1
00:00:00,267 --> 00:00:04,766
<i><b>(شوتايم)
تقدم</b></i>

2
00:00:09,486 --> 00:00:13,985
<b>(ديكستر)
تعنى بالعربية (أيمن)  أى يستخدم يده اليمنى</b>

3
00:00:17,413 --> 00:00:25,697
<i><b>(ترجمة الحلقة السادسة من الموسم الثالث لمسلسل (ديكستر</b></i>

4
00:00:26,472 --> 00:01:04,089
<i><b>ترجمة محمد المنصورة</b></i>

5
00:01:04,605 --> 00:01:15,809
<i><b>MidoAhly@hotmail.com</b></i>

6
00:01:17,294 --> 00:01:23,176
<i><b>Bebo936086@yahoo.com</b></i>

7
00:01:24,254 --> 00:01:30,358
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

8
00:01:31,402 --> 00:01:35,341
<i><b>أرجو التحفظ فى المشاهدة</b></i>

9
00:01:40,948 --> 00:01:42,883
<i><b>"فى الحلقات السابقة من "ديكستر</b></i>

10
00:01:42,917 --> 00:01:44,317
لقد تلقيت إتصالاً للتو من قسم الشرطة

11
00:01:44,352 --> 00:01:47,020
لقد أكدوا أن الضحية من ضحايا السلاخ

12
00:01:47,054 --> 00:01:48,722
لقد أصبحوا ثلاثة ضحايا

13
00:01:48,756 --> 00:01:52,058
"لدى فتى عمره خمسة عشرة عاماً يدعى "ويندل أوينز

14
00:01:52,093 --> 00:01:53,560
"لقد كان بواب "فريبو

15
00:01:53,628 --> 00:01:56,196
إذا حدث شئ ما ، فأستعمل هذه البطاقة وأتصل بى

16
00:01:57,264 --> 00:01:59,398
اتعتقدين أننى أطلقت سراح هذا الصبى كى تبدين بمظهر سئ؟

17
00:01:59,432 --> 00:02:01,734
أنا لست واثقة من هذا بعد الآن

18
00:02:01,768 --> 00:02:04,069
يا شريك

19
00:02:04,104 --> 00:02:05,671
أتعرفين "جوى كوين"؟

20
00:02:05,705 --> 00:02:08,874
التعاون مع الشئون الداخلية له فوائده

21
00:02:08,909 --> 00:02:10,910
"هذا لن يحدث "يوكى

22
00:02:10,944 --> 00:02:12,344
رامون مهووس

23
00:02:12,379 --> 00:02:14,073
"انه لن يتوقف عن البحث عن قاتل "أوسكار

24
00:02:14,073 --> 00:02:15,848
حتى يضيع بنهاية الأمر

25
00:02:15,882 --> 00:02:18,117
ـ هل هناك من مشكلة؟
ـ أجل ، أيها الملازم

26
00:02:18,151 --> 00:02:20,719
جماعتكم لا تعرف ما  الذى يفعلونه

27
00:02:22,289 --> 00:02:24,657
أين كنت "ديكستر"؟

28
00:02:24,691 --> 00:02:25,991
كيف حالك "كاميلا"؟

29
00:02:26,026 --> 00:02:28,327
اه ، لقد كنت أفضل

30
00:02:28,361 --> 00:02:32,031
هل لديك شئ تفعله الليلة؟

31
00:02:32,065 --> 00:02:33,766
ربما يكون أكثر من ساعة

32
00:02:36,036 --> 00:02:37,636
استريح

33
00:02:37,671 --> 00:02:40,239
ايها الملازم

34
00:02:41,241 --> 00:02:43,275
أفتح الباب "أنطون" ، أنه أنا

35
00:02:44,978 --> 00:02:46,045
مرحبا

36
00:02:46,079 --> 00:02:47,913
مرحبا

37
00:02:47,948 --> 00:02:49,648
"إتهام "تشيكى هاينز

38
00:02:49,683 --> 00:02:52,751
لقد أتى جماعتى بدليل قد ينفى تهمته

39
00:02:52,786 --> 00:02:54,854
هل يعرف "برادو" أنكِ قادمة إلىّ؟

40
00:02:54,888 --> 00:02:57,189
ألا ترى ما حدث اليوم؟

41
00:02:57,224 --> 00:03:01,768
لقد أعطيتك فرصة لتنتقم من أمرآتين لم يستطيع النظام أن ينتقم لهم

42
00:03:01,768 --> 00:03:05,531
وكما تمنيت ، لقد أستغليت الفرصة

43
00:03:05,565 --> 00:03:07,833
أنا اراك على حقيقتك ، وأنا معك

44
00:03:07,868 --> 00:03:10,970
بجانبك

45
00:03:11,004 --> 00:03:13,105
وأحترمك

46
00:03:17,716 --> 00:03:21,118
"إذا أستطعت هذا"
ملحوظة : اللغة المستخدمة فى العنوان هى الأسبانية
"If u can" ومعناها بالأنجليزية "si se puede"

47
00:03:24,518 --> 00:03:25,985
أنه مُتعب . أستمر بالدوران

48
00:03:26,019 --> 00:03:27,486
لقد حصلت عليه

49
00:03:27,521 --> 00:03:29,421
هاة قد حصلنا عليه ، تعال هنا

50
00:03:29,456 --> 00:03:31,457
! تعال هنا

51
00:03:31,491 --> 00:03:32,791
! أوه ، أجل

52
00:03:32,826 --> 00:03:34,393
! أوه ، اللعنة

53
00:03:38,465 --> 00:03:40,499
أستمر

54
00:03:40,534 --> 00:03:42,801
هذا سيكون طعاما ضخماً

55
00:03:42,836 --> 00:03:46,172
"هاى ، يارجل على الشواية ومعها الصلصة ومانجا "سلى

56
00:03:46,206 --> 00:03:47,940
غداً ليلاً بمنزلنا

57
00:03:47,974 --> 00:03:50,943
أستشر المرأة الصغيرة

58
00:03:50,977 --> 00:03:52,511
التى تكبر بينما نحن نتحدث

59
00:03:54,915 --> 00:03:57,550
<i>يمكننى أن اعتاد هذه المزحة بمصاحبة الرجل</i>

60
00:03:57,584 --> 00:03:59,552
هاى ، ماذا عن .... بروسكى؟

61
00:03:59,586 --> 00:04:00,486
حسناً

62
00:04:00,520 --> 00:04:02,788
اه ، يبدون جيدين

63
00:04:04,391 --> 00:04:07,159
"إذن "ديكس

64
00:04:09,062 --> 00:04:10,930
كيف كان الأمر يارجل؟

65
00:04:10,964 --> 00:04:12,464
"فى "بيمين

66
00:04:15,602 --> 00:04:17,336
أغلبها مسطح ، والكثير من القرمات

67
00:04:17,370 --> 00:04:20,039
"أتحدث عن "إيثين تورنر

68
00:04:20,073 --> 00:04:21,340
ماذا بشأنه؟

69
00:04:21,374 --> 00:04:23,142
...كيف كنت تشعر بينما

70
00:04:23,176 --> 00:04:25,978
تقتله؟

71
00:04:26,012 --> 00:04:27,413
تنهى حياته

72
00:04:28,949 --> 00:04:33,052
<i>هذا كثيرا جدا للمزحةالبسيطة بمصاحبة الرجل</i>

73
00:04:33,086 --> 00:04:37,289
<i>"كما لو أننى عندما أشرح هذا سيفهم "ميجيل</i>

74
00:04:37,324 --> 00:04:39,091
لقد وضعت إناس فى حكم الإعدام

75
00:04:39,125 --> 00:04:40,860
لابد وأنك تدرك كيف يبدو هذا

76
00:04:40,894 --> 00:04:41,153
أوه ، كلا

77
00:04:41,153 --> 00:04:43,527
ولكن هناك الكثير من البيراقراطية والملخصات

78
00:04:43,527 --> 00:04:46,165
والإعتراضات بينى وبين هذا الرجل الشرير الذى يلفط أنفاسه الأخيرة

79
00:04:46,199 --> 00:04:50,069
... أنا أسالك كيف يكون شعورك بينما تقوم بإستخدام يدك

80
00:04:50,103 --> 00:04:52,738
لتجعل هذا مكان أفضل؟

81
00:04:55,575 --> 00:04:58,110
كالشعور ... بالحق

82
00:05:00,080 --> 00:05:02,147
الشعور بالعدالة

83
00:05:06,253 --> 00:05:06,940
لدى

84
00:05:06,940 --> 00:05:09,290
خمسة طوابق من المدعيين وأقسام الشرطة بأكملها

85
00:05:09,290 --> 00:05:12,191
كخاتم فى صابعى ، وأنت فعلت ما لم أستطيع فعله

86
00:05:12,225 --> 00:05:14,293
"لقد أتيت لأجلى "ديكس

87
00:05:14,327 --> 00:05:17,596
أنا أنام الطفل الرضيع من حينها

88
00:05:21,568 --> 00:05:23,769
لقد كان يوماً حاراً ، هاه؟

89
00:05:23,803 --> 00:05:27,573
"كما قلت فى الليلة السابقة ، أنا أعرفك "ديكس

90
00:05:27,607 --> 00:05:29,542
أنا أرى حقيقتك

91
00:05:29,576 --> 00:05:32,545
نبدو متشابهين فى التفكير ،صحيح؟

92
00:05:34,047 --> 00:05:35,714
سويا يمكننا أن نصنع فارقاً

93
00:05:37,517 --> 00:05:39,151
<i>نحن؟</i>

94
00:05:39,186 --> 00:05:43,055
<i>ميجيل ، "صديقى" ، يدعى أنه يعرفنى</i>

95
00:05:43,089 --> 00:05:45,491
<i>على بعض المستويات يفترض أن هذا حقيقى</i>

96
00:05:45,525 --> 00:05:47,560
من تمازح؟

97
00:05:49,496 --> 00:05:51,130
"أنه يعلم بشأن "فريبو

98
00:05:53,033 --> 00:05:55,668
"لقد أختارنى لقتل "إيثين تورنر

99
00:05:58,738 --> 00:06:01,473
لقد رآنى والدماء على يدىّ ولم يرتجف

100
00:06:01,508 --> 00:06:05,077
ليس لدى "ميجيل" أدنى فكرة عما تعتمله فى داخلك

101
00:06:05,111 --> 00:06:06,979
الحافز ، الطقوس

102
00:06:07,013 --> 00:06:12,117
لقد خرج "ميجيل" حقاً عن أسلوبه ليعرفنى على حقيقتى

103
00:06:12,152 --> 00:06:15,120
أكثر مما فعلته أنت

104
00:06:15,188 --> 00:06:17,089
حسناً ، أنا أفهم

105
00:06:17,157 --> 00:06:19,124
أنا فقط لا يمكننى أن أقبل بهذا

106
00:06:21,027 --> 00:06:22,695
"وكذلك "ميجيل

107
00:06:24,164 --> 00:06:25,764
أنت لاتريد أن يكون لدى أى أصدقاء

108
00:06:25,799 --> 00:06:28,067
هل تعتقد أن "ميجيل" صديقك؟

109
00:06:28,134 --> 00:06:30,102
ذراعك المساعد؟

110
00:06:30,170 --> 00:06:34,139
ربما تريد أن تضع هذه الفكرة محل للإختبار

111
00:06:34,207 --> 00:06:36,909
لترى كم أنت و"ميجيل" متشابهين فى الأفكار

112
00:06:40,213 --> 00:06:45,518
كل مرة تدع شخصاً يقترب منك ، فإن الأمر ينتهى سيئاً

113
00:06:49,489 --> 00:06:54,927
<i>يجب أن أدرك أن سجلى الملطخ مرتبط بالآخرين</i>

114
00:06:54,961 --> 00:06:56,996
<i>ولكن "ميجيل" لن يرحل</i>

115
00:06:57,063 --> 00:06:59,798
<i>يجب أن أجعله يدرك بالمخاطرات</i>

116
00:06:59,866 --> 00:07:04,336
<i>وعندما يعلم ، فسوف يعيد التفكير بشأن التفكير المتشابه هذا</i>

117
00:07:04,371 --> 00:07:05,878
<i>فقط لأنه يمكنه إخراج أحشاء سمكة</i>

118
00:07:05,878 --> 00:07:08,240
<i>... لا يؤهله ليخرج معى أثناء</i>

119
00:07:08,275 --> 00:07:10,476
<i>قيامى بما أتقن فيه</i>

120
00:07:21,087 --> 00:07:23,556
هل تحتاجين للزيادة؟
لدى الكابلات

121
00:07:26,660 --> 00:07:28,294
لقد ضرب السلاخ ضربته ثانيةً

122
00:07:28,328 --> 00:07:30,262
وصعب جداً هذه المرة

123
00:07:30,297 --> 00:07:31,764
"الضحية يدعى " ويندل أوينز

124
00:07:31,798 --> 00:07:32,965
لقد كان ذو خمسة عشر عاماً

125
00:07:32,999 --> 00:07:36,735
"أنه ضرر إضافى فى بحثتنا عن اللعين "فريبو

126
00:07:36,770 --> 00:07:38,771
ويندل أوينز"؟"

127
00:07:38,805 --> 00:07:41,907
لقد أحضرته لأسئلة فى اليوم السابق

128
00:07:41,942 --> 00:07:44,710
اعتقد أننى سمعت أسمه بمكان ما

129
00:07:44,744 --> 00:07:46,626
ربما يمكنه أن يعبث مع المجرمين

130
00:07:46,626 --> 00:07:48,180
ولكن "ويندل" كان صبى محترم حقاً

131
00:07:51,751 --> 00:07:54,253
إذهب لتقوم بما تقوم به ، أنا بحاجة لدقيقة

132
00:08:04,731 --> 00:08:06,198
الجسم لازال دافئ

133
00:08:06,266 --> 00:08:08,234
تحديد وقت القتل بقبل ثلاثة ساعات

134
00:08:08,268 --> 00:08:09,793
على عكس ما حدث بالضحيتين السابقتين

135
00:08:09,793 --> 00:08:12,204
هذه المرة لقد مات من عملية السلخ نفسها

136
00:08:12,239 --> 00:08:14,406
! ياللسيد المسيح

137
00:08:14,441 --> 00:08:17,810
ربما يكون "فريبو" فى مجرة أخرى ، ولكن السلاخ لا يعلم هذا

138
00:08:17,844 --> 00:08:19,778
وفى هذه الأثناء ، فهو يُصعد لعبته

139
00:08:19,846 --> 00:08:22,508
ربما يجب علينا أن نعلم الصحافة أن "فريبو" ربما يكون أفلت

140
00:08:22,508 --> 00:08:25,117
وربما يؤدى هذا بأن يتوقف الرجل عن مجزرته

141
00:08:25,151 --> 00:08:28,311
أو ربما سيستمر بالبحث ، وينقل معرض رعبة إلى الطريق

142
00:08:28,311 --> 00:08:30,322
ويصبح كابوس لشخص آخر

143
00:08:30,357 --> 00:08:33,259
كلا ، أريد الظفر بمن فعل هذا

144
00:08:33,293 --> 00:08:35,027
أنه لم يتعلم بالتأكيد أن يفعل هذا على الطائرة

145
00:08:35,061 --> 00:08:36,195
لقد كان يمارسه كثيراً

146
00:08:36,263 --> 00:08:40,557
أبحث عن هذا فى قاعدة البيانات الوطنية ، فربما تجد من قام بنفس طريقة العمل

147
00:08:40,557 --> 00:08:42,234
يظهر بأى مكان أخر

148
00:08:49,242 --> 00:08:53,189
<i>ما أنا بحاجة إليه الآن هو هدف لتقديمه</i>

149
00:08:53,189 --> 00:08:57,516
<i>إلى "ميجيل" ويكون بدرجة من الخطورة البالغة والصعبة</i>

150
00:08:59,819 --> 00:09:03,189
<i>حتى يفهم حقاً أنه بطريق أعلى رأسه</i>

151
00:09:04,724 --> 00:09:06,525
"ديكس"

152
00:09:06,560 --> 00:09:08,894
لدى تساؤل

153
00:09:08,929 --> 00:09:10,162
أنه جاد

154
00:09:10,197 --> 00:09:12,331
لا يمكننى أن أسأله لأى ضابط آخر

155
00:09:12,365 --> 00:09:13,833
كلى لك

156
00:09:13,867 --> 00:09:15,534
أنه بشأن السلاخ

157
00:09:15,569 --> 00:09:17,436
أخر أثنان من ضحاياه

158
00:09:17,470 --> 00:09:18,904
"ويندل" و"هافير"

159
00:09:18,939 --> 00:09:22,675
لقد قتلا بعد أن أستجوبتهم مباشرة

160
00:09:22,709 --> 00:09:24,376
هل تعتقد أن السلاخ

161
00:09:24,411 --> 00:09:26,879
يخطط من تقاريرى؟

162
00:09:28,849 --> 00:09:31,383
لا أدرى ، كل شئ محتمل

163
00:09:31,418 --> 00:09:32,751
لأننى خائفة جداً

164
00:09:32,786 --> 00:09:34,286
"أيا يكن من يبحث عن "فريبو

165
00:09:34,321 --> 00:09:35,821
أنه أستخدمنى للإيقاع به

166
00:09:35,856 --> 00:09:37,389
ومن عرفك أنكى أحضرتى "ويندل"؟

167
00:09:37,424 --> 00:09:40,125
...والدته

168
00:09:40,160 --> 00:09:41,527
وكل الضباط بالقسم

169
00:09:41,561 --> 00:09:45,664
"أنطون" ، "رامون برادو"

170
00:09:45,699 --> 00:09:48,300
"أخ "ميجيل

171
00:09:50,670 --> 00:09:52,805
مدير الشرطة اللعين للقانون والنظام

172
00:09:52,839 --> 00:09:54,807
"والذى هو مهووس بإيجاد قاتل "فريبو

173
00:09:54,841 --> 00:09:56,242
لقتله أخيه الصغير

174
00:09:56,276 --> 00:09:58,644
هناك دافع

175
00:09:58,678 --> 00:10:01,714
هل تعتقد حقاً أن "رامون" ، شرطى

176
00:10:01,748 --> 00:10:03,782
يمكنه أن يفعل شئ مريض كهذا؟

177
00:10:03,817 --> 00:10:05,618
كمهنة تطبيق القانون

178
00:10:05,652 --> 00:10:07,753
بمنع سلوك عنيف؟

179
00:10:07,787 --> 00:10:09,655
هل تدرك كم المشاكل التى ستنتج

180
00:10:09,689 --> 00:10:10,956
إذا كنت مخطئة؟

181
00:10:10,991 --> 00:10:13,592
ستأتى بمشاكل أكثر إذا كنتى محقة

182
00:10:17,330 --> 00:10:18,731
هاى ، أبقينى على علم

183
00:10:18,765 --> 00:10:20,599
أجل

184
00:10:20,634 --> 00:10:24,603
رامون" لديه مشكلة بالغضب ، أنا لا أريدك أن تؤذين"

185
00:10:24,638 --> 00:10:28,107
أنت تهتم بى؟

186
00:10:29,576 --> 00:10:32,011
أنتظر حتى ترى قبو النبيذ فى الإقامة

187
00:10:32,045 --> 00:10:33,779
أنه أسطورى

188
00:10:33,813 --> 00:10:35,114
أنهم لديهم حتى قنينة

189
00:10:35,148 --> 00:10:38,651
"من قلعة "ديكوم" وتعود إلى "طوسام جيفيرسون

190
00:10:38,685 --> 00:10:41,353
انا نوعا ما من الفتيات الكوبية

191
00:10:43,223 --> 00:10:45,724
أنه انها "إلين" .. عمل رائع

192
00:10:45,759 --> 00:10:48,327
تسلم رأس "ميجيل برادو" على حربة اليوم

193
00:10:48,361 --> 00:10:50,863
جعل قضية "هاينز" كالعالقة ، يمكن أن يُطرد

194
00:10:50,897 --> 00:10:52,598
"برافيسيمو"

195
00:10:54,568 --> 00:10:56,368
لقد كنت سأحدثك عن هذا

196
00:10:56,403 --> 00:10:58,504
إذا ومتى ما أويد إقتراحى

197
00:11:00,240 --> 00:11:02,641
ما رأيك بالحديث عن هذا الآن؟

198
00:11:02,676 --> 00:11:04,577
حسناً

199
00:11:04,611 --> 00:11:07,980
لقد لعب "ميجيل" بسرعة وخسر فى أوقات كثيرة

200
00:11:08,048 --> 00:11:09,381
فى الأخلاق القانونية

201
00:11:09,416 --> 00:11:12,518
قضية "تشيكى هاينز" مجرد مثال

202
00:11:12,552 --> 00:11:15,454
على رأس قائمة طويلة من التصرف القضائي السئ

203
00:11:15,488 --> 00:11:18,457
لقد أتيت لك بمعلومات تساعد موكلك

204
00:11:18,491 --> 00:11:21,060
وليس لتلفيق بعض خدع الساحرة

205
00:11:21,094 --> 00:11:23,996
ضد صديقى وزميل دراستى

206
00:11:24,030 --> 00:11:27,733
أنتى لا تستطيعى أن تصدقى أى من هذه الأشياء عليه

207
00:11:27,767 --> 00:11:29,401
إذا عرفتى "ميجيل" حقاً

208
00:11:29,436 --> 00:11:31,437
"صدقينى أنا أعرف "ميجيل

209
00:11:31,471 --> 00:11:33,873
سوف أشرح كل شئ على العشاء

210
00:11:33,907 --> 00:11:35,608
كلا ، شكراً

211
00:11:37,210 --> 00:11:39,745
أنا لا أشعر بالألفة مع الأمور الإجتماعية حالياً

212
00:11:50,624 --> 00:11:53,526
أمل ألا أكون قاطعتكم

213
00:11:53,560 --> 00:11:56,262
كلا ، أنا وحدى ، أدخلى

214
00:11:57,631 --> 00:11:58,931
أخذت الليلة أجازة

215
00:12:05,539 --> 00:12:07,806
إذن ... جعة؟

216
00:12:07,841 --> 00:12:09,008
بالتأكيد

217
00:12:09,042 --> 00:12:10,342
والقدر؟

218
00:12:10,377 --> 00:12:12,378
تباً لك

219
00:12:17,350 --> 00:12:19,185
بدوتى منزعجة على الهاتف

220
00:12:19,219 --> 00:12:21,854
انا ابدو منزعجة شخصياً أيضاً

221
00:12:25,825 --> 00:12:28,594
ألم تتحدثى مع أحد؟

222
00:12:28,628 --> 00:12:31,964
بشأن أننى أحضرت "ويندل" لأستجوابه؟

223
00:12:32,032 --> 00:12:35,100
كلا . لم أحدث أحد بهذا

224
00:12:35,135 --> 00:12:38,204
أنا أخبأ كل أمور "العميل السرى" واخفيها ، كما تعرفى؟

225
00:12:38,238 --> 00:12:40,372
إذن كيف أكتشف الأمر؟

226
00:12:40,407 --> 00:12:44,443
حسناً ، أعتقد أن "ويندل" لم يخبر أحد

227
00:12:46,880 --> 00:12:49,782
لابد وأنك رأيت الذى فعله "سيكو" له

228
00:12:49,816 --> 00:12:51,951
أنا سعيد أننى لم أرى

229
00:12:51,985 --> 00:12:54,019
ما الذى يجعل شخصاً يقسو

230
00:12:54,054 --> 00:12:56,222
على فتى شوارع ، بحق المسيح؟

231
00:12:56,256 --> 00:12:58,490
هناك هذا الشخص الذى ابحث عنه

232
00:12:58,525 --> 00:13:00,492
"أنه شرطى أكل لحم البقر مع "فريبو

233
00:13:00,560 --> 00:13:04,630
"لقد رآنى فى القسم ومعى "ويندل

234
00:13:04,698 --> 00:13:06,966
لن تكون المرة الأولى التى

235
00:13:07,000 --> 00:13:11,437
سلم بعض الشرطيين أعمالهم ، صحيح؟

236
00:13:11,471 --> 00:13:15,541
لا أستطعيع أن استنثنى نفسى بأننى وضعت "ويندل" فى هذه النهاية

237
00:13:15,575 --> 00:13:19,278
.. لقد وثق بى بما يكفى ليشاركنى ، ثم

238
00:13:21,448 --> 00:13:23,382
أنظر لما حدث له

239
00:13:29,656 --> 00:13:33,225
هاى ، أنظرى

240
00:13:33,260 --> 00:13:35,561
حتى لو كنتى محقة

241
00:13:35,595 --> 00:13:38,264
أنتى لم تعرفى هذا ، صحيح؟

242
00:13:41,067 --> 00:13:42,635
لا تشعرى بالذنب

243
00:13:47,140 --> 00:13:49,041
هذا ما أتقنه ، هاه؟

244
00:13:59,853 --> 00:14:02,221
يجب أن أرحل

245
00:14:02,255 --> 00:14:04,089
حسناً

246
00:14:06,726 --> 00:14:09,061
... هاى

247
00:14:09,095 --> 00:14:11,530
... هاى ، أنظرى

248
00:14:11,565 --> 00:14:14,500
... فتاة الليلة تلك كانت

249
00:14:14,534 --> 00:14:16,268
شئ غير جدى

250
00:14:16,336 --> 00:14:20,906
أوه ، حسناً ... هذا شئ ليس من شأنى على أيه حال

251
00:14:20,941 --> 00:14:22,474
أجل ، صحيح

252
00:14:26,847 --> 00:14:28,147
"جينا كيندرك"

253
00:14:28,215 --> 00:14:31,717
واحده من أوائل مواقع الجرائم التى عملت بها كمحقق لطخات الدم

254
00:14:34,254 --> 00:14:35,955
هذه أبنة شخص ما

255
00:14:37,557 --> 00:14:41,026
وهذا حدث لها بواسطة هذا الحيوان

256
00:14:41,061 --> 00:14:42,261
"كليمسون جالت"

257
00:14:42,295 --> 00:14:44,163
"إنتساب "آرى

258
00:14:44,197 --> 00:14:47,166
لقد أخذ مطرقة مخلبية لها لأنها حملت

259
00:14:47,234 --> 00:14:49,335
لقد تم القبض عليه للقتل

260
00:14:49,369 --> 00:14:50,703
لقد أعترف حتى لصاحبه بالسجن

261
00:14:50,737 --> 00:14:52,104
"لقد أطلق عليه "وقت المطرقة

262
00:14:52,172 --> 00:14:53,472
هل أتهموه؟

263
00:14:53,507 --> 00:14:57,209
جالت" حصل على شهود إنكار"

264
00:14:57,277 --> 00:14:58,477
أو جعلهم يختفون

265
00:14:58,512 --> 00:15:00,479
وصدر القرار أنه غير مذنب

266
00:15:00,514 --> 00:15:03,249
هذا .. هذا النوع يحدث غالباً

267
00:15:03,283 --> 00:15:06,018
لقد أذنب "جالت" من 15 إلى 20 جريمة سرقة بقوة السلاح

268
00:15:06,052 --> 00:15:07,419
فى سجن وحدة سيطرة بالريف

269
00:15:07,454 --> 00:15:08,854
حسنا ، هذا شئ على الأقل

270
00:15:08,889 --> 00:15:10,222
أخرجه من الشوارع

271
00:15:10,257 --> 00:15:12,525
فقط أنه مازال يدير الأشياء من زنزانته

272
00:15:12,559 --> 00:15:15,394
زوجة وثلاثة أطفال من أحد "الأريان" المنشقين

273
00:15:15,428 --> 00:15:17,229
قتلت بمطرقة مخلبية

274
00:15:18,999 --> 00:15:20,533
بينما أنت تنام كالطفل

275
00:15:20,600 --> 00:15:23,936
هذا هو ما أبقانى متيقظاً طوال الليل

276
00:15:26,339 --> 00:15:27,973
<i>العدالة لها ثمن</i>

277
00:15:28,008 --> 00:15:31,443
<i>بمجرد أن يكتشف "ميجيل" أنه لا يستطيع التحمل</i>

278
00:15:31,478 --> 00:15:34,079
هذه الأحمق لا يستحق الحياة ، حسناً؟

279
00:15:34,114 --> 00:15:37,016
أنت لن تحصل على حجة معى بشأن هذا

280
00:15:37,050 --> 00:15:39,385
ولكنه تحت الحراسة

281
00:15:39,452 --> 00:15:41,120
فى سجن وحدة السيطرة على الأقل

282
00:15:41,154 --> 00:15:43,322
هذا ما كان دائما مشكلة

283
00:15:46,960 --> 00:15:48,627
أنت الرجل الكبير فى تنفيذ القوانين

284
00:15:48,662 --> 00:15:49,995
أعتقد أنك يمكنك أن تحصل لنا على تصريح

285
00:15:50,030 --> 00:15:52,498
"هذا ... هذا خطر "ديكستر

286
00:15:52,532 --> 00:15:53,699
! هذا جنون

287
00:15:53,733 --> 00:15:55,334
<i>عرفت أننى إذا عارضت لسبب</i>

288
00:15:55,368 --> 00:15:58,737
<i>فإن "ميجيل" سيفهم الجوانب السلبية فى النهاية</i>

289
00:15:58,772 --> 00:16:00,306
لا .. لايهم .. هذه هى بصماتى

290
00:16:00,340 --> 00:16:01,974
ستكون هنا

291
00:16:02,008 --> 00:16:05,044
<i>الأسباب تؤدى إلى حفظ النفس</i>

292
00:16:05,078 --> 00:16:07,379
<i>قوة فعاله</i>

293
00:16:07,414 --> 00:16:10,583
كلانا سنكشف بجدية هنا

294
00:16:13,153 --> 00:16:14,787
<i>انا بحاجة فقط للتراجع </i>

295
00:16:14,821 --> 00:16:18,023
<i>انه سيرى المحترفين مثقلين بالخدع</i>

296
00:16:18,058 --> 00:16:20,659
<i>"وسوف نعود للشواء وكوكتيل "الموجيتو</i>

297
00:16:23,463 --> 00:16:24,964
أجل ، عندما تصل مباشرة إليه

298
00:16:24,998 --> 00:16:27,733
لقد حسبت أن "إيثان تورنر " كان حادثاً بالصدفة

299
00:16:27,767 --> 00:16:29,702
مرة واحدة فى العمر

300
00:16:31,037 --> 00:16:32,238
ماذا عن "فريبو"؟

301
00:16:32,272 --> 00:16:35,007
حادثاً آخر بالصدفة؟

302
00:16:35,041 --> 00:16:38,911
حسناً تلك الحالة فقط ... واضحة

303
00:16:38,945 --> 00:16:41,580
أنت محق

304
00:16:41,615 --> 00:16:45,317
كلانا لديه الكثير لنخسره

305
00:16:45,352 --> 00:16:48,420
هاى ، لقد تخلصنا من القمامة .. مرتين

306
00:16:48,455 --> 00:16:50,523
يجب أن نوقف هذا لنتطلع للأمام

307
00:16:50,557 --> 00:16:52,224
كلا

308
00:16:54,427 --> 00:16:56,529
"أنا أدين لك بهذه "ديكستر

309
00:16:56,563 --> 00:16:58,764
لقد حشرت عنقك مرتين من أجلى

310
00:16:58,798 --> 00:17:00,299
...ـ كلا أنت لا تدين لى
ـ العدل هو العدل

311
00:17:00,333 --> 00:17:02,268
وأنا لن أخذلك

312
00:17:05,005 --> 00:17:08,374
ولكننا يجب أن نأتى بخطة حقيقية

313
00:17:08,408 --> 00:17:11,177
<i>نحن .... ثانية</i>

314
00:17:12,612 --> 00:17:14,613
<i>لقد أدهشنى "ميجيل" الليلة السابقة</i>

315
00:17:14,648 --> 00:17:18,050
<i>لقد توقعت أن يقول لا ، ولكنه اعطانى التأكيد بديلاً عن هذا</i>

316
00:17:19,152 --> 00:17:20,186
لا كعك محلى اليوم؟

317
00:17:20,220 --> 00:17:22,388
"ليس اليوم "فينيس

318
00:17:22,422 --> 00:17:24,623
بالحديث عن عدوانيتك السلبية

319
00:17:24,658 --> 00:17:27,451
<i>كلميسون جالت" على رأس عشرة من قائمتى لسنوات"</i>

320
00:17:27,451 --> 00:17:29,295
<i>و"ميجيل" يمكنه أن يساعد كثيراً</i>

321
00:17:29,329 --> 00:17:31,764
<i>ولكن الهدف هنا ليس أشباع حاجاتى</i>

322
00:17:31,798 --> 00:17:34,500
<i>أنه لنجد لـ"ميجيل" هواية جديدة</i>

323
00:17:34,534 --> 00:17:37,069
ديكستر" . دقيقة من فضلك؟"

324
00:17:38,438 --> 00:17:40,406
من هو المريض؟

325
00:17:40,440 --> 00:17:41,674
هل تذكر "كاميلا" من السجلات؟

326
00:17:41,708 --> 00:17:43,209
انها بالمشفى

327
00:17:43,243 --> 00:17:45,778
أنها لاتبدو بخير ، لذا فأنا أحصل على توقيع الكل

328
00:17:45,846 --> 00:17:47,680
كاميلا" مريضة"

329
00:17:47,714 --> 00:17:48,881
آسف ، تخيلت أنك تعرف

330
00:17:48,915 --> 00:17:51,817
سرطان الرئة ، أنه نهائى

331
00:17:51,852 --> 00:17:53,485
"مثل "جينى

332
00:17:53,520 --> 00:17:55,287
"زوج "كاميلا

333
00:17:55,322 --> 00:17:58,891
إناسى كانوا يلعبون الورق بينما أنا و"ديبى" ننضج

334
00:17:58,959 --> 00:18:01,427
ولقد مات السنة الماضية فقط بسرطان الرئة أيضاً

335
00:18:01,461 --> 00:18:02,628
مدخن؟

336
00:18:02,662 --> 00:18:03,762
أه ، مداخن

337
00:18:03,797 --> 00:18:06,532
الحياة متتابعة

338
00:18:06,566 --> 00:18:08,300
أجل

339
00:18:08,335 --> 00:18:10,402
وكذلك الموت

340
00:18:10,437 --> 00:18:12,571
هذا عار .. أنها أمرآة جيدة

341
00:18:12,606 --> 00:18:14,273
يبدو كما لو كانت صديقة

342
00:18:16,176 --> 00:18:18,143
صديقة جيدة

343
00:18:19,679 --> 00:18:22,281
وهم ندرة هذه الأيام

344
00:18:22,315 --> 00:18:23,883
كاميلا" صديقة جيدة"

345
00:18:23,950 --> 00:18:27,152
يمكنك أن توقع هذا وتخبرها أننا نصلى لأجلها

346
00:18:27,187 --> 00:18:28,754
سأفعل هذا

347
00:18:28,788 --> 00:18:30,122
شكراً

348
00:18:30,156 --> 00:18:33,659
"المحققة "جايانا" ، الملازم "باتيستا" ، جريمة قتل "ميامى-مترو

349
00:18:33,693 --> 00:18:35,728
كيف يمكننى أن أساعدك أيها الملازم؟

350
00:18:35,762 --> 00:18:39,064
لقد كنت أتسائل أيتها الملازمة

351
00:18:39,099 --> 00:18:42,067
... ربما يمكننا

352
00:18:42,102 --> 00:18:44,003
أن نرى بعضنا

353
00:18:44,037 --> 00:18:47,072
كما ... كما لو موعد؟

354
00:18:47,107 --> 00:18:48,974
حسنا .. أجل

355
00:18:49,009 --> 00:18:50,543
يمكنكِ ان تسميها بهذا

356
00:18:50,577 --> 00:18:53,913
أنظر ، أيها الملازم ... لنكن واضحين

357
00:18:53,947 --> 00:18:57,883
لأن كوننا واضحين سيعفينا من الكثير من الصدمات

358
00:18:57,918 --> 00:18:59,351
! هاى

359
00:18:59,386 --> 00:19:01,720
... أنا

360
00:19:01,755 --> 00:19:04,590
أنا لم أواعد من قبل

361
00:19:04,624 --> 00:19:07,893
هل أكلت ... أبداً؟

362
00:19:09,362 --> 00:19:10,296
أحيانا

363
00:19:11,565 --> 00:19:13,165
التغذية الجيدة مهمة

364
00:19:14,768 --> 00:19:16,202
سأخبرك بشئ أيها الملازم

365
00:19:16,236 --> 00:19:19,305
عندما أجوع بما يكفى فسأتصل بك

366
00:19:27,814 --> 00:19:29,515
أنجل"؟"

367
00:19:32,319 --> 00:19:33,352
ماذا؟

368
00:19:33,386 --> 00:19:36,188
هل يمكننى أن أقول لك شئ يبدو جنونيا بعض الشئ؟

369
00:19:36,223 --> 00:19:38,257
جنونى ؟ منك؟

370
00:19:40,493 --> 00:19:42,094
"ـ "رامون برادو
ـ ماذا عنه؟

371
00:19:42,162 --> 00:19:43,829
هل شاركناه فى قضية السلاخ؟

372
00:19:48,935 --> 00:19:51,003
حسنا هذا ليس جنونيا

373
00:19:51,037 --> 00:19:52,347
أنه لديه تصريح لكل ملفاتنا

374
00:19:52,347 --> 00:19:54,106
انه يعرف من نتحدث إليه بالتحديد

375
00:19:54,140 --> 00:19:56,709
وقد رأيناه من قرب ... انه رجل غير مستقر

376
00:19:56,776 --> 00:19:57,977
أنه يقطع الوظيفة

377
00:19:58,011 --> 00:19:59,678
لقد نظرت فى جدول عمله

378
00:19:59,746 --> 00:20:03,182
لقد كان فى عطلة عن الواجب بينما حدثت آخر حادثتين

379
00:20:03,250 --> 00:20:06,952
هل تريدى فعلاً أن تحققى فى "رامون" للقتل المتعدد؟

380
00:20:06,987 --> 00:20:08,954
حتى لإستبعاده

381
00:20:08,989 --> 00:20:12,015
ليس فقط أننا لم نجد الرجل الذى قتل شقيق

382
00:20:12,015 --> 00:20:15,528
ميجيل برادو" الأصغر ، الآن تريدى أن تحثثى مع أخيه الآخر للقتل؟"

383
00:20:15,562 --> 00:20:17,963
بإيجاز

384
00:20:17,998 --> 00:20:20,866
لا يمكننا إهمال شئ لأنه فى فوضى

385
00:20:20,901 --> 00:20:23,335
إذا كنت محقة ، فهذا ضخم

386
00:20:23,370 --> 00:20:24,321
وإذا كنتى مخطئة

387
00:20:24,321 --> 00:20:26,066
كل شخص يتورط بهذا فسوف

388
00:20:26,066 --> 00:20:28,274
يصنع به أفعال لا أستطيع أن أوصفها

389
00:20:28,308 --> 00:20:29,508
شكرا لك على هذا ، أيها الملازم

390
00:20:31,044 --> 00:20:32,845
انا شاعرة بالذنب

391
00:20:32,879 --> 00:20:35,714
أتريد الذهاب بهذا إلى الملازمة؟

392
00:20:35,749 --> 00:20:37,683
لا يمكننى أن أذهب إلى "لاغويرتا" بهذا

393
00:20:41,121 --> 00:20:42,087
.... أنت تابعى

394
00:20:42,122 --> 00:20:44,924
من الشبكة وسأترك هذا عليكى

395
00:20:44,958 --> 00:20:46,091
شكراً لك ، أيها الملازم

396
00:20:46,126 --> 00:20:47,793
رامون" فى عطلة عن العمل اليوم وغداً"

397
00:20:47,827 --> 00:20:49,862
سأبدأ برقابته ، وسوف أرى ما يحدث

398
00:20:49,896 --> 00:20:51,263
إذا أردتى شراكة

399
00:20:51,298 --> 00:20:52,631
لدى غطائى

400
00:20:52,666 --> 00:20:55,067
وحاولى أن تكونى رصينة ، حسناً؟

401
00:20:55,101 --> 00:20:56,969
كنوع من التغيير؟

402
00:20:57,003 --> 00:20:58,237
اجل

403
00:21:28,735 --> 00:21:30,569
"ديكستر"

404
00:21:32,339 --> 00:21:33,506
لقد أتيت

405
00:21:33,540 --> 00:21:35,107
لقد أحضرت لك أيضاً هذه

406
00:21:35,141 --> 00:21:37,510
ولكنه يبدو كما لو أرغمنى شخص على هذا

407
00:21:39,646 --> 00:21:44,884
الأم الجدية بأمومة تهدى هذا فى العناية المركزة

408
00:21:47,020 --> 00:21:49,255
تتحدث عن السخرية ، هاه؟

409
00:21:55,428 --> 00:22:03,936
... أتعرف "ديكستر" طوال حياتى كنت أبحث عن

410
00:22:03,970 --> 00:22:07,072
معنى الحياة؟

411
00:22:07,107 --> 00:22:10,042
المثالية

412
00:22:10,076 --> 00:22:14,480
مفتاح فطيرة الكلس

413
00:22:14,514 --> 00:22:17,049
وما الذى حصلت عليه بينما أنا متشائمة؟

414
00:22:17,083 --> 00:22:23,322
الخبر الذى عليه العفن الأخضر الهلامى

415
00:22:23,356 --> 00:22:26,859
سأرى ما استطيع فعله بشأن مفتاح فطيرة الكلس

416
00:22:26,893 --> 00:22:29,161
يفضل أن تفعل هذا أسرع

417
00:22:30,764 --> 00:22:32,932
الشئ القادم هو فقدان الشهية

418
00:22:42,809 --> 00:22:47,513
جين" دائماً كان لديه هذه الأشياء بشأن إشعال سيجارتى"

419
00:22:47,547 --> 00:22:50,883
ويتعطيها لى

420
00:22:52,219 --> 00:22:54,420
قبل أن يشعل سجارته

421
00:22:57,524 --> 00:22:59,592
رجل لطف ، لطيف

422
00:23:07,767 --> 00:23:10,603
وأنتقل كل شئ إليه

423
00:23:10,637 --> 00:23:13,806
راقبته وهو يذبل ليتحول لهيكل عظمى

424
00:23:13,840 --> 00:23:21,847
زوجى الطويل ذو 200 باوند يترهل منه

425
00:23:25,252 --> 00:23:27,553
لقد كان نفسه الأخير رحمة

426
00:23:37,964 --> 00:23:41,167
ما استطيع فعله هو الموت

427
00:23:41,201 --> 00:23:43,369
اللعنة ، أنا أفعل هذا

428
00:23:43,403 --> 00:23:47,072
الآلم المؤكد يتحمل ، على ما اعتقد

429
00:23:47,140 --> 00:23:48,741
كم هو سئ؟

430
00:23:48,775 --> 00:23:51,443
.. الشئ الأسوء فى كل هذا الآمر

431
00:23:51,478 --> 00:23:54,647
ليس فقدانى لحياتى

432
00:23:54,681 --> 00:23:57,416
وقتى على الأرض

433
00:23:57,484 --> 00:24:01,187
... يفقدنى

434
00:24:04,891 --> 00:24:07,393
كرامتى

435
00:24:24,277 --> 00:24:26,178
السمك كان رائعاً

436
00:24:26,246 --> 00:24:28,347
ألا تعتقدى أن "ميجيل" قام بطهوه أكثر من اللازم؟

437
00:24:28,415 --> 00:24:31,817
قليلاً ، ولكن صلصة المانجو انقذت اليوم

438
00:24:31,852 --> 00:24:33,686
شكراً لك

439
00:24:33,753 --> 00:24:35,888
إذن هل تحبى ما تفعليه؟

440
00:24:35,956 --> 00:24:37,389
أعنى ، العقارات

441
00:24:37,424 --> 00:24:39,792
لا أستطيع أن اتخيل نفسى أقوم بشئ أخر

442
00:24:42,276 --> 00:24:44,201
لقد قررت أن فقدانى لعملى فى الفندق

443
00:24:44,201 --> 00:24:46,565
ليس شيئاً بل هو أمر جيد

444
00:24:46,600 --> 00:24:49,635
لذا فأنا أبحث

445
00:24:49,703 --> 00:24:53,472
حسناً ، بمهاراتك الرائعة ، فسوف تكونى ممتازة فى العقارات

446
00:24:53,540 --> 00:24:55,808
أتعتقدى هذا؟

447
00:24:55,842 --> 00:24:59,278
ماذا عن أن تبدأى العمل غداً؟

448
00:25:01,114 --> 00:25:02,915
أنا ... أنا آسفة ، ماذا؟

449
00:25:02,949 --> 00:25:05,618
انا بحاجة لمساعدة

450
00:25:05,652 --> 00:25:09,355
أن يكون لدى شخص أثق به فى كل شئ

451
00:25:12,359 --> 00:25:13,325
بصحتك

452
00:25:20,467 --> 00:25:25,337
"لقد كان لدى الكثير من الأفكار بشأن "كلامسون جالت

453
00:25:25,372 --> 00:25:27,072
جيد

454
00:25:27,140 --> 00:25:28,574
Digame.

455
00:25:30,443 --> 00:25:34,280
ماذا لو سافرنا له بالريف ونظمنا مقابلة معه؟

456
00:25:34,314 --> 00:25:36,248
بشأن؟

457
00:25:36,283 --> 00:25:38,952
مجرم طليق بسجل كهذا

458
00:25:38,952 --> 00:25:43,222
فسوف يكون موسوعة لأطنان من الجرائم الأخرى

459
00:25:43,290 --> 00:25:46,412
يجب فقط أن نبقى "جالت" وحيداً فترة كافية

460
00:25:46,412 --> 00:25:49,795
لنجعل الأمر يبدو كما لو أن سجين أخر فعل هذا

461
00:25:49,829 --> 00:25:50,433
،الأسبوع الماضى

462
00:25:50,433 --> 00:25:55,134
لقد وجد سجين مات فى مدخل السجن  غريقاً فى ماء الاسطبل

463
00:25:55,168 --> 00:25:58,838
هذه الأشياء تحدث دوماً فى تلك الأماكن

464
00:26:00,674 --> 00:26:03,245
"إذا وجد مسجون قتيلا فى السجن "ديكستر

465
00:26:03,245 --> 00:26:05,878
فسيكون هناك الكثير والكثير من التحقيقات

466
00:26:05,912 --> 00:26:07,979
ستجد القلوب الدامية تخرج

467
00:26:07,979 --> 00:26:10,149
والعارضة تشتكى حول إصلاح السجون

468
00:26:10,183 --> 00:26:12,785
هاه، هذا لايبدو كخطة جيدة

469
00:26:16,423 --> 00:26:17,923
<i>هذه هى الخطة</i>

470
00:26:17,958 --> 00:26:20,860
<i>إذا أخيراً "ميجيل" أخرج نفسه</i>

471
00:26:20,894 --> 00:26:22,428
... ولكن

472
00:26:22,462 --> 00:26:26,999
ولكننى فى منتصف قضية محاولة إبتزاز حالياً

473
00:26:27,033 --> 00:26:28,567
غسيل أموال

474
00:26:28,602 --> 00:26:31,770
الآريين ، أنهم أساتذة فى تحويل الأموال

475
00:26:33,573 --> 00:26:36,548
سأطلب إحضار "جالت" كخبير

476
00:26:36,548 --> 00:26:40,679
والعقوبات تنقله إلى هنا للشهادة

477
00:26:40,714 --> 00:26:43,682
إذن فسيكون "جالت" تحت أيدينا، صحيح؟

478
00:26:43,750 --> 00:26:47,019
وعلى أرضى

479
00:26:47,053 --> 00:26:50,589
اعتقد أن هذا سيأخذ وقتا طويلا لإعداده

480
00:26:52,092 --> 00:26:54,593
أجل

481
00:26:54,661 --> 00:26:56,729
ولكننى أصدرت بالفعل مذكرة الأحضار

482
00:26:56,763 --> 00:26:59,632
سيكون "جالت" هنا ليلة غد

483
00:26:59,666 --> 00:27:04,236
فقط .. أنه لن يصبح شاهد فى اليوم التالى صباحاً

484
00:27:04,304 --> 00:27:09,975
وعندما اكون غداً فى دار العدل ، فسوف أخبرك بكل التفاصيل

485
00:27:12,379 --> 00:27:15,714
"هذا كله بفضلك "ديكستر

486
00:27:15,749 --> 00:27:18,516
<i>يبدو أن "ميجيل" لدية طرق أكثر كفاءة</i>

487
00:27:18,516 --> 00:27:21,720
<i>وشهية لهذا لم أتخيلها من قبل</i>

488
00:27:31,731 --> 00:27:33,632
فقط أتصل لأطمئن عليكى

489
00:27:33,667 --> 00:27:35,768
"فقط أنظر فى سيارة "رامون

490
00:27:35,802 --> 00:27:37,870
....ـ "ديب" أنتى بحاجة فعلاً لـ
ـ أهدء

491
00:27:37,904 --> 00:27:39,624
أنه يأكل صحنه الثانى

492
00:27:39,624 --> 00:27:41,707
"فى مطعم "كون زون بويل

493
00:27:41,741 --> 00:27:44,735
أنه لديه زوجة وأطفال بالبيت ، واليوم عطله له

494
00:27:44,735 --> 00:27:46,378
إذن لما يأكل وحده؟

495
00:27:46,446 --> 00:27:50,683
حسناً ، ربما الزوجة "كون زول بويل" ليست "بويل" بما يكفى

496
00:27:50,750 --> 00:27:53,419
هل وجدتى شئ مهم؟

497
00:27:53,453 --> 00:27:56,305
طاقم من السكين الألمانى الفولاذى ، وشفرتين حلاقة مستقيمتين

498
00:27:56,305 --> 00:27:57,890
و 12 باوند من الجلد البشرى

499
00:27:57,924 --> 00:28:00,292
فقط كونى حذره عندك ، حسناً

500
00:28:00,327 --> 00:28:02,027
أجل ، سيدى

501
00:28:04,497 --> 00:28:06,165
<i>ديب" لديها مهمة"</i>

502
00:28:06,199 --> 00:28:08,434
<i>وأنا لدى مهمة</i>

503
00:28:28,455 --> 00:28:30,244
هاى ، يمكننى أن أخرج وأعطيكى

504
00:28:30,244 --> 00:28:32,858
عناق كبير كى يعرف الجميع أننا أصدقاء جيدين

505
00:28:32,893 --> 00:28:34,994
أو يمكنك أن تتحدثى معى

506
00:28:35,028 --> 00:28:38,323
أتعرفى بعد 12 ساعة من المراقبة

507
00:28:38,323 --> 00:28:40,566
ما رأيك بأن تفجرينى فى المقابل؟

508
00:28:40,600 --> 00:28:42,476
لقد أعطيت لى التوجيهات

509
00:28:42,476 --> 00:28:44,737
أنا أن أنهى تحقيقى أو يغلق

510
00:28:44,804 --> 00:28:46,772
لأنك لم تجدى قضيب

511
00:28:46,806 --> 00:28:48,013
إذا لم تكونى مجرد عاهرة

512
00:28:48,013 --> 00:28:50,176
أنا أشعر بالآسف أنك تعملين بالشئون الداخلية

513
00:28:50,210 --> 00:28:51,944
حيث تموت المناصب

514
00:28:51,978 --> 00:28:54,680
يجب أن تكونى بجانب "كوين" ، كونى فتاته

515
00:28:54,714 --> 00:28:56,615
سوف ترتدين الأسلاك

516
00:28:58,852 --> 00:29:00,119
هل أنتى منهارة؟

517
00:29:00,153 --> 00:29:01,687
كم مرة أخبرتك أننى لن افعل هذا؟

518
00:29:01,755 --> 00:29:04,523
ما الذى يجعلك بحق الجحيم تعتقدى أننى سوف ألعب معكى الآن؟

519
00:29:04,558 --> 00:29:05,836
لأنك إن لم تفعلى

520
00:29:05,836 --> 00:29:09,862
فشوف أضع فى التقرير أنكى كنتى تتعاونى معى طوال هذه المدة

521
00:29:09,896 --> 00:29:12,464
والجميع سيعتقدون أنك فأر على ايه حال

522
00:29:15,168 --> 00:29:17,436
من الصعب أن أصدقك انك بهذا المستوى المتدنى

523
00:29:26,146 --> 00:29:28,547
إذن الباب هناك؟

524
00:29:28,615 --> 00:29:29,915
تأكد من هذا

525
00:29:29,983 --> 00:29:33,686
من المفترض أن يبقى هذا مغلقاً ، وهو ليس كذلك أبداً

526
00:29:33,720 --> 00:29:36,655
المدخنون يستخدمونها كإختصار ليدخلوا بها

527
00:29:36,690 --> 00:29:39,091
إختصار لحياة مختصرة

528
00:29:39,125 --> 00:29:42,695
أتعرف ، إحصائياً ، معظم المجرمون يهربوا من دار العدل

529
00:29:42,729 --> 00:29:44,771
التساهل فى الامن أكثر قليلاً

530
00:29:44,771 --> 00:29:47,266
المتهم يرتدى سترة ورباط

531
00:29:47,334 --> 00:29:49,702
هذا يجعل من السهل له أن يهرب

532
00:29:49,769 --> 00:29:52,238
اسهل من أن نغطى أثارنا

533
00:29:52,272 --> 00:29:53,739
هذا أيضاً

534
00:30:00,235 --> 00:30:02,348
يجب أن يكون الأمر جيد لك

535
00:30:02,382 --> 00:30:04,083
أحياناً

536
00:30:17,764 --> 00:30:21,158
السبب الحقيقى أنها متعصبة لذا فهى لايجب أن تراقب

537
00:30:21,158 --> 00:30:25,004
"كل شئ تؤيده يأخذ من قبل شخص ما مثل "إيلن ولف

538
00:30:25,038 --> 00:30:25,501
كما تعرف

539
00:30:25,501 --> 00:30:27,627
لقد كان لديها هذا الزبون الى ألقى مرة

540
00:30:27,627 --> 00:30:31,110
بصبى ذو خمسة أعوام داخل مغسلة لتفوه بكلام قذر

541
00:30:31,144 --> 00:30:33,579
لقد أخرجته منها لمصحة عقلية لمدة سته أشهر

542
00:30:33,613 --> 00:30:34,980
معدوم المسئولية

543
00:30:35,015 --> 00:30:36,148
هاى

544
00:30:38,451 --> 00:30:40,986
أنها تحصل كأجر أكثر مما تحصل عليه فى عام

545
00:30:41,021 --> 00:30:44,590
وسوف أخبرك أننى محبط جداً من رئيسكتك هذه

546
00:30:44,624 --> 00:30:46,541
أنا لم أعتقد أبداً أنها هى من كل البشر

547
00:30:46,541 --> 00:30:50,129
تأذينى هكذا وترمينى إلى الطماعين السفلين الملعونين

548
00:30:50,163 --> 00:30:53,532
لقد أعتاد أبى أن يقول كن حذراً من الشخص الذى تعتقد أنك تعرفه

549
00:30:53,600 --> 00:30:55,701
ربما تكون مخطئاً

550
00:30:57,737 --> 00:30:59,371
رجل ذكى

551
00:31:00,373 --> 00:31:02,908
حسناً ، أحياناً

552
00:31:02,943 --> 00:31:03,742
! "ماريا"

553
00:31:05,612 --> 00:31:09,248
أنا أقدر مشاركتك بالشهادة

554
00:31:10,684 --> 00:31:13,152
لم يكن لدى مشكلة أبداً بقول الحقائق

555
00:31:13,186 --> 00:31:17,723
"لدينا أكثر مما نحتاجه لإبعاد الجرم عن "تشيكى هاينز

556
00:31:17,757 --> 00:31:21,560
وانت وضعت مرحلة تشهيرك ضد رجل واقف

557
00:31:21,595 --> 00:31:23,629
جيد

558
00:31:23,697 --> 00:31:27,265
اتعرفين ، إذا أردتى أن تسمعى حقيقة رجلك

559
00:31:27,265 --> 00:31:28,400
تعالى وجدينى ، حسناً

560
00:31:39,846 --> 00:31:41,113
يبدو كالكنيسة

561
00:31:41,147 --> 00:31:42,448
أجل

562
00:31:44,918 --> 00:31:46,819
حجرة الحجز من هذا الباب

563
00:31:48,555 --> 00:31:51,357
أتصل بالموقف ثم أذهب إلى المرآب

564
00:31:51,391 --> 00:31:54,793
وعلى يمينك فسيكون هناك باب طوارئ

565
00:31:54,861 --> 00:31:56,996
وهذا الباب سوف يترك

566
00:31:57,030 --> 00:31:59,198
مفتوحاً

567
00:31:59,232 --> 00:32:02,001
لما تخاطر بكل هذا؟

568
00:32:02,035 --> 00:32:05,471
مهنتك ، سمعتك ، حريتك

569
00:32:05,505 --> 00:32:07,373
يمكنك أن ترحل

570
00:32:07,407 --> 00:32:10,376
"أنت لم تهرب فى مواجهة "إيثان تورنر

571
00:32:10,410 --> 00:32:15,648
... لأنك تفهم يا "ديكس" أننا نعيش فى

572
00:32:15,682 --> 00:32:17,448
أننا نعيش فى أوقات حاسمة

573
00:32:17,448 --> 00:32:20,553
أوقات حاسمى تتطلب إجراءات إستثنائية

574
00:32:22,022 --> 00:32:24,593
<i>لقد أقتنع "ميجيل" بنفسه أنه يريد هذا</i>

575
00:32:24,593 --> 00:32:27,293
<i>أقتل الليلة لأسباب نبيلة وعليا</i>

576
00:32:27,360 --> 00:32:28,794
<i>أنا لست صاحب مبادئ</i>

577
00:32:28,862 --> 00:32:31,030
أنت لم تجب على سؤالى

578
00:32:31,064 --> 00:32:33,199
الوالد المتسكع الشارب

579
00:32:33,233 --> 00:32:35,266
ربما أنا أحاول أن انظف هذه الفوضى

580
00:32:35,266 --> 00:32:37,536
التى لم استطع أن افعلها عندما كنت طفل ، لا أعرف

581
00:32:39,372 --> 00:32:43,475
"تعال ، سوف أريك المكان الذى ستمسك فيه  بـ"جالت

582
00:32:50,984 --> 00:32:53,219
مورغان" ، لما التسرع؟"

583
00:32:53,253 --> 00:32:54,753
هل ستقابلى شخصاَ؟

584
00:32:54,788 --> 00:32:56,322
يبدو كتفادى شخصاً

585
00:32:56,356 --> 00:32:59,792
هاى ، هذه أنا لم أخبرك اننى أتعقب "رامون" الليلة

586
00:32:59,826 --> 00:33:02,761
حسناً هذا أنا لا أسمع كلمة مما تقولى

587
00:33:02,796 --> 00:33:05,004
أنا أيضا بشكل رسمى وغير قابل للنشر

588
00:33:05,004 --> 00:33:07,433
أخبرك أن تكون ذكية وتعتنى بنفسك

589
00:33:07,501 --> 00:33:09,969
المعذرة ، أيها الضابط

590
00:33:10,003 --> 00:33:12,004
ملازم .. بما أخدمك؟

591
00:33:12,038 --> 00:33:17,109
لقد .. أطلق سراحى لهذه الأشياء القانونية

592
00:33:17,143 --> 00:33:18,077
هل كنت محبوس؟

593
00:33:18,111 --> 00:33:21,146
وأطلق سراحى ، لا ضحايا

594
00:33:21,181 --> 00:33:24,118
فقط كما لو أننى أعيش على بعد مليون ميل من هنا

595
00:33:24,181 --> 00:33:26,118
وأنا حقاً بحاجة لتوصيلة

596
00:33:27,854 --> 00:33:28,988
ماذا عن الحافلة؟

597
00:33:29,022 --> 00:33:31,836
.. ماذا عن أن تقلنى للمنزل وأعتقد

598
00:33:31,836 --> 00:33:35,094
ببعض طرق اللا ضحايا سأقول "شكرا لك"؟

599
00:33:44,771 --> 00:33:47,606
أنا سوف أطلق نداء عليك فى الشرطة

600
00:33:47,641 --> 00:33:49,808
فقط هكذا؟

601
00:33:49,843 --> 00:33:51,210
فقط هكذا

602
00:34:09,529 --> 00:34:10,863
"أنجل باتيستا"

603
00:34:10,897 --> 00:34:13,999
الملازمة "باربارا جينا" هنا

604
00:34:14,034 --> 00:34:19,103
لقد حدث ،، أنا جائعة

605
00:34:19,206 --> 00:34:23,008
جائعة بما يكفى .. لأرى إن كنت أنت أيضا كذلك

606
00:34:23,076 --> 00:34:25,110
هل تطلبى منى أن نخرج فى موعد ، أيتها المحققة؟

607
00:34:25,145 --> 00:34:28,981
أنا لم اواعد من قبل أيها الملازم

608
00:34:29,015 --> 00:34:31,417
مارينو تارتوريا" السابعة والنصف مساءا؟"

609
00:34:31,484 --> 00:34:34,854
ألم تسألنى إذا كنت قد فتحت صفحة جديدة؟

610
00:34:34,921 --> 00:34:37,957
يمكن هذا فقط انا غير متحير للشعر الأحمر

611
00:34:38,024 --> 00:34:41,126
أليس لدى اى فكرة عما تتحدث عنه أيها المحقق

612
00:34:41,194 --> 00:34:43,262
أراك فى السابعة والنصف

613
00:34:47,334 --> 00:34:51,670
"توصيلة يومية طازدة من مخبر فى "كى لارجو

614
00:34:53,340 --> 00:34:54,907
يفترض أن يكون الأفضل فى المفاتيح

615
00:34:54,941 --> 00:34:56,509
حسناً ، ليس كذلك

616
00:34:56,543 --> 00:34:58,811
.. اعذرنى على مللى، ولكن

617
00:34:58,879 --> 00:35:00,279
هذه الفطيرة خضراء

618
00:35:00,313 --> 00:35:02,948
وهذا يعنى أنهم يستخدموا تلوين الأعذية

619
00:35:03,016 --> 00:35:05,784
شئ يغضب منه الأصوليون؟

620
00:35:05,819 --> 00:35:09,288
هذا ما أفعله الآن ، عدا أن رأسى تؤلمنى

621
00:35:09,322 --> 00:35:14,894
والشئ الأخر اللعين .. هذا الشئ لم يكثف فيه الحليب

622
00:35:14,961 --> 00:35:17,663
كلا أنها طازجة وعضوية

623
00:35:17,697 --> 00:35:23,035
فقط لم يكن لديهم لبن طازج فى المفاتيح هذا اليوم

624
00:35:25,872 --> 00:35:29,408
"ها نحن ذا سيدة "مورفى

625
00:35:29,442 --> 00:35:32,178
تحضر للأحلام السيئة والآلم الأقل

626
00:35:32,245 --> 00:35:34,813
"ديكستر"

627
00:35:34,848 --> 00:35:39,852
إذا كنت جاداً بشأن كعكة مفاتيح اكلس كما أنا جادة

628
00:35:43,256 --> 00:35:45,691
يمكنك أن تصنع أفضل

629
00:35:49,663 --> 00:35:52,965
<i>الليلة هى الليلة الموعودة .. ولكننى لدى شعور مختلف</i>

630
00:35:52,999 --> 00:35:54,500
<i>لن أكون وحيداً</i>

631
00:35:54,534 --> 00:35:58,904
<i>بأرض مجهولة بالنسبة لى ..وبدون مخاطر</i>

632
00:35:58,939 --> 00:36:00,940
<i>ومبهج بشكل غريب</i>

633
00:36:00,974 --> 00:36:02,508
إذن ما رأيك؟

634
00:36:04,144 --> 00:36:06,111
أفضل ليلة بيتزا قضيتها

635
00:36:07,848 --> 00:36:10,282
لا أعنى بشأن عرض "سلى" للعمل

636
00:36:10,317 --> 00:36:13,191
إذا كانت العقارات امر تهتمى به فعلاً

637
00:36:13,191 --> 00:36:15,087
أعتقد أنه يجب عليكى الذهاب إليه

638
00:36:15,121 --> 00:36:17,022
و"سلى" رائعة فيما تفعله

639
00:36:17,090 --> 00:36:19,558
فى السوق هذا سئ ، أنها تظل دائما قريبة

640
00:36:19,593 --> 00:36:22,728
..ويمكننى ان أتعلم كثيراً ، ولكن

641
00:36:22,762 --> 00:36:23,762
...ولكن

642
00:36:27,000 --> 00:36:29,568
... حسناً ، ماذا إذا أنا

643
00:36:29,603 --> 00:36:31,270
أريتها جانب منى أننى لا أحبه؟

644
00:36:31,338 --> 00:36:33,591
اعتقد أن هذا هو الخطر الذى تهربى منه

645
00:36:33,638 --> 00:36:35,591
عندما تدخل فى العمل مع شخص ما

646
00:36:35,591 --> 00:36:36,909
وخاصة صديق

647
00:36:36,943 --> 00:36:40,613
يجعل الأمور أكثر تعقيداً ، بدون شك بهذا

648
00:36:40,680 --> 00:36:42,581
... لازال

649
00:36:42,616 --> 00:36:46,085
بدون صديقتى "سلى" ، لما حظيت بتلك الفرصة

650
00:36:46,152 --> 00:36:49,820
لذا أعتقد أننى سأخاطر وأقفز فى هذا

651
00:36:49,820 --> 00:36:54,126
بكلتا قدمى وأرى إذا كان هذا الشئ سيناسبنى

652
00:36:58,465 --> 00:37:00,366
لقد تأخر الوقت

653
00:37:00,400 --> 00:37:02,101
ألا تريد البقاء؟

654
00:37:02,169 --> 00:37:05,504
أنا و"ميجيل".. لدينا عمل صباحاً مبكراً

655
00:37:05,539 --> 00:37:08,107
يمكننى أن أنام أطول لو بقيت بمنزلى

656
00:37:08,175 --> 00:37:11,277
لا تتفاجأ إذا لم يظهر

657
00:37:11,311 --> 00:37:13,379
ما يجعلك تقولى هذا؟

658
00:37:13,413 --> 00:37:16,482
لقد كان محطماً كلياً مؤخراً

659
00:37:16,516 --> 00:37:17,950
لا ينام ، وفى مزاج رهيب

660
00:37:17,984 --> 00:37:21,387
أعنى ، "سلى" تعتقد أن هناك شئ يقلقه

661
00:37:21,421 --> 00:37:23,088
لقد رأيته اليوم . انه يبدو بخير

662
00:37:23,123 --> 00:37:25,624
حسناً ، ربما تكون صديقه ، ولكنك لست زوجته

663
00:37:25,659 --> 00:37:30,229
وبجانب هذا ، ليس من المحتمل أن تخفى شئ على شريكك

664
00:37:30,297 --> 00:37:32,198
حقيقى جداً

665
00:37:32,265 --> 00:37:34,567
لما تريد هذا؟

666
00:37:37,337 --> 00:37:41,974
<i>يبدو أن "ميجيل" أصبح فى حالة عصبية سيئة حيال الليلة</i>

667
00:37:42,008 --> 00:37:44,009
<i>أنه لا يستطيع النوم كالطفل بعد الآن</i>

668
00:37:44,044 --> 00:37:48,047
إذا كنت ستتكفل بهذا فهذا هو الوقت المناسب

669
00:37:48,081 --> 00:37:51,383
لما ترتدى هكذا بحق الجحيم؟

670
00:37:51,418 --> 00:37:53,052
أعتقدت الأكثر مرحاً

671
00:37:53,086 --> 00:37:57,423
لما لا تلتف وتحضر "ريتا" والأطفال؟

672
00:37:59,192 --> 00:38:01,760
أحضرهم أيضاً

673
00:38:03,296 --> 00:38:06,398
ما الذى يجعلك تعتقد أنك يمكنك الأعتماد على "ميجيل"؟

674
00:38:06,466 --> 00:38:08,934
أنه عصبى قليلاً ، فهو جديد فى هذا

675
00:38:09,002 --> 00:38:10,705
"تذكر كلماتى "ديكس

676
00:38:10,882 --> 00:38:12,705
سوف يسلمك للشرطة كى يفلت بنفسه

677
00:38:12,739 --> 00:38:17,142
هذا ليس شخصاً يريد أن يقضى بقية حياته فى السجن

678
00:38:17,177 --> 00:38:20,446
"شئ أخر نتشارك به أنا و"ميجيل

679
00:38:20,480 --> 00:38:22,481
أنت لاتدرك ما الذى أنت فيه

680
00:38:22,549 --> 00:38:25,818
"لم يكن لديك ابداً شخص تعتمد عليه من قبل ، "ديكستر

681
00:38:25,852 --> 00:38:29,555
لأنك علمتنى الوحدة كفن خاص

682
00:38:29,589 --> 00:38:31,724
ولكن خمن هذا؟

683
00:38:31,758 --> 00:38:36,395
لقد بدأت اخيرا فى الحياة مع عائلة وصديق جديد

684
00:38:36,429 --> 00:38:39,565
يمكننى أن اثق به

685
00:38:39,599 --> 00:38:42,134
نحن نرى شيئان فقط فى البشر

686
00:38:42,169 --> 00:38:45,838
الذى نراه والذى يريدوا أن نراه فيهم

687
00:38:45,872 --> 00:38:48,207
أنت لاتعرف "ميجيل" أكثر مما يعرفك هو

688
00:38:48,241 --> 00:38:50,527
هل سوف تحاضرنى بالفعل

689
00:38:50,527 --> 00:38:53,612
فى العلاقات بعد الحطام الذى تركته خلفك؟

690
00:38:56,183 --> 00:39:01,253
لا يهم كم يكون الشخصان قريباً من بعض ، فهناك مسافة لانهائية تفصلهم

691
00:39:03,190 --> 00:39:05,157
أنظر لك ولى

692
00:39:13,633 --> 00:39:15,835
"أتمانع إذا أخذت صورة معك "جيفى

693
00:39:15,869 --> 00:39:17,303
ـ هل لديك كاميرا؟
ـ أجل

694
00:39:17,337 --> 00:39:18,871
أوه ، أجل

695
00:39:21,208 --> 00:39:22,775
لا مشكلة

696
00:39:28,348 --> 00:39:30,316
شكراً

697
00:39:30,383 --> 00:39:33,285
أى حقائق أخذتيها من المدعى العام ؟

698
00:39:33,320 --> 00:39:36,622
إذا حصلت عليها ... فأنا بحاجة لدعمك

699
00:39:36,656 --> 00:39:38,424
"لديك هذا ، "جيف

700
00:39:43,363 --> 00:39:44,997
شكراً ، أيها الضابط

701
00:39:55,375 --> 00:39:57,476
أستمع إلى أيها اللعين

702
00:39:57,511 --> 00:40:01,051
أنا ليس لدى أدنى فكرة عن الشئ الذى جعلك تسحبنى إلى هنا بكل هذا الإذلال

703
00:40:01,051 --> 00:40:02,564
ولكنك يمكنك أن تمتص قضيبى الأبيض

704
00:40:02,564 --> 00:40:04,984
إذا كنت تعتقد أننى سأساعد مؤخرتك اللعينة فى شئ

705
00:40:08,722 --> 00:40:12,391
"هنا سينتهى كل شئ ، الآن ، "سليمسون

706
00:40:14,528 --> 00:40:15,995
هذا يجعلنا متعادلين

707
00:40:26,706 --> 00:40:28,059
عندما تغادر الغرفة

708
00:40:28,059 --> 00:40:31,443
أحد زملائك النازيين يتنظرك بالمرآب

709
00:40:31,478 --> 00:40:37,850
من الآن وصاعداً . كل التهديدات لعائلتى ستتوقف ، أتفهم؟

710
00:40:48,862 --> 00:40:51,597
أنا أعرف أن اخوانى الآريون سوف يأتون

711
00:41:06,813 --> 00:41:08,681
شكراً

712
00:41:08,857 --> 00:41:11,273
هل لديك أى ترتيبات فى حالة نشر شهادة

713
00:41:11,273 --> 00:41:14,220
هذا الرجل ووبقى يوماً آخر؟

714
00:41:14,254 --> 00:41:17,056
"لدينا مكان لنحجزه فيه فى قسم شرطة "ميامى

715
00:41:17,090 --> 00:41:18,824
جيد ، اقدر هذا

716
00:41:24,231 --> 00:41:27,032
لدى شاهد هنا يارجل ، أنه يأخذ أستراحة

717
00:41:27,067 --> 00:41:29,935
أحتاجه متيقظاً بعد ساعتين فى المحكمة

718
00:41:29,970 --> 00:41:31,370
سأضع هذه البلاد على معصميه

719
00:41:31,438 --> 00:41:33,918
فقط خذ ثانية

720
00:41:46,821 --> 00:41:49,922
"ـ "كليم جالت
ـ أنا رجلك المتحرك

721
00:41:49,956 --> 00:41:51,690
مرحباً بك فى المنزل

722
00:41:51,725 --> 00:41:55,194
"هيل هيثلر"

723
00:41:55,228 --> 00:41:57,196
لنخرج من هنا بحق الجحيم ، من هذا الإتجاه

724
00:41:57,230 --> 00:41:59,431
لقد قررت أن تخرج من المدينة فى وقت الغذاء

725
00:41:59,499 --> 00:42:00,733
! اللعنة

726
00:42:00,800 --> 00:42:02,168
! اللعنة! ماذا يحدث هنا

727
00:42:02,202 --> 00:42:03,769
لا أعرف ، هيا

728
00:42:09,009 --> 00:42:10,176
سأخرجك من هنا

729
00:42:10,210 --> 00:42:11,544
يجب أن نذهب للسيارة

730
00:42:11,611 --> 00:42:13,245
لابد أن ل"جالت" شريكاً

731
00:42:13,313 --> 00:42:16,015
فقط نظم حاجزا حول هذا المبنى

732
00:42:16,049 --> 00:42:16,982
لا يجب أن يدخل أو يخرج أحد

733
00:42:17,017 --> 00:42:18,984
اللعنة "سبيك" نظم حاجزاً

734
00:42:19,019 --> 00:42:20,719
! لا يمكن لهذا الرجل أن يهرب

735
00:42:20,754 --> 00:42:22,054
وسوف أرد الجميل

736
00:42:22,122 --> 00:42:24,423
هذا شئ لطيف جداً منك

737
00:42:31,731 --> 00:42:33,599
لقد كان "جالت" محقاً ، أنه يبيعك

738
00:42:33,667 --> 00:42:38,737
لا تقلل أبداً من إستطاعه الناس على خذلك

739
00:42:38,772 --> 00:42:40,539
أنه ليس الوقت المناسب ، أبى

740
00:42:45,078 --> 00:42:46,612
ها هو هناك

741
00:42:46,680 --> 00:42:49,014
يبحث عن رقم واحد

742
00:42:49,049 --> 00:42:51,717
والذى يجب أن تنهيه

743
00:42:57,557 --> 00:43:01,527
كما قال الرجل لن يدخل أو يخرج أحدا

744
00:43:06,867 --> 00:43:08,968
ولقد أستسلم "ميجيل" أيضاً

745
00:43:09,002 --> 00:43:10,769
ليس من المفهوم أن تخاطر بالموت على يد شرطى

746
00:43:10,837 --> 00:43:12,433
أنت تظل تشارك "ميجيل" بأسرارك

747
00:43:12,433 --> 00:43:14,206
قد يتركك بعد بضع سنوات

748
00:43:14,241 --> 00:43:15,341
توقف

749
00:43:15,375 --> 00:43:18,177
إلا إذا وجدوا شرائح الدم تلك عندما يفتشوا منزلك

750
00:43:18,245 --> 00:43:19,745
توقف

751
00:43:21,915 --> 00:43:23,616
هاى ، يارجل

752
00:43:40,901 --> 00:43:43,335
سوف أسقطك بداخل سيارتك

753
00:43:43,370 --> 00:43:47,406
ثم سأقابلك فى المنزل الآمن بأسرع وقت يمكننى فيه

754
00:43:49,509 --> 00:43:51,243
ـ أتنتظرنى ، هاه؟
ـ شكراً على هذا

755
00:43:51,278 --> 00:43:53,412
هذا ما يفعله الأصدقاء

756
00:43:55,615 --> 00:43:55,755
هاى

757
00:43:55,755 --> 00:43:59,115
سأصنع حلقة حول البناية حتى تحضر الدعم

758
00:43:59,115 --> 00:43:59,451
حسناً؟

759
00:43:59,519 --> 00:44:00,486
"لك هذا "جيفى

760
00:44:13,400 --> 00:44:15,568
"أعطنى بعض الراحة "رامون

761
00:44:17,704 --> 00:44:19,905
لا تكذب علىّ

762
00:44:39,726 --> 00:44:42,394
يمكنك أن توقف هذا الآن

763
00:44:42,429 --> 00:44:43,863
إذا أخبرتنى بمكانه

764
00:44:43,897 --> 00:44:46,131
لا أعرف

765
00:44:49,402 --> 00:44:51,804
"أنت تصعب الأمور عليك أكثر "فليب

766
00:44:59,880 --> 00:45:01,680
! لقد أخفتنى بحق الجحيم

767
00:45:01,715 --> 00:45:03,282
أنت من دعانى

768
00:45:03,316 --> 00:45:04,650
ماذا لدينا؟

769
00:45:05,685 --> 00:45:07,286
اختطاف من المبدأ

770
00:45:07,320 --> 00:45:09,154
من هو الضيف المميز؟

771
00:45:09,189 --> 00:45:10,923
"أنه "فليب سيبدو

772
00:45:10,957 --> 00:45:12,424
هذا واحد من موردى "فريبو" بالمخدرات

773
00:45:12,459 --> 00:45:13,993
لقد أستجوبته منذ أسبوعين

774
00:45:14,027 --> 00:45:17,062
والآن "رامون" لديه بعض الأسئلة له

775
00:45:17,097 --> 00:45:20,132
حسناً ، حتى الآن ، لقد سمعت واحداً... أين فريبو؟

776
00:45:20,167 --> 00:45:22,468
أنا بإنتظار أن يبدأ السلاخ

777
00:45:23,637 --> 00:45:25,171
هاى

778
00:45:25,205 --> 00:45:26,972
أخبرنى بمكانه

779
00:45:27,007 --> 00:45:28,140
! لا أعرف

780
00:45:28,175 --> 00:45:29,708
حسناً

781
00:45:31,311 --> 00:45:32,645
حسناً

782
00:45:37,117 --> 00:45:39,885
! لا شئ أفضل من زجاجة صودا باردة قبل سلخ جيد

783
00:45:46,259 --> 00:45:47,760
! اللعنة!هذا يؤلم

784
00:45:47,794 --> 00:45:49,461
ـ أنتظر ، أنتظر
ـ أنتظر؟

785
00:45:49,496 --> 00:45:51,397
يجب ان نتأكد أنه السلاخ

786
00:45:57,904 --> 00:45:58,804
.. "فليب"

787
00:46:00,907 --> 00:46:02,708
ألديك بعض الإجابات لى الآن

788
00:46:08,014 --> 00:46:09,281
أنا لم أفهم . أنا لم أفهم

789
00:46:09,316 --> 00:46:10,883
هذه ليست طريقة عمل السلاخ

790
00:46:10,917 --> 00:46:12,184
من المحتمل أنه يسخن فقط

791
00:46:18,592 --> 00:46:20,292
ها قد بدأنا

792
00:46:29,769 --> 00:46:30,736
أرحل

793
00:46:36,042 --> 00:46:37,376
أنه ليس السلاخ

794
00:46:59,533 --> 00:47:02,101
سأرد على هذا .. لا تذهب إلى أى مكان

795
00:47:02,135 --> 00:47:04,270
مرحباً

796
00:47:04,304 --> 00:47:06,097
إذن "رامون برادو" مريض ومعتوه

797
00:47:06,097 --> 00:47:09,108
ولكنه ليس المريض المعتوه الذى نبحث عنه

798
00:47:09,142 --> 00:47:11,143
سوف أحدثك عن هذا بعد الفطور

799
00:47:11,178 --> 00:47:12,878
يجب أن أذهب

800
00:47:12,913 --> 00:47:13,879
ماذا هناك؟

801
00:47:16,249 --> 00:47:20,052
إذن ، لماذا دعوتنا فى منتصف الليل؟

802
00:47:20,086 --> 00:47:21,720
"لقد أمسكنا بـ"رامون برادو

803
00:47:21,755 --> 00:47:24,056
أنه ... بالخارج

804
00:47:24,090 --> 00:47:26,759
ولدينا وحدة ممسكة به كى تغلق فاه

805
00:47:28,895 --> 00:47:30,496
لأى شئ؟

806
00:47:30,530 --> 00:47:32,331
الإختطاف

807
00:47:32,365 --> 00:47:33,432
والحبس الخاطئ

808
00:47:33,466 --> 00:47:36,001
والتعذيب

809
00:47:41,408 --> 00:47:44,043
هل أنت واثق؟

810
00:47:44,077 --> 00:47:46,478
لقد شاهدناه بأنفسنا

811
00:47:47,948 --> 00:47:51,984
...ـ يا إلهى ! أنا
ـ لا يمكننا أن نجعله يفر بهذا

812
00:47:52,018 --> 00:47:54,787
!أنا ... اللعنة

813
00:47:54,855 --> 00:47:56,922
كلا ، لايمكننا

814
00:48:00,794 --> 00:48:03,596
شكراً لك لكونك كنت سياسى على الأقل

815
00:48:03,630 --> 00:48:06,932
لما كنت سأجعله يمشى إلى هنا

816
00:48:06,967 --> 00:48:12,238
لقد أصرت "مورغان" برصانة أن نحترم عائلته

817
00:48:16,076 --> 00:48:18,410
هل كنت مدرك بهذا التحقيق؟

818
00:48:18,445 --> 00:48:20,279
أجل

819
00:48:20,313 --> 00:48:21,647
ولم تبلغينى بهذا؟

820
00:48:21,681 --> 00:48:25,217
أردت شيئاً قوى قبل أن اخبرك بهذا

821
00:48:27,087 --> 00:48:28,754
شكرا لك على هذا

822
00:48:28,788 --> 00:48:33,292
مورغان" لقد تعاملتى مع موقف صعب بالطريقة الأذكى"

823
00:48:33,326 --> 00:48:35,694
كيف تريد فعل هذا؟

824
00:48:35,729 --> 00:48:37,830
أحجزيه

825
00:48:38,932 --> 00:48:40,866
سوف أعلم العائلة

826
00:48:48,175 --> 00:48:50,376
هذا جيد

827
00:48:59,853 --> 00:49:02,388
الشئون الداخلية تتحرى بشأنك

828
00:49:03,723 --> 00:49:05,324
ماذا؟

829
00:49:05,358 --> 00:49:08,360
لقد أعطونى حقنى شرجية وسلك لأرتديه

830
00:49:08,395 --> 00:49:10,262
ـ هل استمر هذا منذ فترة؟
ـ أجل

831
00:49:10,297 --> 00:49:12,698
ـ وأنتى أخيراً تبلغينى بهذا؟
ـ وأنا أخيراً أبلغك بهذا

832
00:49:12,732 --> 00:49:15,017
هل تود أن تخبرنى لم تقوم فرخة

833
00:49:15,017 --> 00:49:17,303
الشئون الداخلية بكل هذا لتوقع بك؟

834
00:49:17,337 --> 00:49:21,273
أنتظرى ، هل فرخة الشئون الداخليه هذه تدعة "يوكى أمادو"؟

835
00:49:21,308 --> 00:49:23,843
كواقع الأمر ، أجل

836
00:49:25,212 --> 00:49:26,912
أتريد أن تخبرنى بما يحدث؟

837
00:49:26,947 --> 00:49:31,150
أجل ، أنا و"يوكى" لدينا .... علاقة قديمة

838
00:49:31,184 --> 00:49:33,752
أنه ثأر شخصى كاملاً من نحيتها

839
00:49:35,388 --> 00:49:37,389
سأتعامل مع هذا

840
00:49:37,424 --> 00:49:38,991
أنا أقدر هذا

841
00:49:53,906 --> 00:49:54,936
حتى وأنت سجين

842
00:49:54,936 --> 00:49:57,710
أنا متأكد أنك سمعت بالركود الكبير فى سوق العقارات

843
00:50:01,114 --> 00:50:03,349
... ما الذى

844
00:50:06,586 --> 00:50:07,753
! اللعنة

845
00:50:07,787 --> 00:50:10,856
هناك الكثير جداً لأحل ضيف عليه

846
00:50:10,891 --> 00:50:13,692
الكثير من البيوت الخالية

847
00:50:16,930 --> 00:50:19,999
هل تعرفت على هذه ؟

848
00:50:20,033 --> 00:50:22,334
"هذا المكان الذى قتلت فيه "جانا كيندريك

849
00:50:22,369 --> 00:50:24,870
ليس لدى أى فكرة عما تتحدث عنه بحق الجحيم

850
00:50:24,905 --> 00:50:28,474
"أنا أتحدث عن وقت المطرقة "كليمسون

851
00:50:30,076 --> 00:50:31,944
كلا

852
00:50:31,978 --> 00:50:34,747
لقد خلطت بينى وبين شخص آخر

853
00:50:44,624 --> 00:50:47,826
لا يمكنك التخيل كم انتظرت طويلاً لأجل هذا

854
00:50:50,297 --> 00:50:56,338
.. وما كان سيحدث أى شئ من هذا إذا ما كان لـ

855
00:50:56,338 --> 00:50:58,604
"صديقى "ميجيل برادو

856
00:50:58,638 --> 00:51:00,206
أتذكره؟

857
00:51:00,240 --> 00:51:02,274
لقد أتى حقا الليلة

858
00:51:02,309 --> 00:51:04,944
على نحو كبير

859
00:51:08,181 --> 00:51:10,983
<i>لم يكن لدى شريك من قبل</i>

860
00:51:11,017 --> 00:51:14,987
<i>لقد كان لدى شكوك فى البداية ، ولكننى حسبت كل شئ</i>

861
00:51:16,256 --> 00:51:19,325
<i>.. ولكن هذا الجزء ... الطقوس</i>

862
00:51:19,392 --> 00:51:22,228
<i>الإتصال والحقيقة</i>

863
00:51:22,262 --> 00:51:26,699
<i>والتى تتبع بهذا الصمت التام</i>

864
00:51:26,766 --> 00:51:29,535
<i>فهو لأجلى</i>

865
00:51:33,507 --> 00:51:35,574
<i>وأنا وحدى</i>

866
00:51:51,691 --> 00:51:53,792
<i>سيكون "ميجيل" محبطاً</i>

867
00:51:55,462 --> 00:51:58,731
<i>سوف أوضح له أننى أخذت "جالت" مباشرة إلى المقبرة</i>

868
00:51:58,731 --> 00:52:02,468
<i>وتخلصت منه فى قبر بعد أقمت العدالة</i>

869
00:52:02,502 --> 00:52:03,014
<i>الحقيقة هى</i>

870
00:52:03,014 --> 00:52:07,306
<i>أنا لست مستعداً لأشترك بهذا الجزء مع أى شخص أخر حتى الآن</i>

871
00:52:09,309 --> 00:52:11,710
<i>والشريك الحالى بالتحديد</i>

872
00:52:13,380 --> 00:52:15,648
<i>ولست واثقاً إن كنت مستعداً أبداً</i>

873
00:52:21,588 --> 00:52:24,304
<i>حتى لو أحس "ميجيل" بكذبى</i>

874
00:52:24,304 --> 00:52:27,660
<i>فسوف يغفر لى هذه الكذبة الصغيرة</i>

875
00:52:27,694 --> 00:52:29,061
"ديكستر"

876
00:52:33,934 --> 00:52:36,168
<i>كيف أتأكد؟</i>

877
00:52:41,474 --> 00:52:43,639
<i>لأنه من بعد اليوم</i>

878
00:52:43,639 --> 00:52:49,515
<i>"استطعت بأمانه أن أعرف أن "ميجيل برادو</i>

879
00:52:49,549 --> 00:52:53,819
<i>هو أول صديق جيد لى</i>

880
00:52:53,887 --> 00:52:57,056
<i>وهذا شئ نادر هذه الأيام</i>

881
00:52:59,146 --> 00:53:00,700
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com</b></i>

882
00:53:01,743 --> 00:53:04,347
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

