى أن المخيم قد عاد إلى الشاطئ مجدداً؟

311
00:27:37,518 --> 00:27:38,547
أجل ، ربما

312
00:27:38,737 --> 00:27:41,046
ـ جيد ، سأعود
ـ هاى ، كلا

313
00:27:42,185 --> 00:27:45,228
.ـ هذا بلا فائدة
ـ بلا فائدة أكثر من النظر لحفرة فى الأرض؟

314
00:27:45,228 --> 00:27:49,478
نحن لا ندرى متى سيصدر الوميض القادم بمرور الوقت
لنصل للشاطئ ، فيمكن للمخيم أن يختفى ثانية

315
00:27:49,679 --> 00:27:50,704
أجل ، ولكن ماذا إن لن يختفى؟

316
00:27:51,158 --> 00:27:53,472
تباً ، ماذا إن كانت المروحية لم ترحل بعد؟

317
00:27:54,420 --> 00:27:55,445
يمكننا تحذيرهم

318
00:27:55,824 --> 00:27:57,607
إيقافهم من الطيران إلى هذا القارب

319
00:27:59,883 --> 00:28:01,171
لن تفلح هذه الطريقة

320
00:28:01,588 --> 00:28:02,311
ومن يرى هذا؟

321
00:28:02,693 --> 00:28:05,306
لا يمكنك تغير شئ ، لايمكنك هذا

322
00:28:05,574 --> 00:28:07,712
حتى لو حاولت لن يتغير

323
00:28:07,761 --> 00:28:08,409
لما لا؟

324
00:28:10,343 --> 00:28:18,031
الوقت .. يشبه الطريق ، حسناً؟ يمكننا أن نتقدم فى الطريق للأمام
ويمكننا أن نتحرك للخلف ، ولكن لا يمكننا أبداً إنشاء طريق آخر

325
00:28:18,182 --> 00:28:22,718
إذا حاولنا القيام بشئ مختلف
فنفشل كل مرة

326
00:28:23,333 --> 00:28:25,600
أيا ما حدث ، فقد حدث

327
00:28:29,399 --> 00:28:31,473
ماذا عن أنك تعلم الكثير عن هذا ، أيها الفتى (دانى)؟

328
00:28:36,782 --> 00:28:39,700
... أنا أعرف عن هذا بسبب

329
00:28:40,611 --> 00:28:43,699
لقد قضيت فترة نضوجى كاملة أدرس السفر عبر الزمن

330
00:28:43,800 --> 00:28:45,666
... أنا أعرف كل هذا بسبب

331
00:28:45,767 --> 00:28:48,066
هذه الرحلة تتضمن كل ما درسته

332
00:28:48,166 --> 00:28:50,033
(بشأن مؤسسة (دراما

333
00:28:50,134 --> 00:28:53,000
لهذا أنا هنا

334
00:28:53,100 --> 00:28:56,366
أنا أعرف ما حدث

335
00:28:56,466 --> 00:28:58,633
إذن كيف يمكننا إيقافه؟

336
00:28:58,733 --> 00:29:00,853
لا يمكننا إيقافه

337
00:29:01,812 --> 00:29:03,583
إذن من يمكنه هذا؟

338
00:30:59,167 --> 00:31:00,139
ريتشارد)؟)

339
00:31:01,301 --> 00:31:02,414
(جون)

340
00:31:07,666 --> 00:31:08,601
.. (ريتشارد)

341
00:31:09,968 --> 00:31:10,690
ماذا حدث؟

342
00:31:11,488 --> 00:31:13,080
الذى يحدث أنك تنزف للموت

343
00:31:20,200 --> 00:31:22,374
يجب أن أخرج الرصاصة

344
00:31:25,900 --> 00:31:28,212
كيف علمت أن هناك رصاصة فى ساقى (ريتشارد)؟

345
00:31:28,669 --> 00:31:30,223
(لأنك أخبرتنى بهذا (جون

346
00:31:30,334 --> 00:31:32,230
كلا ، كلا ، كلا ، لم أخبرك

347
00:31:33,785 --> 00:31:35,418
حسناً ... ستفعل

348
00:31:37,538 --> 00:31:39,397
لقد كان (إيثان) من أطلق على النيران

349
00:31:39,814 --> 00:31:42,392
كل ما يأتى ينتشر

350
00:31:46,600 --> 00:31:48,531
أين أنا؟

351
00:31:49,100 --> 00:31:51,044
حسناً (جون) .. الأمر نسبى

352
00:31:54,533 --> 00:31:55,376
إنتظر ، إنتظر

353
00:31:55,600 --> 00:31:58,627
الضوضاء ، عندما أضيئت السماء
أين ذهبت؟

354
00:31:58,929 --> 00:32:01,394
أنا لم أذهب إلى أى مكان (جون) ، بل أنت

355
00:32:01,697 --> 00:32:04,721
حسناً ، هذا سيؤلم قليلاً
سيكون الأمر أسوء ، إن تحركت ؟ حسناً

356
00:32:15,800 --> 00:32:17,733
تم

357
00:32:17,833 --> 00:32:19,533
تباً

358
00:32:23,200 --> 00:32:24,311
أنا لا أفهم

359
00:32:24,691 --> 00:32:27,366
كيف .. كيف عرفت أننى هناك؟

360
00:32:27,466 --> 00:32:30,000
ـ كيف عرفت مكانى؟
(ـ أود لو أن لدى الوقت لأشرح هذا (جون

361
00:32:30,100 --> 00:32:31,445
ولكنك ستنتقل سريعاً

362
00:32:31,561 --> 00:32:33,289
ـ ويجب أن نعمل على شيئان قبل أن تذهب؟
ـ أنتقل؟

363
00:32:35,200 --> 00:32:39,395
آسف الشئ الأول ، حسناً؟ يجب أن تظف الجرح
كل ساعتين

364
00:32:39,737 --> 00:32:41,375
وإحتفظ بالغاز الكافى لك

365
00:32:41,642 --> 00:32:43,677
وستفعل الجزيرة الباقى ، فهمت (جون)؟

366
00:32:44,056 --> 00:32:45,284
.. ولكننى لم
ـ أنتبه لكلامى

367
00:32:45,701 --> 00:32:48,640
الشئ الثانى ، المرة القادمة التى سأراك فيها لن
أتعرف عليك ، حسناً؟

368
00:32:48,942 --> 00:32:52,279
أعطينى هذه
حسناً؟

369
00:32:52,886 --> 00:32:53,649
ما هذه؟

370
00:32:54,671 --> 00:32:56,567
ـ إنها بوصلة؟
ـ ماذا تفعل؟

371
00:32:56,794 --> 00:32:57,857
(إنها تشير للشمال (جون

372
00:32:58,503 --> 00:33:03,177
أنظر ، أود لو كان لدى الوقت لأشرح هذا
لإن هذا كثيراً على الفهم

373
00:33:03,367 --> 00:33:07,697
ولكن يجب أن تعرف هذا كى تفعل ما يجب عليك فعله
إذن سأقوله فقط ، حسناً؟

374
00:33:08,608 --> 00:33:13,327
(الطريقة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة (جون
هو بإعادة الأشخاص الذين رحلوا إلى هنا

375
00:33:13,257 --> 00:33:14,680
.. (جاك) ، (كايت)

376
00:33:15,021 --> 00:33:17,372
المروحية توجهت للزورق
.. الزورق

377
00:33:17,644 --> 00:33:21,511
كلا ، إنهم بخير (جون) ، وهم بالفعل فى وطنهم
لذا يجب أن تقنعهم أن يعودوا

378
00:33:21,891 --> 00:33:23,747
كيف .. كيف يفترض أن أفعل هذا؟

379
00:33:25,955 --> 00:33:27,433
(يجب أن تموت (جون

380
00:34:31,800 --> 00:34:35,950
إذا ما كان الشئ الذى فجرتموه من قبل يارجال؟

381
00:34:36,405 --> 00:34:38,454
(ـ محطة (دراما
ـ أى محطة؟

382
00:34:38,909 --> 00:34:45,046
كان هناك رجل يُدعى (ديزموند) يعيش بها
لقد كان يضغط على زر كل 108 دقيقة لينقذ العالم

383
00:34:46,076 --> 00:34:46,795
حقاً؟

384
00:34:47,082 --> 00:34:48,716
أجل حقاً؟

385
00:34:55,266 --> 00:34:56,832
.. اللــ

386
00:35:02,099 --> 00:35:04,299
.ــعين..

387
00:35:24,032 --> 00:35:26,932
لقد عادت الفتحة سليمة

388
00:35:29,099 --> 00:35:31,256
أعتقد أنكم لم تجدونها بعد

389
00:35:41,299 --> 00:35:43,567
! هاى ! إلى أين أنت ذاهب

390
00:35:43,602 --> 00:35:46,565
الباب الخلفى ، سأحضر بعض التجهيزات

391
00:35:49,533 --> 00:35:52,020
أنتظر (جايمس) ، ليست بالفكرة الجيدة

392
00:35:53,279 --> 00:35:55,892
السماء يمكنها أن تومض فى أى وقت
(ولكننى لم أنتهى بعد (ديلبرت

393
00:35:56,733 --> 00:36:02,502
أنا لن أفرك عودين سوياً لإضطرام النار ، ! وأنا لن أصطاد
خنزير لعين ! هناك غذاء وجعة فى محطة  (دراما) هنا

394
00:36:03,905 --> 00:36:05,838
وسوف أدخل وأجعل (ديزموند) يدخلى بطريقة أو آخرى

395
00:36:05,873 --> 00:36:07,816
ـ هذا لن يفلح يا صديقى
ـ إذن لما لا؟

396
00:36:08,127 --> 00:36:12,116
لأن (ديزموند) لم يكن يعرفكم عندما أتيتم
إلى هنا بالبداية

397
00:36:12,216 --> 00:36:15,029
فهذا يعنى أنك لم تقابله أبداً
مما يعنى أنك لن تقابله

398
00:36:15,029 --> 00:36:16,469
لقد كان هذا سيصبح ساحراً إذا كنت أستمع إليك

399
00:36:17,073 --> 00:36:18,516
إذن كيف تعرف حتى ان (ديزموند) هنا؟

400
00:36:18,894 --> 00:36:20,487
فكر بهذا ، ربما يكون أى شخص

401
00:36:20,828 --> 00:36:23,029
لا يهمنى من بالداخل

402
00:36:23,411 --> 00:36:24,890
إنتظر

403
00:36:25,952 --> 00:36:27,961
ـ إنتظر
! ـ أفتح الباب اللعين

404
00:36:27,996 --> 00:36:29,288
ـ لن يفلح هذا
ـ بالتأكيد سيفلح

405
00:36:29,976 --> 00:36:32,287
هاى إفتح الباب أنا شبح عيد الميلاد المستقبلى

406
00:36:32,466 --> 00:36:34,449
.لن يجيبك أحد

407
00:36:35,049 --> 00:36:36,268
!أفتح ! أفتح هذا الباب اللعين

408
00:36:36,303 --> 00:36:37,557
أنت تضيع وقتك

409
00:36:37,882 --> 00:36:39,005
! أفتح ! أعرف أنك تسمعنى

410
00:36:39,040 --> 00:36:41,916
إذا لم يحدث ، فلن يحدث

411
00:36:41,951 --> 00:36:45,439
! ـ أفتح الباب اللعين
(ـ لا يمكنك تغيير الماضى (جايمس

412
00:36:46,666 --> 00:36:49,909
كل شخص أهتم به تفجر فى زورقك اللعين

413
00:36:51,333 --> 00:36:53,699
أنا أعرف ما لا أستطيع تغييره

414
00:37:00,965 --> 00:37:03,170
يجب أن نعود للشاطئ

415
00:37:06,275 --> 00:37:07,340
لقد مر اليوم

416
00:37:24,799 --> 00:37:27,678
لماذا سنعود للشاطئ إذا لم يكن هناك شئ نعود له؟

417
00:37:28,209 --> 00:37:29,233
إذن أبقى هنا

418
00:37:32,832 --> 00:37:34,387
هذه الفتاة معجبة بى

419
00:37:40,700 --> 00:37:42,530
ماذا؟

420
00:37:42,565 --> 00:37:45,372
ماذا؟ ماذا هناك؟

421
00:37:45,407 --> 00:37:47,633
... أنت

422
00:37:48,999 --> 00:37:51,148
لم تنزف أنفى منذ أن كنت صغيرة

423
00:37:53,199 --> 00:37:55,126
(أنا بخير (دان

424
00:37:55,161 --> 00:37:57,848
أجل ، كلا ، كلا ، أنتِ بخير بالتأكيد

425
00:37:57,948 --> 00:38:00,532
.أنا .. أتعرفِ ، الدماء

426
00:38:00,633 --> 00:38:02,532
أجل ، حسناً ، إنها جيدة

427
00:38:02,633 --> 00:38:04,766
أنت عالم فيزياء إذن
صحيح ، حسناً؟ أيمكننا؟

428
00:38:04,866 --> 00:38:08,845
أجل ،... حقيبتى

429
00:38:08,845 --> 00:38:15,175
بالطبع لقد نسيت حقيبتى عند الفتحة ، يفضل أن أحضرها
لماذا لا تعود معهم وسوف أتِ خلفكِ؟

430
00:38:16,323 --> 00:38:17,486
ـ لا تؤجل عمل اليوم

431
00:38:17,521 --> 00:38:19,082
ما كنت سأفكر بهذا

432
00:38:47,865 --> 00:38:50,099
رجاءاً دع هذا يفلح

433
00:38:50,199 --> 00:38:52,066
رجاءاً دع هذا يفلح

434
00:38:52,166 --> 00:38:54,909
رجاءاً ، رجاءاً ، رجاءاً ، رجاءاً دع هذا يفلح

435
00:39:03,299 --> 00:39:08,887
ـ لا تطلق النيران
ـ إذن من الأفضل أن تذكر سبب طرقك لبابى لمدة عشرون دقيقة الماضية يا أخى

436
00:39:10,199 --> 00:39:12,533
ديزموند)؟)

437
00:39:15,199 --> 00:39:17,050
هل أنت هو؟

438
00:39:17,085 --> 00:39:18,717
هو" من؟"

439
00:39:18,752 --> 00:39:20,386
بديلى

440
00:39:22,366 --> 00:39:24,439
كلا ، لست بديلك

441
00:39:24,474 --> 00:39:27,395
.. لست بديلك ، لست بديلك ، أنا

442
00:39:27,532 --> 00:39:28,811
هل أعرفك؟

443
00:39:29,299 --> 00:39:31,996
أجل .. بطريقة ما

444
00:39:32,333 --> 00:39:37,266
ولكن إسمعنى ، هذا ليس مهماً
.المهم (ديزموند) هو ما سأقوله لك

445
00:39:37,366 --> 00:39:39,165
يجب أن تسمعنى بحرص

446
00:39:39,265 --> 00:39:43,666
.. (أنت الوحيد الذى يمكن أن تساعدنا لأنك (ديزموند

447
00:39:43,766 --> 00:39:45,366
.. القواعد

448
00:39:45,466 --> 00:39:49,099
القواعد لا تنطبق عليك ، أنت مميز

449
00:39:49,199 --> 00:39:51,432
أنت إستثنائى ومميز جداً

450
00:39:51,532 --> 00:39:53,399
ما الذى تتحدث عنه؟

451
00:39:58,266 --> 00:40:00,133
حسناً ، إستمع إلىّ

452
00:40:00,233 --> 00:40:03,832
إذا كانت المروحية بطريقة ما خرجت من الجزيرة

453
00:40:04,362 --> 00:40:05,120
.. إذا رحلت للوطن

454
00:40:05,155 --> 00:40:06,678
أى مروحية؟
ما الذى تحدث عنه؟

455
00:40:06,778 --> 00:40:08,898
أسمعنى أريدك أن تسمعنى
وإلا سيموت إناس

456
00:40:08,999 --> 00:40:18,387
اسمى هو (دانيال فاراداى) ، والآن أنا ومن تركتهم خلفك
نحن بخطر جسيم

457
00:40:18,577 --> 00:40:23,340
أنت الشخص الوحيد الذى يمكنه إنقاذنا
(أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد

458
00:40:23,494 --> 00:40:26,750
عد إلى المكان الذى تقابلنا فيه . أريدك أن
.. تذهب إلى هناك وتجد أمى ، إنها تُدعى

459
00:40:34,232 --> 00:40:35,351
هل أنت بخير؟

460
00:40:42,932 --> 00:40:44,443
لقد كنت على الجزيرة

461
00:40:47,865 --> 00:40:50,432
لقد كنت على الجزيرة

462
00:40:50,532 --> 00:40:53,707
لقد غادرت الجزيرة منذ ثلاثة سنوات

463
00:40:54,265 --> 00:40:56,968
أنت بأمان الآن

464
00:40:57,166 --> 00:40:58,635
لقد كان حلم فقط

465
00:41:00,166 --> 00:41:02,801
(لم يكن حلماً (بينى

466
00:41:06,999 --> 00:41:08,369
لقد كانت ذكرى

467
00:41:12,466 --> 00:41:15,242
ديزموند) إلى أين أنت راحل؟)

468
00:41:24,199 --> 00:41:26,453
ديز)؟)

469
00:41:28,499 --> 00:41:30,204
ديزموند)؟)

470
00:41:30,886 --> 00:41:31,986
ما الذى تفعله؟

471
00:41:33,312 --> 00:41:33,958
سنغادر

472
00:41:34,642 --> 00:41:36,271
سنغادر إلى أين؟

473
00:41:39,797 --> 00:41:41,617
(أوكسفورد)

474
00:41:44,185 --> 00:41:47,171
<i><font color="#ffff00">ترجمة محمد المنصورة</font></i>

475
00:41:44,185 --> 00:41:47,171
<i>{\fs18\an9}<font color="#ffff00">زرونى بمدونة ترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</font></i>

476
00:00:00,756 --> 00:41:47,171
{\fs12\an7}محمد المنصورة

