1
00:00:00,267 --> 00:00:04,766
<i><b>(شوتايم)
تقدم</b></i>

2
00:00:09,194 --> 00:00:13,663
<b>(ديكستر)
تعنى بالعربية (أيمن)  أى يستخدم يده اليمنى</b>

3
00:00:18,526 --> 00:00:25,103
<i><b>(ترجمة الحلقة العاشرة من الموسم الثالث لمسلسل (ديكستر</b></i>

4
00:00:26,472 --> 00:01:04,089
<i><b>ترجمة محمد المنصورة</b></i>

5
00:01:04,605 --> 00:01:15,809
<i><b>MidoAhly@hotmail.com</b></i>

6
00:01:17,294 --> 00:01:27,459
<i><b>Bebo936086@yahoo.com</b></i>

7
00:01:28,794 --> 00:01:33,296
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

8
00:01:34,061 --> 00:01:38,219
<i><b>أرجو التحفظ فى المشاهدة</b></i>

9
00:01:40,634 --> 00:01:42,000
<i><b>"فى الحلقات السابقة من "ديكستر</b></i>

10
00:01:42,023 --> 00:01:43,823
ـ أوه هذا جميل
ـ إنه هدية من زوجى الأول

11
00:01:43,856 --> 00:01:45,000
ما طلبكم ، يا سيدات؟

12
00:01:45,100 --> 00:01:46,590
ما رأيك بتدليك للقدم

13
00:01:46,624 --> 00:01:48,056
بيدك الرائعة هذه؟

14
00:01:48,090 --> 00:01:51,490
ـ أنهم باردون من غرفة حفظ الثلج
ـ ولكنك مثير

15
00:01:51,524 --> 00:01:54,589
لقد أختفى (ميجيل) الليلة الماضية ، و(إيلين) إختفت هذا الصباح

16
00:01:54,623 --> 00:01:56,524
آمل ألا تكون قد أُصيبت فى حادثة أو شئ مشابه

17
00:01:56,556 --> 00:01:59,157
<i> لقد فعلها . لقد فعلها (ميجيل) حقاً</i>

18
00:01:59,190 --> 00:02:00,590
(إيلين)

19
00:02:00,623 --> 00:02:02,090
لا يجب أن تفكرِ فيما مرت به

20
00:02:02,124 --> 00:02:03,590
كى تدركِ أنها قد ماتت حقاً

21
00:02:03,623 --> 00:02:06,423
ـ كلا ، أياك
ـ لقد ماتت

22
00:02:06,456 --> 00:02:07,890
أنا هنا لأجلكِ

23
00:02:07,923 --> 00:02:09,423
لأجعلك تجتازين هذه المحنة

24
00:02:09,456 --> 00:02:10,790
إنه على علاقة غير شرعية

25
00:02:10,823 --> 00:02:12,256
كلا ، أنتِ لا تعلمِ هذا

26
00:02:12,289 --> 00:02:14,090
عندما تكونِ متزوجة منذ وقت طويل مثلنا

27
00:02:14,124 --> 00:02:15,490
فستعرفين متى يكذب زوجكِ

28
00:02:15,523 --> 00:02:17,523
أنطون) ليس عميل سرى رسمياً)

29
00:02:17,556 --> 00:02:19,190
لقد إستخدمناه كطُعم

30
00:02:19,224 --> 00:02:20,690
(السلاخ أمسك بـ(أنطون

31
00:02:20,723 --> 00:02:22,323
هل يدين لك (فريبو) بمال؟
يمكننى أن أؤديه لك

32
00:02:22,356 --> 00:02:23,690
لقد أقرضت (فريبو) هذا المال

33
00:02:23,723 --> 00:02:25,757
هذا مُتعلِق الإحترام

34
00:02:28,556 --> 00:02:30,990
! (أنطون)

35
00:02:31,023 --> 00:02:33,323
! (أبتعدِ عن الطريق (مورغان

36
00:02:34,356 --> 00:02:35,990
لقد وجدتينى

37
00:02:36,024 --> 00:02:38,256
لا يمكنك الهرب منى بهذه السهولة

38
00:02:38,290 --> 00:02:40,623
يمكن لـ(أنطون) أن يقيم دعوى ضخمة

39
00:02:40,657 --> 00:02:43,791
ضد قسم الشرطة بأكمله إذا إكتشف أنك كنت تتلاعب به

40
00:02:43,824 --> 00:02:46,023
أنتِ لا تدركِ ما تتحدثين عنه

41
00:02:46,056 --> 00:02:47,990
أنتِ من أريد قضاء الوقت معها

42
00:02:49,424 --> 00:02:52,390
يا إلهى ! ... إنه مثالى

43
00:02:52,424 --> 00:02:54,824
يمكنك ... أن تترك كل هذا وترحل

44
00:02:54,857 --> 00:02:56,990
لن أفعلها ..  أعدكِ بهذا

45
00:02:57,023 --> 00:03:01,190
(لقد منحتك القميص الذى يربطنى بمقتل (فريبو

46
00:03:01,223 --> 00:03:03,290
أتمنى لو كان لدى قميص آخر كى أثبت لك

47
00:03:03,323 --> 00:03:05,457
كم هذه الصداقة مهمة بالنسبة لىّ

48
00:03:05,490 --> 00:03:07,891
<i> (الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل</i>

49
00:03:07,923 --> 00:03:09,357
<i> أنه ليس بشرى حتى</i>

50
00:03:09,390 --> 00:03:11,657
<i> أنه دم بقر . لقد كان يستغلنى</i>

51
00:03:11,690 --> 00:03:15,090
<i> أنا لم أخلق وحشاً .. لقد تم إستغلالى من إحدهم</i>

52
00:03:15,123 --> 00:03:16,657
<i> لقد .... إستغلنى</i>

53
00:03:18,623 --> 00:03:21,657
(إتبع أسلوبك الخاص)

54
00:03:23,791 --> 00:03:25,724
كم كان عددها ، سبعة أم ثمانِ كرات؟

55
00:03:25,757 --> 00:03:27,223
لم أحسبهم

56
00:03:27,257 --> 00:03:29,323
أن تكون القمزة الثامنة عشر أمام بعض المياه

57
00:03:29,357 --> 00:03:30,524
فهذا عمل إجرامى

58
00:03:30,557 --> 00:03:33,390
(لقد مكثت أقول له (خذ الميليجان
الميجيلان : هى رمية فى لعبة الغولف لا تحسب ضمن النتيجة

59
00:03:33,424 --> 00:03:35,056
(...رجاءاً خد الميليـ)

60
00:03:35,090 --> 00:03:37,090
هذه التى هناك .. كلا

61
00:03:37,123 --> 00:03:39,457
ـ لقد نجحت فى النهاية فى إرسال إحداهم .. صحيح؟
ـ أجل

62
00:03:43,157 --> 00:03:44,557
<i>تماماً كما طلبت</i>

63
00:03:44,590 --> 00:03:47,956
<i>إدعاء اللُطف مع جانب ملئ بالخيانة</i>

64
00:03:47,990 --> 00:03:49,424
<i>أنه يصبح واضحاً أكثر فأكثر</i>

65
00:03:49,457 --> 00:03:51,190
<i>(أننى سوف أتعامل مع (ميغيل</i>

66
00:03:51,223 --> 00:03:52,857
شكراً لك ، كبير الطباخين

67
00:03:52,891 --> 00:03:54,557
(كبير الطباخين (بابيا

68
00:03:54,590 --> 00:03:57,190
<i>الخيار الأول :- أن أقتله</i>

69
00:03:57,223 --> 00:03:59,657
<i>ولكنه مشهور جداً</i>

70
00:03:59,690 --> 00:04:02,724
<i>مساعد مدعى عام مشهور يختفى .. ستكون المطاردة لا نهائية</i>

71
00:04:02,757 --> 00:04:04,424
<i>كل من يعرفه فسيُشك به</i>

72
00:04:04,457 --> 00:04:06,724
<i>وهذا يتضمننى</i>

73
00:04:06,757 --> 00:04:08,457
<i>وهو أيضاً رجلى المفضل</i>

74
00:04:08,490 --> 00:04:10,357
<i>سيتوقعوا منى الحزن</i>

75
00:04:10,390 --> 00:04:12,223
ماذا عن تلك القرعة مع ميرمية (الرافيولى) هذه؟
الرافيولى : طعام إيطالى يتكون من عجين المعكرونة محشو باللحوم او الخضروات

76
00:04:12,257 --> 00:04:13,524
... أوه ، كلا ، هذا

77
00:04:13,557 --> 00:04:14,956
هاك ، تفضل

78
00:04:14,990 --> 00:04:17,990
<i>الخيار الثانى :-  إخراجه من حياتى</i>

79
00:04:18,023 --> 00:04:18,857
<i>ولكن الآمر ليس بهذه البساطة</i>

80
00:04:18,990 --> 00:04:23,524
<i>لقد علمنى كيفية لعب (الغولف) . وقد علمته كيف يقْتل</i>

81
00:04:23,557 --> 00:04:27,323
<i>سأكون مسئولاً إذا ما قتل (ميغيل) ضحية بريئة آخرى</i>

82
00:04:27,357 --> 00:04:30,123
إخبرهم (ميغيل) ... لا يمكننى الإنتظار

83
00:04:30,157 --> 00:04:31,257
تخبرنا؟

84
00:04:31,290 --> 00:04:34,090
لدينا هدية زواج من أجلكم

85
00:04:34,123 --> 00:04:36,457
كبير الطباخين (بابيا) وطاقمه

86
00:04:36,490 --> 00:04:39,056
سوف يطبخون لزفافكم

87
00:04:40,490 --> 00:04:42,490
نحن نريدكم أن تحظوا بالأفضل

88
00:04:42,524 --> 00:04:43,857
هذا كثير جداً .. حقاً

89
00:04:43,891 --> 00:04:45,323
لن أقبل بـ(لا) كرد علىّ

90
00:04:45,357 --> 00:04:46,791
<i>ربما يجب عليك هذا</i>

91
00:04:46,824 --> 00:04:48,791
نحن نفعل هذا لأجلكما . وأنا مصر على هذا

92
00:04:48,824 --> 00:04:51,290
<i>كثير جداً على الخيار الثانى</i>

93
00:04:51,323 --> 00:04:53,557
<i>أنه لن يترك صداقتنا تتبخر</i>

94
00:04:53,590 --> 00:04:55,524
<i>إنه يحاول أن يجعلنى تحت سيطرته</i>

95
00:04:55,557 --> 00:04:57,390
<i>وهو يستخدم (ريتا) لهذا</i>

96
00:04:57,424 --> 00:04:58,857
...كلا

97
00:04:58,891 --> 00:05:00,791
أنت الرجل الأفضل

98
00:05:02,424 --> 00:05:04,590
<i>لقد أفلح بهذا</i>

99
00:05:07,223 --> 00:05:10,023
حسناَ ، الثانى .. نخب

100
00:05:10,056 --> 00:05:12,323
(لأجل (ديكستر) و(ريتا

101
00:05:12,357 --> 00:05:14,290
بأن يبارك الله فى زواجكما

102
00:05:14,323 --> 00:05:17,557
مثلنا .. ولأنه جعلنا أصدقاء

103
00:05:19,157 --> 00:05:22,157
<i>والذى يتركنى للخيار الثالث</i>

104
00:05:22,190 --> 00:05:24,390
<i>أجعله تحت سيطرتى</i>

105
00:05:24,424 --> 00:05:26,857
<i>وأبقيه كذلك</i>

106
00:05:28,524 --> 00:05:30,290
يا إلهى ! أنت تتحرك بالكاد

107
00:05:30,323 --> 00:05:34,624
سيستغرق وقتاً طويلاً كى أصل للمنزل وأذهب بـ(أستور) للحمام

108
00:05:34,657 --> 00:05:36,757
على الأقل كانت الوجبة تستحق هذا

109
00:05:36,791 --> 00:05:39,791
وكان رائعاً أن نرى أن (ميغيل) و(سِل) إجتمعوا سوياً

110
00:05:39,824 --> 00:05:43,824
هل يجب .... أن نضع طعام فى الزفاف؟

111
00:05:46,757 --> 00:05:47,791
أجل

112
00:05:47,824 --> 00:05:49,990
يجب أن نضع طعام فى الزفاف

113
00:05:50,023 --> 00:05:51,457
أنه فقط.... أنه إذا كان لا يمكننا تحمل

114
00:05:51,490 --> 00:05:53,557
كبير الطباخين .. (ماذا كان أسمه) .. على حسابنا

115
00:05:53,590 --> 00:05:55,357
فربما يجب ألا نقبل هذا

116
00:05:55,390 --> 00:05:57,457
لا يمكننا أن نرفض الآن

117
00:05:57,490 --> 00:05:59,990
أعنى أن هذا سيكون إهانة

118
00:06:00,023 --> 00:06:02,557
صدقينى .. غرور (ميغيل) يمكنه تقبل هذا

119
00:06:03,956 --> 00:06:06,424
ماذا هناك (ديكستر)؟

120
00:06:06,457 --> 00:06:08,757
... أنه فقط

121
00:06:08,791 --> 00:06:11,490
ميغيل) لم يكن كما أعتقد)

122
00:06:11,524 --> 00:06:14,323
لقد بدوتم جيدون جداً سوياً على العشاء

123
00:06:14,357 --> 00:06:15,657
أجل

124
00:06:15,690 --> 00:06:18,290
إنتظر دقيقة

125
00:06:18,323 --> 00:06:19,424
أهذا عن (سِلفيا)؟

126
00:06:19,457 --> 00:06:21,557
أعنى ، هل إكتشفت شيئاً؟

127
00:06:21,590 --> 00:06:22,857
أكثر مما رغبت به؟

128
00:06:22,891 --> 00:06:25,724
! أوه ، يا إلهى! أنه يخونها

129
00:06:25,757 --> 00:06:27,123
.... كلا ، هذا ليس ما

130
00:06:27,157 --> 00:06:28,424
! الوغد

131
00:06:28,457 --> 00:06:30,023
لقد نظر إلى مباشرة فى عينى

132
00:06:30,056 --> 00:06:33,157
وقال أنه ليس على علاقة غير شرعية

133
00:06:33,190 --> 00:06:35,490
! أوه ، يا إلهى ! (سِل) المسكينة

134
00:06:35,524 --> 00:06:37,857
منذ متى وهذه العلاقة مستمرة؟

135
00:06:37,891 --> 00:06:40,690
أيجب أن أخبرها؟ ما الذى سأقوله؟

136
00:06:40,724 --> 00:06:43,557
أعتقد أننا ... يجب أن نبتعد عن هذا

137
00:06:46,223 --> 00:06:47,490
أهذا عن أمانته؟

138
00:06:47,524 --> 00:06:49,090
! أنه ليس بشأن أمانته

139
00:06:49,123 --> 00:06:50,524
أيمكننا فقط أن ندع هذا الآمر؟

140
00:06:50,557 --> 00:06:52,657
ـ ولكن هناك شخص ما
ـ لن أقول هذا أبداً

141
00:06:52,690 --> 00:06:54,490
حسناً ، (سِل) قالت أن (ميغيل) كان

142
00:06:54,524 --> 00:06:56,157
(يقضى وقتاً كبيراً مع (لاغوريتا

143
00:06:56,190 --> 00:06:57,490
الآمر الذى يجعل (سِل) قلقة

144
00:06:57,524 --> 00:06:59,056
لأنهم كانوا على علاقة سابقاً

145
00:06:59,090 --> 00:07:01,056
ـ أهذا صحيح؟
ـ أجل

146
00:07:01,090 --> 00:07:02,357
إذن هذه هى

147
00:07:02,390 --> 00:07:04,090
أعنى أنهم يقضون وقتاً كبيراً سوياً

148
00:07:04,123 --> 00:07:05,257
بسبب القضايا

149
00:07:05,290 --> 00:07:06,590
(لقد مات أخ (ميغيل

150
00:07:06,624 --> 00:07:08,257
وهو الأمر جدد العلاقة

151
00:07:08,290 --> 00:07:10,457
لهذا لم تقل شيئاً

152
00:07:10,490 --> 00:07:13,624
أنت تحمى رئيستك

153
00:07:13,657 --> 00:07:15,757
ديب) سعيد لرؤيتكِ)

154
00:07:15,791 --> 00:07:17,290
نزاع؟

155
00:07:17,323 --> 00:07:19,857
صديقه المفضل يخون صديقتى المفضلة

156
00:07:19,891 --> 00:07:22,023
ولم يخبرنى مع من

157
00:07:22,056 --> 00:07:24,090
هل لديك صديق مفضل؟

158
00:07:24,123 --> 00:07:26,557
ما الذى إستعملتيه عليها ... (كلوروفورم)؟
الكلورفورم : مخدر يستخدم فى العمليات الجراحية

159
00:07:26,590 --> 00:07:27,757
أوه ... آمل أنها كانت جيدة

160
00:07:27,791 --> 00:07:29,023
أنها بطلة

161
00:07:29,056 --> 00:07:32,123
(Saw) لقد نامت عندما كنا نشاهد الجزء الثانى من
(Saw): فيلم رعب

162
00:07:32,157 --> 00:07:33,824
أنا أمزح

163
00:07:33,857 --> 00:07:35,891
لقد كانت رائعة ، لقد توطدت علاقتنا

164
00:07:35,923 --> 00:07:37,323
مرحباً

165
00:07:37,357 --> 00:07:39,390
... أنتِ

166
00:07:39,424 --> 00:07:41,323
لديكِ شراكة

167
00:07:41,357 --> 00:07:43,923
(أجل .... هذا (أنطون

168
00:07:43,956 --> 00:07:46,524
أنطون بريجز) ضحية السلاخ؟)

169
00:07:46,557 --> 00:07:48,223
(فقط (أنطون

170
00:07:48,257 --> 00:07:49,857
وأجل .. ضحية السلاخ

171
00:07:52,490 --> 00:07:54,190
.. أتعرف أن أختك

172
00:07:54,223 --> 00:07:56,424
أنقذت حياتى

173
00:07:56,457 --> 00:07:58,857
أهذا يعنى أنك لديكِ شخص زائد مدعو للزفاف؟

174
00:08:00,190 --> 00:08:02,223
... نحن لم

175
00:08:03,557 --> 00:08:04,590
... نتحدث عن

176
00:08:04,624 --> 00:08:06,190
إذن .. أنتما ستتزوجا

177
00:08:06,223 --> 00:08:07,590
ـ مبارك
ـ شكراً لك

178
00:08:07,624 --> 00:08:09,123
وهناك طفل لنا فى الطريق

179
00:08:09,157 --> 00:08:11,757
كنت آمل أن أن أسير فى ممر ضيق

180
00:08:11,791 --> 00:08:13,791
أو على الأقل ضيق

181
00:08:15,990 --> 00:08:17,056
أحمق

182
00:08:35,724 --> 00:08:37,290
! اللعنة

183
00:08:37,323 --> 00:08:38,757
! اللعنة

184
00:08:38,791 --> 00:08:40,791
إستيقظ (أنطون) . يجب أن تذهب

185
00:08:40,824 --> 00:08:42,490
! البطريق اللعين

186
00:08:42,524 --> 00:08:45,257
أنها فقط السابعة ونصف .. أعتقد أنه ليس يجب أن تذهبِ للعمل

187
00:08:45,290 --> 00:08:46,523
سيعتقد مراقبك

188
00:08:46,523 --> 00:08:47,757
أنك قضيت الليل معى

189
00:08:47,791 --> 00:08:50,290
ـ هذا صحيح
ـ أوه ، سيعتقدون أننا نمنا سوياً

190
00:08:50,323 --> 00:08:52,557
ـ هذا ما حدث
! ـ أوه يا إلهى ! أوه يا إلهى

191
00:08:52,590 --> 00:08:54,157
أعرف ، ولكن إذا أخبروا رؤسائى

192
00:08:54,190 --> 00:08:55,923
فسوف أتحمل كلاماً لعيناً

193
00:08:55,956 --> 00:08:57,891
حقاً؟ لأنكِ نمتِ مع صديقكِ؟

194
00:08:57,923 --> 00:09:00,457
أنت شاهد رئيشى فى قضية أُحقق فيها

195
00:09:00,490 --> 00:09:02,090
لذا إذا ظهر هذا فى المحاكمة

196
00:09:02,123 --> 00:09:03,923
(فستكون هذه فرصة لمحامى (كينغ

197
00:09:03,956 --> 00:09:05,757
عندما نقبض عليه

198
00:09:05,791 --> 00:09:09,724
إذن ... هل أنتِ واثقة أن هذا هو كل ما فى الأمر؟

199
00:09:10,956 --> 00:09:12,757
سأستحم

200
00:09:12,791 --> 00:09:14,857
إذن سأٌهاتفك لاحقاً

201
00:09:14,891 --> 00:09:17,457
أجل . حسناً

202
00:09:19,857 --> 00:09:21,723
<i>تفقد ثانى للخيار الثالث</i>

203
00:09:21,723 --> 00:09:23,590
<i>جعل (ميغيل) أسفل إبهامى</i>

204
00:09:23,624 --> 00:09:24,990
<i>سأحتاج لأفضلية</i>

205
00:09:25,023 --> 00:09:28,090
<i>كشف جثة (إيلين) كان يجب أن يُتم هذا</i>

206
00:09:28,123 --> 00:09:29,323
<i>ولكن (ميغيل) أبعد هذا</i>

207
00:09:29,357 --> 00:09:31,690
(لدينا مشتبه به لمقتل (إيلين والف

208
00:09:31,724 --> 00:09:35,791
<i>هل هذا عن (ميجيل) ، وهل أشتم رائحة أفضلية؟</i>

209
00:09:35,824 --> 00:09:38,857
توبى إدوارد) 32 عاماً)

210
00:09:38,891 --> 00:09:40,457
<i>أوه ، حسناً</i>

211
00:09:40,490 --> 00:09:42,190
(بعرض تسجيلات هاتف (إيلين

212
00:09:42,223 --> 00:09:43,524
ظهر أنه إتصل بها ثلاث مرات بالمنزل

213
00:09:43,557 --> 00:09:45,424
فى ليلة مقتلها .. إحداهم الساعة الحادية عشر مساءاً

214
00:09:45,457 --> 00:09:46,791
من الحانة التى يعمل بها

215
00:09:46,824 --> 00:09:50,557
ثم مرتين فى الثالثة ودقيقة وفى الثالثة وثمانِ دقائق صباحاً

216
00:09:50,590 --> 00:09:51,891
من خارج منزلها مباشرة

217
00:09:51,923 --> 00:09:53,257
<i>أنها لم تجد القاتل</i>

218
00:09:53,290 --> 00:09:55,557
<i>ولكن ربما وجدت شاهداً</i>

219
00:09:55,590 --> 00:09:56,657
<i>وأنا وجدت أفضليتى</i>

220
00:09:56,690 --> 00:09:58,090
فلنبدأ هذا

221
00:09:58,123 --> 00:10:00,257
أحصلوا على عنوانه وإحضروه إلى هنا

222
00:10:00,290 --> 00:10:01,857
سنصدر أيضاً قرار تفتيش

223
00:10:01,891 --> 00:10:03,724
نحن نبحث عن خاتم زواج بلاتينى

224
00:10:03,757 --> 00:10:06,090
لقد أدخلت بالفعل خاتم كدليل

225
00:10:06,123 --> 00:10:07,891
حسناً ، لقد كانت ترتدى إثنان

226
00:10:07,923 --> 00:10:09,390
واحداً لكل من زوجيها السابقين

227
00:10:09,424 --> 00:10:11,857
حسناً ، لما أخذ القاتل خاتماً واحداً؟

228
00:10:11,891 --> 00:10:13,757
ربما حدث تدخل

229
00:10:13,791 --> 00:10:16,090
<i>أو أراد أن يأخذه كجائزة</i>

230
00:10:16,123 --> 00:10:19,223
أيا ما كان فسوف نكتشفه

231
00:10:19,257 --> 00:10:21,424
<i>شاهد محتمل ، خاتم مفقود</i>

232
00:10:21,457 --> 00:10:24,190
<i>الآن أنا و(ميغيل) لدينا شئ لنتحدث عنه</i>

233
00:10:25,891 --> 00:10:28,123
هاى .. ليس سريعاً

234
00:10:28,157 --> 00:10:30,757
أنا أجمع تبرعات

235
00:10:30,791 --> 00:10:31,923
(لحفلة إنهاء العزوبية لـ(ديكستر مورغان

236
00:10:31,956 --> 00:10:34,290
(إنتاج وإخراج (فينيس ماسوكا

237
00:10:34,323 --> 00:10:35,891
(إنتاج (فينيس ماسوكا

238
00:10:35,923 --> 00:10:37,457
أبحث الآن .. أنها ستكون مخطط لها

239
00:10:37,490 --> 00:10:39,056
سيكون هناك ملازم ، وشرطى

240
00:10:39,090 --> 00:10:42,190
وحورية بحر رشيقة

241
00:10:42,223 --> 00:10:43,524
ولديها أصدقاء رشيقون أكثر

242
00:10:43,557 --> 00:10:45,724
الصالة الرياضية الروسية نادية

243
00:10:47,657 --> 00:10:49,123
ماذا؟

244
00:10:49,157 --> 00:10:51,857
فينيس) ، نحن فى وسط تحقيق لقضيتان كبيرتان)

245
00:10:51,891 --> 00:10:53,290
أجل ، أخبرنى عن هذا

246
00:10:53,323 --> 00:10:54,757
من الصعب أن نجعل الناس يكزوا على هذه الحفلة الراقصة

247
00:10:54,791 --> 00:10:56,124
وهذا ما أعنيه

248
00:10:56,124 --> 00:10:57,457
ربما يجب أن تبقى الحفلة محدودة

249
00:10:57,490 --> 00:10:58,590
هل تمزح؟

250
00:10:58,624 --> 00:11:00,323
لدى سمعة يجب أن ألتزم بها

251
00:11:00,357 --> 00:11:02,323
أعنى ، إذا كان عرضى لن يجعل الناس تتقيأ

252
00:11:02,357 --> 00:11:04,290
ولديه قوام فى نفس الوقت

253
00:11:04,323 --> 00:11:05,757
فسأكون حينها خذلت جمهورى

254
00:11:05,791 --> 00:11:07,990
متعريات أجل .. مومسات لا

255
00:11:08,023 --> 00:11:09,657
ولا شئ من هذه القذرات التى تقولها دوماً

256
00:11:09,690 --> 00:11:11,624
(واو ، حسناً أيها الملازم (بازيكيل
بازيكيل) : الكاميرا الخفية فى أمريكا)

257
00:11:11,657 --> 00:11:12,923
أنا أعنى هذا

258
00:11:12,956 --> 00:11:15,123
أى شئ غير قانونى فسألقى القبض عليك

259
00:11:15,157 --> 00:11:17,157
بالله عليك . لقد كنت أمزح

260
00:11:17,190 --> 00:11:18,390
الحفلة لهذا الشخص هناك

261
00:11:18,424 --> 00:11:20,757
سيكون شئ فظيع أن تفقد العاهرات

262
00:11:24,857 --> 00:11:26,590
! اللعنة

263
00:11:26,624 --> 00:11:29,257
لن أسترد إبداً وديعتى

264
00:11:29,290 --> 00:11:31,123
أجل سيدتى ، مصممكِ الخاص

265
00:11:31,157 --> 00:11:33,257
متى كانت آخر مرة رأيتيه فيها؟

266
00:11:35,524 --> 00:11:38,023
حسناً ، هل لديكِ أماكن خالية فى ممتلكاتكِ

267
00:11:38,056 --> 00:11:40,791
أو بيوت خاليه فى منطقتكِ؟

268
00:11:42,624 --> 00:11:44,557
حسناً ، سيدتى ، سنتأكد من فحصهم

269
00:11:44,590 --> 00:11:45,973
بأسرع ما يمكننا

270
00:11:45,973 --> 00:11:47,357
لذا فلن تحتاجى لإعادة تصفيف أعشابكِ

271
00:11:47,390 --> 00:11:48,956
أنتِ يا ذات الرآس الحقيرة

272
00:11:51,056 --> 00:11:52,357
ما هذا؟

273
00:11:52,390 --> 00:11:55,490
(تقرير متابعة (أنطون

274
00:11:55,524 --> 00:11:57,023
شامل جداً

275
00:11:57,056 --> 00:11:58,923
لقد آتِ من أجل عمل رسمى

276
00:11:58,956 --> 00:12:01,357
والذى أستغرق طوال الليل

277
00:12:01,390 --> 00:12:02,791
الملازم سوف يرى هذا

278
00:12:02,824 --> 00:12:05,857
سأخبره الحقيقة أنه لم يحدث شئ

279
00:12:05,891 --> 00:12:07,956
.. إذن أنتِ لم تعدِ تنامين مع

280
00:12:07,990 --> 00:12:10,123
شاهد رئيسى فى التحقيق؟

281
00:12:10,157 --> 00:12:12,123
وما شأنك بهذا؟

282
00:12:12,157 --> 00:12:14,624
أنتِ محقة ، إنه تكليفكِ

283
00:12:14,657 --> 00:12:16,990
إذا أردتى الحديث فأنا موجود

284
00:12:20,157 --> 00:12:22,524
هل قمت بنقل الناس الذى أخبرتكم بهم؟

285
00:12:22,557 --> 00:12:25,390
(سفارتكم ليست بهذا الحجم الكبير . (أويامى

286
00:12:25,424 --> 00:12:28,390
(جورج واشنطون كينغ)

287
00:12:28,424 --> 00:12:29,791
كلا ، كلا ، لا ترسلهم إلىّ

288
00:12:29,824 --> 00:12:30,956
! ...إسمعنى

289
00:12:30,990 --> 00:12:33,123
قتل

290
00:12:33,157 --> 00:12:35,824
(أيها الملازم . الخط الثانى . يقول أنه (أرجون

291
00:12:38,457 --> 00:12:40,290
(الملازم (باتيستا

292
00:12:44,956 --> 00:12:46,524
سأكون هناك فى الحال

293
00:12:49,624 --> 00:12:50,690
غطوا علىّ

294
00:12:50,724 --> 00:12:53,357
ـ هل كل شئ على ما يرام؟
ـ كلا

295
00:12:53,390 --> 00:12:57,524
هذا كله بشأن الإستراتيجية التى ستهزم المعارضة

296
00:12:57,557 --> 00:12:58,923
بناءاً على رغبتك

297
00:13:02,457 --> 00:13:05,624
(ما الذى تفعله فى مكتبى (ديكس

298
00:13:07,557 --> 00:13:09,390
أربح

299
00:13:11,056 --> 00:13:12,824
آمل ألا تكون منزعج من هذا

300
00:13:12,857 --> 00:13:14,690
فقط أبقِ ذكائى حاداً بينما أنتظرك

301
00:13:14,724 --> 00:13:17,390
.. هل أنت هنا كى تحضر

302
00:13:17,424 --> 00:13:18,390
غذاء أو ما شابه؟

303
00:13:18,424 --> 00:13:19,624
لا أستطيع

304
00:13:19,657 --> 00:13:22,956
يجب أن أعود للمحطة

305
00:13:22,990 --> 00:13:25,457
قضية (إيلين والف) تنفتح

306
00:13:25,490 --> 00:13:27,457
تنفتح؟

307
00:13:27,490 --> 00:13:28,857
إلى أى إتجاه؟

308
00:13:28,891 --> 00:13:31,390
يبدو أن الملازمة (لاغوريتا) لديها مشتبه به

309
00:13:31,424 --> 00:13:33,923
ومن قد يكون هذا؟

310
00:13:33,956 --> 00:13:36,457
.... شخص ما والذى

311
00:13:36,490 --> 00:13:38,624
(كان فى المنطقة عندما كان (إيلين

312
00:13:38,657 --> 00:13:40,190
يتم خنقها

313
00:13:43,157 --> 00:13:45,323
أو لربما طُعنت أولاً ، لا أعرف هذا

314
00:13:45,357 --> 00:13:47,123
لا يمكن أنه رآى شيئاً

315
00:13:53,090 --> 00:13:54,490
هل أنت متأكد؟

316
00:13:58,023 --> 00:14:01,891
حسناً ، ماذا نفعل؟

317
00:14:01,923 --> 00:14:04,824
نحن؟ ، ها؟

318
00:14:06,524 --> 00:14:09,157
نحن شركاء

319
00:14:09,190 --> 00:14:12,090
(أجل ، ولكن أنه هو هذا الشئ (ميغيل

320
00:14:12,123 --> 00:14:14,590
أنا لا أريد شريك حقاً

321
00:14:14,624 --> 00:14:18,056
(هاى ، لن أستسلم لترك صداقتنا (ديكستر

322
00:14:18,090 --> 00:14:19,956
اللعنة ! أنا أهتم بزفافك

323
00:14:19,990 --> 00:14:23,557
أجل ، ولكن بعد هذا ستتبع طريقك الخاص

324
00:14:23,590 --> 00:14:25,724
وسنعود كلانا لما كنا عليه سابقاً

325
00:14:25,757 --> 00:14:27,123
قبل كل هذا

326
00:14:27,157 --> 00:14:28,490
أنت نائب المدعى العام الشريف

327
00:14:28,524 --> 00:14:31,023
المكرس إلى تأييد قانون الوطن

328
00:14:31,056 --> 00:14:32,056
و أنت؟

329
00:14:32,090 --> 00:14:33,757
محلل بقع الدم

330
00:14:33,791 --> 00:14:35,590
والذى يحصل دوماً على قاتله

331
00:14:41,257 --> 00:14:42,791
فى مقابل أى شئ؟

332
00:14:42,824 --> 00:14:44,190
أنا فى موقع

333
00:14:44,223 --> 00:14:47,891
لحماية إهتمام نائب المدعى العام بهذه القضية

334
00:14:47,956 --> 00:14:49,123
سأفعل ما يقتضيه الآمر

335
00:14:49,157 --> 00:14:51,490
لأجعل الأبرياء فى (ميامى) آمنون

336
00:15:01,023 --> 00:15:02,757
وهل هذا ما تريده؟

337
00:15:04,857 --> 00:15:07,223
هذا ما أريده

338
00:15:15,390 --> 00:15:17,857
<i>إنتهت اللعبة</i>

339
00:15:27,891 --> 00:15:29,757
(ـ (باربارا جيانا
ـ هناك

340
00:15:29,791 --> 00:15:31,724
ـ ماذا لدينا؟
ـ لا نعرف

341
00:15:31,757 --> 00:15:33,524
الآلم الذى لديها يجعلها مشوشة

342
00:15:33,557 --> 00:15:37,390
هاى ، هل أنت .... رجل القتل الذى تظل تتحدث عنه؟

343
00:15:37,424 --> 00:15:38,857
هل تحدثت عنى؟

344
00:15:38,891 --> 00:15:41,056
لقد قالت أنك تغُط كالملاعين

345
00:15:48,223 --> 00:15:49,223
مرحباً

346
00:15:49,257 --> 00:15:50,791
مرحباً بكِ

347
00:15:54,557 --> 00:15:56,123
كيف حالكِ؟

348
00:15:56,157 --> 00:16:01,724
أشعر كموقف سيارات داخل أرضى

349
00:16:01,757 --> 00:16:04,223
ليس إغتصاباً .. لو أن هذا ما تفكر فيه

350
00:16:04,257 --> 00:16:05,857
لقد تم ضربى فقط

351
00:16:05,891 --> 00:16:08,857
مِن قِبل مَن؟ ألديكِ أدنى فكرة؟

352
00:16:08,891 --> 00:16:11,223
أفضل ما يمكننى قوله

353
00:16:11,257 --> 00:16:14,657
شخص ربما يكون مدير أعمال مومس رآنى وأنا أتجول

354
00:16:14,690 --> 00:16:16,956
وأتبعنى هذا الأحمق للمنزل

355
00:16:16,990 --> 00:16:18,690
إذن لقد نظرتِ إليه؟

356
00:16:19,990 --> 00:16:23,357
طويل ، أشقر ، دو مظهر حسن

357
00:16:24,724 --> 00:16:26,323
قوى

358
00:16:28,290 --> 00:16:30,257
لقد كان سلاحى فى محفظتى

359
00:16:30,290 --> 00:16:32,956
كل ما كان لدى هو المفاتيح

360
00:16:32,990 --> 00:16:35,923
لقد هزمنى

361
00:16:35,956 --> 00:16:37,290
... سيكون

362
00:16:37,323 --> 00:16:39,923
أقل وسامة غداً

363
00:16:44,690 --> 00:16:46,990
لقد أبليتِ حسناً

364
00:16:48,690 --> 00:16:50,323
أنا سعيدة أنك هنا

365
00:16:50,357 --> 00:16:51,824
بالطبع ، أجل ، أنا هنا

366
00:16:51,857 --> 00:16:55,023
لن تجتازِ هذا وحدكِ

367
00:16:55,056 --> 00:16:57,424
و ... فقط لعلمكِ

368
00:17:00,624 --> 00:17:02,956
أنا لا أغط كالملاعين

369
00:17:02,990 --> 00:17:05,757
أعذرنى .. نحن بحاجة

370
00:17:05,791 --> 00:17:07,457
(للمحققة (جيانا) بالدور الأعلى لنقوم بفحص على جهاز (كات

371
00:17:07,490 --> 00:17:09,023
ونرى إذا كان يمكننا تركها ترحل

372
00:17:09,056 --> 00:17:10,190
تركها ترحل؟

373
00:17:10,223 --> 00:17:11,757
(أنا لست بهذه الحالة السيئة (أنجل

374
00:17:11,791 --> 00:17:13,457
بالطبع لستِ كذلك

375
00:17:18,990 --> 00:17:20,824
سأحدثكِ لاحقاً ، حسناً؟

376
00:17:34,223 --> 00:17:35,824
المحققة (جيانا) تعتقد أنها

377
00:17:35,857 --> 00:17:37,323
لديها دليل على المهاجم

378
00:17:37,357 --> 00:17:40,157
أنتم تبحثون عن رجل آشقر ، وطويل

379
00:17:40,190 --> 00:17:41,490
ربما يكون مدير أعمال مومس

380
00:17:41,524 --> 00:17:44,624
ربما أحد رجالك الآخرين رآوه

381
00:17:44,657 --> 00:17:48,323
نحن على هذا ، شكراً لك ، أيها الملازم

382
00:17:48,357 --> 00:17:50,956
إنزل بهذا إلى المعمل سريعاً

383
00:17:59,357 --> 00:18:01,223
(أنجل)

384
00:18:01,257 --> 00:18:03,090
بما أُساعدك؟

385
00:18:03,123 --> 00:18:06,223
أنا ... أريدك أن تجرى إختبار لهذا الدم

386
00:18:06,257 --> 00:18:07,524
وإذا عاد إيجابياً

387
00:18:07,557 --> 00:18:09,056
فأبحث عنه فى قاعدة بيانات المجرمين

388
00:18:09,090 --> 00:18:10,857
لا مشكلة

389
00:18:10,891 --> 00:18:12,590
ربما يأخذ يومين أو أكثر للتسلسل

390
00:18:12,624 --> 00:18:13,857
آخرهُم

391
00:18:13,891 --> 00:18:16,323
أعنى ... أن لهذا الأولوية

392
00:18:16,357 --> 00:18:17,323
بالتأكيد

393
00:18:17,357 --> 00:18:18,524
شكراً

394
00:18:18,557 --> 00:18:20,056
أهذا ل(إيلين والف) أم للسلاخ؟

395
00:18:20,090 --> 00:18:22,424
... أنها ليس هناك رقم قضية ، أنها

396
00:18:22,457 --> 00:18:25,724
أنه أكثر من ... مجرد شئ داخلى

397
00:18:25,750 --> 00:18:28,090
كما تعرف .. رأيته أنا فقط

398
00:18:28,120 --> 00:18:30,090
رأيته أنت فقط

399
00:18:30,120 --> 00:18:31,420
شكراً

400
00:18:38,350 --> 00:18:42,150
أنا لا أخفى شيئاً ، أقسم بهذا

401
00:18:42,190 --> 00:18:43,790
(لقد كنت قادم إلى (إيلين

402
00:18:43,820 --> 00:18:45,090
لقد كنت هناك

403
00:18:45,120 --> 00:18:46,690
لقد أتت إلىّ

404
00:18:46,720 --> 00:18:49,290
فغازلتها

405
00:18:49,320 --> 00:18:50,920
هذا هو جزء من العمل

406
00:18:50,950 --> 00:18:53,120
كيف تربح من الإكراميات؟

407
00:18:54,850 --> 00:18:56,890
لقد تركت لى 20 إكرامية و 30 دولاراً للحساب

408
00:18:56,920 --> 00:18:59,850
لقد أعتقدت أن هناك أكثر قد يأتى منها

409
00:18:59,890 --> 00:19:01,290
فإتصلت بها ثانية

410
00:19:01,320 --> 00:19:06,750
فى الحادية عشر مساءاً ثم فى الثالثة ودقيقة صباحاً والثالثة وثمانِ دقائق صباحاًُ

411
00:19:06,790 --> 00:19:09,050
سيكون متأخراً جداً للإتصال بشخص عرفته للتو

412
00:19:09,090 --> 00:19:10,920
لقد أتصلت بها فى وقت إستراحتى

413
00:19:10,950 --> 00:19:13,590
لقد أخبرتها أننى لا أخرج من العمل حتى وقت متأخر

414
00:19:13,620 --> 00:19:15,450
لقد قالت تعال فى أى وقت

415
00:19:16,750 --> 00:19:18,220
ثم أتصلت ثانية

416
00:19:18,250 --> 00:19:19,690
لأخبرها أننى لن أفعل هذا

417
00:19:19,720 --> 00:19:20,890
فلم ترد علىّ

418
00:19:20,920 --> 00:19:23,950
فأتصلت مرة آخرى فقط كى أعلمها

419
00:19:23,990 --> 00:19:25,750
فلم يرد علىّ أحد

420
00:19:25,790 --> 00:19:29,090
<i>لشخص برئ جداً ، فهو يبدوا مذنباً جداً</i>

421
00:19:29,120 --> 00:19:31,650
يبدوا قاتلاً بالنسبة لى

422
00:19:31,690 --> 00:19:33,420
أنه ليس كذلك

423
00:19:33,450 --> 00:19:35,090
حسناً ، ولكن قد يكون

424
00:19:36,750 --> 00:19:38,950
أتريد أن تعرف ما أعتقد أنه حدث؟

425
00:19:38,990 --> 00:19:42,120
أعتقد أنك ظهرت فى منزلها بشكل غير متوقع

426
00:19:42,150 --> 00:19:44,420
تأمل فى ممارسة الجنس

427
00:19:44,450 --> 00:19:46,650
وهى لم تمنحك هذا ففقدت أعصابك

428
00:19:46,690 --> 00:19:48,620
هذا لم يحدث

429
00:19:48,650 --> 00:19:49,920
ثم إتصلت مرتين

430
00:19:49,950 --> 00:19:51,690
لتجعل الآمر يبدو كما لو أنك كنت تعتقد أنها لا زالت على قيد الحياة

431
00:19:51,720 --> 00:19:53,190
هذا جنونى ، أنت لا تستمعِ إلىّ

432
00:19:53,220 --> 00:19:54,790
أى شئ ذو أهمية؟

433
00:19:54,820 --> 00:19:58,820
يبدو أن لديك مشكلة فى كلمة برئ

434
00:19:58,850 --> 00:20:00,820
لا يتم الإطراء على أحد لهذا السبب

435
00:20:00,850 --> 00:20:02,090
هاى ، لعبتك للكرة

436
00:20:02,120 --> 00:20:03,320
لما أنت هنا؟

437
00:20:03,350 --> 00:20:04,920
الفضول

438
00:20:04,950 --> 00:20:07,620
لا يمكنك أن تلومنى ، صحيح؟

439
00:20:07,650 --> 00:20:09,220
إذن أنت لم تذهب إلى منزلها؟

440
00:20:09,250 --> 00:20:10,550
كلا

441
00:20:10,590 --> 00:20:11,820
لقد ذهبت للمنزل

442
00:20:11,850 --> 00:20:14,150
(أنت تكذب (توبى

443
00:20:14,190 --> 00:20:17,650
لقد كان هناك إتصالين تم تسجيلهم من البرج

444
00:20:17,690 --> 00:20:19,450
على بعد مبنى من منزلها

445
00:20:19,490 --> 00:20:20,450
لقد كنت هناك

446
00:20:20,490 --> 00:20:22,490
! حسناً

447
00:20:24,390 --> 00:20:25,920
لدى خطيبة

448
00:20:27,550 --> 00:20:30,920
والتى لن تحب أن تسمع بشأن إتصال غنيمة

449
00:20:30,950 --> 00:20:33,950
لذا ذهبت إلى هناك ، فغيرت رأيها

450
00:20:33,990 --> 00:20:36,120
ـ وأصبحت غاضباً
ـ كلا ، كلا

451
00:20:36,150 --> 00:20:38,290
أعنى .. اجل لقد ذهبت لمنزلها

452
00:20:38,320 --> 00:20:40,620
ولكنها لم تجيب على الباب

453
00:20:40,650 --> 00:20:44,250
لذا إتصلت .. مرتين

454
00:20:44,290 --> 00:20:46,150
أعتقدت أنها قد نامت

455
00:20:46,190 --> 00:20:48,590
فذهبت للمنزل ، أقسم لكِ

456
00:20:48,620 --> 00:20:51,490
ـ ليس كمشتبه به
ـ ليس كشاهداً

457
00:20:53,220 --> 00:20:55,650
هل لديكِ ثانية ، أيتها الملازمة؟

458
00:20:55,690 --> 00:20:57,620
تطور جديد

459
00:20:57,650 --> 00:20:59,120
لا نعرف أبداً ما سيظهر

460
00:20:59,150 --> 00:21:01,620
حسناً ... أنا أعرف

461
00:21:01,650 --> 00:21:03,790
سأبقيك على إتصال كما وعدت

462
00:21:03,820 --> 00:21:05,650
أنت صديق جيد

463
00:21:05,690 --> 00:21:07,220
أنا سأبقى هنا

464
00:21:07,250 --> 00:21:08,790
فضولى مزعج

465
00:21:08,820 --> 00:21:11,020
إنه يكذب

466
00:21:11,050 --> 00:21:13,150
يمكننا وضعه فى مكان الجريمة

467
00:21:13,190 --> 00:21:16,390
إنه ... ليس رجلنا

468
00:21:16,420 --> 00:21:17,850
كيف هذا؟

469
00:21:17,890 --> 00:21:19,890
أربعة أشخاص جعلوه يسهر فى الحانة طوال الليل

470
00:21:19,920 --> 00:21:22,890
وهناك آله تصوير إلتقطت له صورة وهو يغلق الحانة

471
00:21:22,920 --> 00:21:24,620
عندما قُتلت الضحية

472
00:21:24,650 --> 00:21:26,920
إسم الضحية هو (إيلين) ولقد كان هناك

473
00:21:26,950 --> 00:21:28,120
إنه رجلنا

474
00:21:28,150 --> 00:21:29,950
رمز الوقت على الشريط تم فحصه

475
00:21:29,990 --> 00:21:31,790
أنا آسف أيتها الملازمة

476
00:21:40,190 --> 00:21:42,190
لقد كنت هناك فى الثالثة صباحاً

477
00:21:42,220 --> 00:21:44,320
هل رأيت أى أحد آخر فى الشارع؟

478
00:21:44,350 --> 00:21:45,520
كلا ، لقد كان خاوياً

479
00:21:45,550 --> 00:21:47,190
ولا نشاطات غريبة؟

480
00:21:47,220 --> 00:21:50,120
لقد كانت هناك سيارة ذات صندوق معلق عليه ألواح وكانت مضاءة

481
00:21:50,150 --> 00:21:51,490
أعمتنى

482
00:21:51,520 --> 00:21:52,990
إذن لقد كان هناك شخص فى الشارع

483
00:21:53,020 --> 00:21:55,650
لقد كان قادماً من الإتجاه الثانى من الطريق عندما غادرت

484
00:21:55,690 --> 00:21:59,990
فى الحقيقة لم تكن أشعة الضوء عالية

485
00:22:00,020 --> 00:22:02,790
لقد كانت ... هالوجين ذات المؤخرة الكبيرة

486
00:22:04,720 --> 00:22:06,190
ما نوع السيارة؟

487
00:22:06,220 --> 00:22:07,590
سيارة رياضية

488
00:22:07,620 --> 00:22:10,550
سوداء ، زرقاء

489
00:22:10,590 --> 00:22:12,550
! سوداء .. لا أعرف

490
00:22:12,590 --> 00:22:14,220
شئ مشابه

491
00:22:17,620 --> 00:22:20,150
أنا بالتأكيد صديق جيد

492
00:22:25,050 --> 00:22:27,950
والذى لا يملك أصدقاء كثيرون ، صحيح؟

493
00:22:30,050 --> 00:22:32,290
<i>صديقى (ميغيل) لن يتخلى عن الآمر بدون نزاع</i>

494
00:22:32,320 --> 00:22:36,750
<i>سيفعل كل ما يمكنه ليستعيد مكانته لدى</i>

495
00:22:36,790 --> 00:22:39,720
<i>إذا تحكم بـ(لاغوريتا) فسيتحكم بالتحقيق</i>

496
00:22:39,750 --> 00:22:42,890
<i>وسيختفى حينها أفضليتى</i>

497
00:22:42,920 --> 00:22:45,890
<i>ولكنها سلعة قاسية للشراء ، لن يصل لهذا</i>

498
00:22:47,090 --> 00:22:49,650
<i>على ما آمل</i>

499
00:22:56,520 --> 00:22:58,650
... أنت

500
00:22:58,690 --> 00:23:00,250
جميلة

501
00:23:00,290 --> 00:23:01,790
جداً

502
00:23:04,850 --> 00:23:05,950
حسناً

503
00:23:05,990 --> 00:23:09,320
أنتِ ستأتين إلى هنا وتبدين إعجابكِ بنفسكِ

504
00:23:09,350 --> 00:23:11,620
بينما تتابع (نينا) الملائمة

505
00:23:15,120 --> 00:23:16,590
(أشعر كأننى (سندريلا

506
00:23:16,620 --> 00:23:19,650
(ما عدا كل تلك الأشياء العذراء فى (ديزنى

507
00:23:19,690 --> 00:23:21,620
أوه ، لا تقلقِ

508
00:23:21,650 --> 00:23:24,250
لن يعرف أحد أن الأمير قد خبط على بابكِ قبل الحفلة

509
00:23:26,150 --> 00:23:28,020
هاى (سِل) هل أنتِ بخير؟

510
00:23:28,050 --> 00:23:32,090
أجل ، لقد كنت أتذكر فقط ليلة زفافى

511
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
لم أكن سعيدة أبداً

512
00:23:34,350 --> 00:23:36,190
يفترض أن تتحسن العلاقة بمرور الوقت

513
00:23:36,220 --> 00:23:38,690
عزيزتى ، زفافك سيكون كذلك ، أنا واثقة من هذا

514
00:23:38,720 --> 00:23:41,620
لا زال الأمر ليس على ما يرام مع (ميغيل)؟

515
00:23:41,650 --> 00:23:44,320
حسناً ، نحن نعمل على هذا

516
00:23:44,350 --> 00:23:46,350
على الأقل أنا

517
00:23:48,620 --> 00:23:49,820
وما الذى يفعله؟

518
00:23:49,850 --> 00:23:51,390
أتمنى لو أعرف

519
00:23:53,150 --> 00:23:55,650
هل تتمنى هذا ... حقاً؟

520
00:24:02,690 --> 00:24:04,890
ما الذى تفعله هنا؟

521
00:24:04,920 --> 00:24:06,750
الطب الشرعى؟

522
00:24:06,790 --> 00:24:09,050
على أية قضية؟

523
00:24:09,090 --> 00:24:12,520
الضربة الجديدة على الرأس أن هذا التحليل مشكوك به

524
00:24:12,550 --> 00:24:14,150
ما هو هذا المفتاح الذى تفحصه؟

525
00:24:14,190 --> 00:24:15,650
... إنه

526
00:24:15,690 --> 00:24:16,950
لأجل تحقيق

527
00:24:16,990 --> 00:24:18,690
إذن ضع رقم القضية عليه ، حسناً؟

528
00:24:18,720 --> 00:24:20,120
مع إنقطاع الميزانية

529
00:24:20,150 --> 00:24:22,590
فإنهم يؤشرون كل شئ ويأتى إلىّ

530
00:24:22,620 --> 00:24:24,690
مع كل الهراء

531
00:24:24,720 --> 00:24:26,190
(الأمر الذى لا أحتاجه الآن حقاً (ديكستر

532
00:24:26,220 --> 00:24:27,390
لا أحتاجه

533
00:24:27,420 --> 00:24:28,990
حسناً سوف أُعدله

534
00:24:33,450 --> 00:24:35,420
أنا آسفة

535
00:24:35,450 --> 00:24:36,950
... أنا فقط

536
00:24:36,990 --> 00:24:38,550
كلا ، سأعتنى بهذا الأمر

537
00:24:42,090 --> 00:24:44,520
<i>إنها جاهزة للقطف و(ميغيل) يعلم هذا</i>

538
00:24:44,550 --> 00:24:46,390
<i>سوف يستخدمها ليحمى نفسه</i>

539
00:24:46,420 --> 00:24:48,120
<i>وحينها سيختفى أفضليتى</i>

540
00:24:48,150 --> 00:24:49,790
<i>يفضل أن أبقى عينى عليها</i>

541
00:24:49,820 --> 00:24:51,720
كلا ، كلا ، لايمكنك أن تلغيها

542
00:24:51,750 --> 00:24:54,220
الحفلة ستقام بعد يومين

543
00:24:54,250 --> 00:24:55,650
أنت آسف؟

544
00:24:57,250 --> 00:25:01,590
! حسناً ، يمكنك أن تأخذ آسفك وتحشره داخل مؤخرتك

545
00:25:01,620 --> 00:25:03,290
! تباً

546
00:25:05,650 --> 00:25:07,320
لقد تم إلغاء المهرجون الجنسيون

547
00:25:07,350 --> 00:25:08,920
لماذا يحدث لى هذا الزفاف؟

548
00:25:08,950 --> 00:25:11,120
دعنى أُساعدك يا أخى

549
00:25:11,150 --> 00:25:13,090
لقد كنت الرجل الأفضل

550
00:25:13,120 --> 00:25:14,850
فى الكثير من الزيجات التى لا أستطيع حسابها

551
00:25:14,890 --> 00:25:16,250
العريس لا يشكر المسيح أبداً

552
00:25:16,290 --> 00:25:17,950
ولكننى أدرت الكثير منهم

553
00:25:17,990 --> 00:25:20,250
مشاريع بلاتينِ"؟"

554
00:25:20,290 --> 00:25:21,820
أنه يقوم بالعمل الكامل للخدمة

555
00:25:21,850 --> 00:25:23,990
حفلات بحرية ، طعام ، كحول

556
00:25:24,020 --> 00:25:25,890
مكالمة واحدة وسينتهى الآمر

557
00:25:25,920 --> 00:25:27,890
(أسأل عن (تامى

558
00:25:27,920 --> 00:25:30,650
(بارك الله فيك (غوزيف كوين

559
00:25:36,520 --> 00:25:38,390
هاى ، أنه حى

560
00:25:38,420 --> 00:25:39,490
هاى ، يارجل

561
00:25:39,520 --> 00:25:41,150
من الجيد رؤيتك وأنت تسير ثانية

562
00:25:41,190 --> 00:25:43,650
شكراً ، شكراً ... هل (مورغان) هنا؟

563
00:25:43,690 --> 00:25:45,820
كلا ، إنها بالخارج

564
00:25:45,850 --> 00:25:47,290
تقوم بإنزال ملف

565
00:25:47,320 --> 00:25:49,690
على الوغد الذى فعل هذا بك

566
00:25:49,720 --> 00:25:52,350
ـ سنجده (أنطون) أقسم لك
ـ أجل أعرف هذا

567
00:25:52,390 --> 00:25:54,850
هاى ، لقد أردت فقط أن أقول

568
00:25:54,890 --> 00:25:56,990
أننى لم أقصد أن يحدث أى شئ

569
00:25:57,020 --> 00:25:58,920
بهذه الطريق ، فهمتنى؟

570
00:25:58,950 --> 00:26:00,320
أنت لم توقع لهذا

571
00:26:00,350 --> 00:26:02,690
هاى ، إسمعنى  ، لقد كنت أنا الأبله الذى طُرد

572
00:26:02,720 --> 00:26:04,720
... فى البداية صحيح ؟ لذا

573
00:26:04,750 --> 00:26:05,990
فهذا علىّ نوعاً ما

574
00:26:06,020 --> 00:26:08,020
أجل ، ولكننى كنت أكفر فى أن أخدمك بخدمة

575
00:26:08,050 --> 00:26:09,850
وأبعدك عن الحجز

576
00:26:09,890 --> 00:26:12,920
كان يجب أن أخبرك أنك حر وخالى من التهم

577
00:26:12,950 --> 00:26:14,420
لقد عبثت

578
00:26:14,450 --> 00:26:16,520
أردت أن أعتذر لك أمامك

579
00:26:16,550 --> 00:26:20,520
لقد أخبرتنى (ديب) أن هذا كان بسبب خطأ كتابى

580
00:26:22,190 --> 00:26:23,220
أكان هذا أنت؟

581
00:26:23,250 --> 00:26:25,220
أجل ، لقد أفترضت أنها أخبرتك

582
00:26:26,890 --> 00:26:28,250
أنت تكذب أيها اللعين

583
00:26:28,290 --> 00:26:30,190
لقد كنت على وشك أن تجعلنى أٌُقتل

584
00:26:30,220 --> 00:26:31,190
! اللعنة

585
00:26:31,220 --> 00:26:33,250
لا بأس ، دعه وشأنه

586
00:26:33,290 --> 00:26:34,350
ما هذا بحق الجحيم؟

587
00:26:34,390 --> 00:26:35,620
دعه (راموس) ، دعه

588
00:26:37,890 --> 00:26:40,920
لم ينتهى هذا الهراء ، يارجل

589
00:26:40,956 --> 00:26:43,457
... (أنطون)

590
00:26:45,157 --> 00:26:46,424
أنت بخير؟

591
00:26:46,457 --> 00:26:47,457
أجل

592
00:26:51,390 --> 00:26:52,690
(توقف ، (أنطون

593
00:26:52,724 --> 00:26:54,223
اللعنة ، هلا توقفت؟

594
00:26:54,257 --> 00:26:55,624
مؤخرته الشريره إستحقت هذا

595
00:26:55,657 --> 00:26:58,223
لا يمكنك أن تأتى إلى محطة شرطة وتلكم شرطى

596
00:26:58,257 --> 00:26:59,524
ها أنتِ تسانديه

597
00:26:59,557 --> 00:27:02,624
ـ أنا لست العدو هنا
(ـ لقد كذبتِ علىّ (ديب

598
00:27:02,657 --> 00:27:04,457
! خطأ كتابى ، اللعنة

599
00:27:04,490 --> 00:27:07,023
لقد أستمر (كوين) بجعلى عميله السرى العاهر

600
00:27:07,056 --> 00:27:08,923
بينما كان يمكننى أن أهرب من هذا بأى وقت

601
00:27:08,956 --> 00:27:10,390
أنت محق ، لقد كذبت

602
00:27:10,424 --> 00:27:13,056
ولكن بإخبارك فلن يغير أى شئ مما حدث

603
00:27:13,090 --> 00:27:15,223
لقد كدت أن أموت بسبب هذا الوخز

604
00:27:15,257 --> 00:27:17,557
بدون هذا الوخز لما كان يمكننا إيجادك

605
00:27:17,590 --> 00:27:20,190
ستكون محظوظاً لو لم يوجه إليك إتهامات؟

606
00:27:20,223 --> 00:27:21,690
ماذا ؟ دعيه يفعلها؟

607
00:27:21,724 --> 00:27:23,557
! أنا سأقاضى هذا القسم اللعين بالكامل

608
00:27:23,590 --> 00:27:25,590
لا تتحدث هكذا

609
00:27:25,624 --> 00:27:27,557
(سأتحدث إلى (كوين

610
00:27:28,857 --> 00:27:29,857
حقاً

611
00:27:31,923 --> 00:27:33,323
هل أنتِ غير خائفة

612
00:27:33,357 --> 00:27:35,357
أنه يمكن أن يكتشف أننا نمنا سوياً

613
00:27:35,390 --> 00:27:36,657
ويخبر الجميع؟

614
00:27:36,690 --> 00:27:38,557
أنه يعلم بالفعل ولم يخبر أحد

615
00:27:38,590 --> 00:27:40,090
ومن أين جاء كل هذا؟

616
00:27:40,123 --> 00:27:44,424
(من وجه أخيكِ المندهش عندما رآنى (ديبرا

617
00:27:44,457 --> 00:27:46,424
من طردكِ لى

618
00:27:46,457 --> 00:27:47,690
وإخراجى من بابكِ هذا الصباح

619
00:27:47,724 --> 00:27:49,490
هل أنت جاد؟

620
00:27:49,524 --> 00:27:51,424
أنا على مقربة من نول تكليفى

621
00:27:51,457 --> 00:27:53,056
! وأنا أضع كل هذا على المحك بكونى معك

622
00:27:53,090 --> 00:27:55,357
إذن (ديبرا) ، لما؟

623
00:27:55,390 --> 00:27:57,157
هل تشعرين بالذنب؟

624
00:27:59,123 --> 00:28:01,690
أتشعرين أنكِ مسئوله عما حدث لى؟

625
00:28:07,190 --> 00:28:09,090
اللعنة ! أنت تنزف

626
00:28:12,090 --> 00:28:14,223
تحتاج لخياطة جديدة

627
00:28:14,257 --> 00:28:16,457
سأخبركِ (ديبرا) بما أحتاج

628
00:28:19,090 --> 00:28:22,590
أريدكِ أن تفكرِ بجدية

629
00:28:22,624 --> 00:28:24,056
بشأن هذا

630
00:28:24,090 --> 00:28:27,090
فكرى بشأن علاقتنا

631
00:28:37,090 --> 00:28:39,257
كلا ، كلا ، بالنسبة لى ، كلا

632
00:28:39,290 --> 00:28:41,123
أعتقد أن شربت نبيذ بما فيه الكفاية

633
00:28:41,157 --> 00:28:47,424
الإختراع الوحيد لعلاج الحزن

634
00:28:48,824 --> 00:28:51,724
صدقينى ، أنا أعرف

635
00:28:51,757 --> 00:28:54,757
عندما مات (أوسكار) ، لقد غرقت فى الحزن

636
00:28:56,791 --> 00:28:59,023
أعرف شعورك . أنتِ تفتقديه

637
00:29:01,090 --> 00:29:03,690
... فقط... فقط

638
00:29:03,724 --> 00:29:07,257
الخميس الماضى لقد كنت أحتسى معها الشراب

639
00:29:07,290 --> 00:29:09,824
وفى اليوم التالى

640
00:29:09,857 --> 00:29:13,090
لقد حدقت فى جسدها الميت

641
00:29:15,624 --> 00:29:17,123
إذا كنت سينتهى بك الأمر فى مقبرة

642
00:29:17,157 --> 00:29:18,690
فعلى الأقل يجب أن يكون هذا من قبلك

643
00:29:18,724 --> 00:29:20,457
لذا فالشى الوحيد الذى يجب أن تبحثى عنه الآن

644
00:29:20,490 --> 00:29:21,757
هى هذه السيارة الرياضية ، كما تعرفِ؟

645
00:29:21,791 --> 00:29:24,624
نحن نفحص كل آلات التصوير فى الطرق المتقاطعة

646
00:29:24,657 --> 00:29:27,357
من منزل (إيلين) حتى المقبرة

647
00:29:27,390 --> 00:29:28,923
جيد . جيد

648
00:29:31,857 --> 00:29:34,123
شامل

649
00:29:35,891 --> 00:29:38,791
أرأيتِ ، إنها محظوظة أنكِ هنا لديها لتعتنى بها

650
00:29:38,824 --> 00:29:43,157
(أنه فقط كما أعتنيتى بى فى قضية (أوسكار

651
00:29:43,190 --> 00:29:45,457
شئ جيد قم تم

652
00:29:45,490 --> 00:29:48,824
هاى ، (ماريا) ، بالله عليكِ

653
00:29:48,857 --> 00:29:50,390
لقد ساعدتينى

654
00:29:51,990 --> 00:29:54,023
لقد ساعدتينى

655
00:29:55,424 --> 00:29:56,990
أنتِ دوماً مهمة بالنسبة لى

656
00:29:57,023 --> 00:29:58,490
أنتِ أدرى بهذا

657
00:30:01,524 --> 00:30:03,490
أتذكرين عطلة نهاية الأسبوع الذى أخذنا فيها (أوسكار) معنا

658
00:30:03,524 --> 00:30:05,490
إلى (كايز)؟
كايز : جزر منخفضة متوافرة فى المسكيك

659
00:30:05,524 --> 00:30:07,990
لقد أستمريت فى أن أقول له :" أنا لن أُشاركنى

660
00:30:08,023 --> 00:30:11,524
" (أخى الصغير مع الفتاة الأكثر إثارة بـ(فلوريدا

661
00:30:11,557 --> 00:30:14,223
ثم أنتِ حدثتينى بأن يأتى معنا

662
00:30:14,257 --> 00:30:16,123
لقد كان لطيف جداُ

663
00:30:17,857 --> 00:30:20,157
هذه السيقان الصغيرة النحيلة

664
00:30:20,190 --> 00:30:21,524
حتى عطلة نهاية الأسبوع

665
00:30:21,557 --> 00:30:23,690
لقد كان دوماً أخى الطفل المزعج .. كما تعرفين

666
00:30:23,724 --> 00:30:25,857
دائماً فى الطريق

667
00:30:25,891 --> 00:30:28,557
وعندما أُخذ منى

668
00:30:28,590 --> 00:30:32,357
أستمريت أفكر بهذه العطلة .. كما تعرفين

669
00:30:32,390 --> 00:30:34,190
لأن هذه هى الطريقة التى أود أن أتذكره بها

670
00:30:34,223 --> 00:30:35,956
كما قلت

671
00:30:35,990 --> 00:30:38,657
أتعرفين قبل كل هذه المخدرات

672
00:30:38,690 --> 00:30:41,657
والإستعداد الكامل لدائرة الهجرة والتهجير مع الشرطة وكل هذا

673
00:30:43,323 --> 00:30:45,457
أن هذا الصبى ذو السيقان النحيفة

674
00:30:45,490 --> 00:30:47,757
أخى

675
00:30:50,323 --> 00:30:51,690
آسف

676
00:30:56,257 --> 00:30:58,690
لما كنت سأحظى بهذه الذكريات لو لم تكن معكِ

677
00:31:00,624 --> 00:31:01,891
بجدية

678
00:31:03,557 --> 00:31:04,524
شكراً لك

679
00:31:05,657 --> 00:31:06,791
شكراً لك

680
00:31:31,857 --> 00:31:34,157
أنا أفتقد هذا

681
00:31:43,257 --> 00:31:45,791
أوه ، يا رجل ، انا لا أعرف ماذا حدث لى

682
00:31:45,824 --> 00:31:48,190
لا بأس ، لا بأس

683
00:31:54,757 --> 00:31:56,223
هاى ، أيتها الملازمة

684
00:31:56,257 --> 00:31:58,157
أنا آسف لظهورى الغير متوقع

685
00:31:58,190 --> 00:31:59,457
أنا أعرف أن الوقت متأخر

686
00:31:59,490 --> 00:32:00,891
ولكننى أشعر بشعور سئ حيال رقم القضية

687
00:32:00,923 --> 00:32:02,490
... وقد أردت فقط

688
00:32:02,524 --> 00:32:03,724
(ميغيل)

689
00:32:04,956 --> 00:32:07,090
ـ هل قاطعتكِ
... ـ كلا ، نحن فقط

690
00:32:07,123 --> 00:32:09,190
ـ فى عمل إجتماعى
ـ على عمل إجتماعى

691
00:32:10,624 --> 00:32:12,857
(إذا كان هذا الأمر مستعجل كان يجب أن تتصل بى (ديكستر

692
00:32:12,891 --> 00:32:14,857
أنا أعرف ، أنا آسف ، إنه فقط

693
00:32:14,891 --> 00:32:16,824
أنا أشعر بالحزن وهذا مهم جداً

694
00:32:16,857 --> 00:32:21,490
(المفتاح الذى أختبرته جاء من صديق لى فى مقاطعة (مونرى

695
00:32:21,524 --> 00:32:23,157
قسمه ليس لديه مصادرنا

696
00:32:23,190 --> 00:32:25,690
وأنا فعلت له خدمة

697
00:32:25,724 --> 00:32:28,257
آسف . أنا أعرف كم تقدرِ الحقيقة

698
00:32:28,290 --> 00:32:30,824
أنظر ، لا تقلق بشأن هذا

699
00:32:30,857 --> 00:32:32,190
فقط دعنى أعلم المرة القادمة

700
00:32:32,223 --> 00:32:33,857
حسناً

701
00:32:33,891 --> 00:32:35,323
وإتصل أولاً

702
00:32:35,357 --> 00:32:38,390
ثانية .. أنا آسف على المقاطعة

703
00:32:49,290 --> 00:32:53,056
<i>لا يمكننى أن أترك (لاغوريتا) تصبح خسارة (ميغيل) التأمينية</i>

704
00:32:53,090 --> 00:32:55,290
<i>أريده أن يركز علىّ</i>

705
00:32:55,323 --> 00:32:57,657
<i>بعد هذه الليلة سأحصل على إنتباهه الكامل</i>

706
00:33:03,157 --> 00:33:04,457
مرحباً

707
00:33:04,490 --> 00:33:06,424
رجاءاً لا تكرهنى

708
00:33:06,457 --> 00:33:09,390
ولكننى قد أكون قمت بشئ سئ

709
00:33:09,424 --> 00:33:10,990
هل يجب ان أجلس؟

710
00:33:11,023 --> 00:33:13,824
(لقد أخبرت (سِلفيا) عن (ميغيل) و(لاغوريتا

711
00:33:13,857 --> 00:33:15,590
سأجلس

712
00:33:15,624 --> 00:33:17,090
لقد كنت أحاول إتداء فستانى

713
00:33:17,123 --> 00:33:18,590
وكنا نتحدث عن الزفاف

714
00:33:18,624 --> 00:33:19,857
لقد بدوت حزينة جداً

715
00:33:19,891 --> 00:33:21,223
أعنى ، كان يجب أن أقول شيئاً ، صحيح؟

716
00:33:21,257 --> 00:33:23,290
أفترض أنكِ فعلتِ

717
00:33:23,323 --> 00:33:25,323
لذا فهى إتصلت بمكتب (ميغيل) ، وقد قال لها

718
00:33:25,357 --> 00:33:27,000
(أنه فى مقابلة مع (ماريا لاغوريتا

719
00:33:27,023 --> 00:33:28,557
ولكن (سِل) أتصلت بمحطتك للشرطة

720
00:33:28,590 --> 00:33:29,757
ولم يكن كلاهما هناك

721
00:33:30,791 --> 00:33:32,757
لذا .. لقد إعتقدت أن (ميغيل) عند (لاغوريتا)؟

722
00:33:32,791 --> 00:33:35,824
ماذا تعتقد أنها ستفعل؟

723
00:33:45,956 --> 00:33:47,956
سأتصل بكِ غداً

724
00:33:47,990 --> 00:33:49,424
بشأن القضية؟

725
00:33:49,457 --> 00:33:51,390
بالتأكيد . فى المكتب

726
00:33:51,424 --> 00:33:52,923
... (ماريا)

727
00:33:52,956 --> 00:33:55,457
! أيها اللعين

728
00:33:55,490 --> 00:33:58,000
(أنت كاذب بارع (ميغيل

729
00:33:58,023 --> 00:33:59,357
ما الذى تفعليه هنا (سِل)؟

730
00:33:59,390 --> 00:34:01,123
لا أعرف إذا كنت ستخبرنى الحقيقة بعد الآن أم لا

731
00:34:01,156 --> 00:34:02,824
لقد قلت أنك بالعمل ، لقد صدقتك

732
00:34:02,857 --> 00:34:05,390
لقد قلت أنك لست على علاقة غير شرعية ، وقد صدقتك

733
00:34:05,423 --> 00:34:07,323
لم يحدث شيئاً هنا (سِل)، حسناً؟

734
00:34:07,357 --> 00:34:09,557
ـ أنا أقسم لكِ
ـ لقد أقسمت لى الأحد الماضى

735
00:34:09,590 --> 00:34:10,957
عندما كنت خارج البيت طوال الليل

736
00:34:10,991 --> 00:34:13,957
أنت أقسمت إلىّ أنك لم تكن مع آمرآة أخرى

737
00:34:13,991 --> 00:34:16,257
ولكن الآن أعتقد أنك كنت هنا

738
00:34:16,290 --> 00:34:19,257
ـ أنتظرِ ، الأحد الماضى لم يكن هنا
ـ كلا

739
00:34:21,924 --> 00:34:23,924
ربما تكونِ أفضل بكثير

740
00:34:23,957 --> 00:34:26,156
فى أن تريه على حقيقته أكثر منىِ

741
00:34:26,190 --> 00:34:27,357
كونكِ محققة بعد كل شئ

742
00:34:27,390 --> 00:34:29,824
ـ حظاً جيداً
(ـ (سِل

743
00:34:29,857 --> 00:34:31,524
لا تلمسنى ، لقد إنتهيت

744
00:34:32,857 --> 00:34:33,891
(سِل)

745
00:34:33,924 --> 00:34:35,557
! أبتعد عن حياتى

746
00:34:52,790 --> 00:34:54,891
لقد أخطأت الفهم

747
00:34:55,123 --> 00:34:57,257
سأعدل هذا ، حسناً؟

748
00:35:24,324 --> 00:35:25,990
(هاى ، (فرانسيسكو

749
00:35:26,023 --> 00:35:27,691
ما الذى ستحظى به اليوم سيد (مورغان)؟

750
00:35:31,490 --> 00:35:33,157
لقد قلت أنك ستأخذ كالعادة

751
00:35:36,424 --> 00:35:40,057
أنت مخلوق .... من العادة

752
00:35:40,090 --> 00:35:42,057
تعال ، وإجلس .. بينما تنتظر

753
00:35:51,723 --> 00:35:55,224
لقد كانت حركة لعينة، يارجل

754
00:35:55,257 --> 00:35:57,090
(إرسال زوجتى إلى بيت (ماريا

755
00:35:57,123 --> 00:35:59,324
من المفاجئ أنه لم يكن أنا

756
00:35:59,357 --> 00:36:00,691
بالتأكيد

757
00:36:00,723 --> 00:36:03,390
أنت لا تتلاعب بعائلة رجل

758
00:36:03,424 --> 00:36:05,524
.... أو

759
00:36:05,557 --> 00:36:07,723
تسبب آلم لآمرآة بريئة

760
00:36:11,123 --> 00:36:12,557
ولا كنت سأفعل أنا

761
00:36:12,591 --> 00:36:14,591
لهذا لقد أردت أن أعطيك فكرة

762
00:36:14,624 --> 00:36:16,023
عن أن مكتبى يُخطط بعمل

763
00:36:16,057 --> 00:36:18,490
تقصى أخلاق صغير عن أختك

764
00:36:19,756 --> 00:36:21,524
(لن يأتى فى الشرطة من هو أنظف من (ديب

765
00:36:21,557 --> 00:36:22,723
أجل ، هاه؟

766
00:36:22,756 --> 00:36:24,756
مثل النوم .. مع عميل سرى؟

767
00:36:24,790 --> 00:36:27,424
لآن كل هذا وارد فى تقرير مراقبة

768
00:36:27,457 --> 00:36:29,157
هذا ، ما إسمه؟

769
00:36:29,190 --> 00:36:30,591
إنه لدى هنا

770
00:36:30,624 --> 00:36:33,424
"أنطون بريجز"

771
00:36:33,457 --> 00:36:37,591
الآن ، هذا يا رفيق لا يبدو جيداً

772
00:36:37,624 --> 00:36:39,424
... يا أخى

773
00:36:39,457 --> 00:36:42,123
سأعتنى بهذه القضية

774
00:36:42,157 --> 00:36:43,823
كما أنت ستعتنى

775
00:36:43,856 --> 00:36:46,723
بقضية (إيلين والف) من أجلى

776
00:36:46,756 --> 00:36:49,057
وأى معروف آخر قد يكون لدى

777
00:36:49,090 --> 00:36:51,457
(العادة ، سيد (مورغان

778
00:36:54,123 --> 00:36:55,624
هاك

779
00:36:57,424 --> 00:36:59,290
إنه نسخة

780
00:36:59,324 --> 00:37:01,090
لآنه بعد كل شئ

781
00:37:01,123 --> 00:37:03,957
الأسرة أمر مقدس

782
00:37:03,990 --> 00:37:06,090
صحيح؟

783
00:37:08,090 --> 00:37:11,123
<i>أنه ليس لديه أدنى فكرة عن الباب الذى فتحه</i>

784
00:37:13,023 --> 00:37:14,157
(سيد (ديكستر

785
00:37:14,190 --> 00:37:15,557
(مرحباً (نورما

786
00:37:15,591 --> 00:37:17,790
عائلة (برادو) ليسو بالمنزل

787
00:37:17,823 --> 00:37:19,023
هذا ما كنت آمل

788
00:37:19,057 --> 00:37:20,357
(هل تعرفِ أن (ميغيل

789
00:37:20,390 --> 00:37:22,090
سيكون رجلى المفضل فى الزفاف؟

790
00:37:22,123 --> 00:37:25,057
أجل ، لقد سمعته يتحدث مع السيدة (سِلفيا) عن هذا

791
00:37:25,090 --> 00:37:27,457
حسناً ، العريس يفترض أن يشترى هدية لرجلة المفضل

792
00:37:27,490 --> 00:37:30,224
(وأنا أعرف كم يحب (ميغيل) ، (غارسيا ماركويز

793
00:37:30,257 --> 00:37:31,424
لذا فقد فكرت بأن ألتقط

794
00:37:31,457 --> 00:37:33,457
طبعة محدودة من كتبه

795
00:37:33,490 --> 00:37:35,324
سيُحب هذا كثيراً

796
00:37:35,357 --> 00:37:38,157
هل تعتقدين أنه لا بأس إذا نظرت فى عرين (ميغيل)؟

797
00:37:38,190 --> 00:37:40,324
لأرى ما لديه بالفعل

798
00:37:40,357 --> 00:37:42,691
سرنا؟

799
00:37:42,723 --> 00:37:43,990
حسناً

800
00:37:44,023 --> 00:37:45,490
أدخل

801
00:37:48,691 --> 00:37:50,790
سأمكث للحظات

802
00:37:50,823 --> 00:37:51,957
حسناً

803
00:38:05,123 --> 00:38:08,190
<i>لقد تخطى (ميغيل) حداً وسوف يستمر بهذا</i>

804
00:38:08,224 --> 00:38:10,624
<i>حتى يكون لدى شئ لا يمكنه تجاوزه</i>

805
00:38:10,657 --> 00:38:12,357
<i>شئ يمكن أن يضعه بالسجن</i>

806
00:38:12,390 --> 00:38:14,490
<i>إذا ومتى أردته أن يكون هناك</i>

807
00:38:20,490 --> 00:38:23,324
<i>هذه هى الطريقة الوحيدة التى سيتراجع بها</i>

808
00:38:23,357 --> 00:38:26,856
<i>(أنا أعرف أن (ميغيل) قتل (إيلين والف</i>

809
00:38:26,890 --> 00:38:29,923
<i>وأنا أعرف أنه أخذ واحداً من خاتميها ككأس</i>

810
00:38:32,090 --> 00:38:34,390
<i>التساؤل هو أين أخفاه؟</i>

811
00:38:41,923 --> 00:38:44,890
<i>مكان ما لن يبحث أى شخص عنه فيه</i>

812
00:38:54,591 --> 00:38:56,257
<i>إلا</i>

813
00:38:58,190 --> 00:39:00,257
<i>إلا إذا كانوا أنا</i>

814
00:39:19,790 --> 00:39:21,557
<i>لا مزيد من الألعاب</i>

815
00:39:26,524 --> 00:39:28,856
مرحباً ، هل أنت (فينس)؟

816
00:39:28,890 --> 00:39:30,457
... أجل

817
00:39:30,490 --> 00:39:33,157
(أنا (تامى أوكامى) من (مشاريع بلاتين

818
00:39:33,190 --> 00:39:34,190
أيمكننى الجلوس؟

819
00:39:34,224 --> 00:39:35,457
أجل ، بالتأكيد

820
00:39:38,090 --> 00:39:39,890
أنتِ (تامى)؟

821
00:39:40,923 --> 00:39:43,657
لقد كنت أتوقع شخصاَ

822
00:39:43,691 --> 00:39:45,324
ـ تافه
ـ أجل

823
00:39:45,357 --> 00:39:47,290
هذا جميل

824
00:39:47,324 --> 00:39:49,990
إذن نحن نخطط لحفلة إنهاء عزوبية

825
00:39:50,023 --> 00:39:51,490
ولكن أخفضى صوتكِ

826
00:39:51,524 --> 00:39:53,424
لآن بطل الحفلة بالغرفة المجاورة

827
00:39:55,190 --> 00:39:59,324
لدينا الكثير من المواضيع الذى يمكنك إختيارها

828
00:40:01,390 --> 00:40:02,823
ما المفضل لديكِ

829
00:40:02,856 --> 00:40:05,591
أنا أحب الموضوع الملاحى

830
00:40:05,624 --> 00:40:07,923
الكازينو العائم. قراصنة في التنورات الداخلية

831
00:40:07,957 --> 00:40:09,557
الملاحي جيد

832
00:40:09,591 --> 00:40:13,257
(أنت لديك عين ثاقبة (فينس

833
00:40:22,057 --> 00:40:24,123
مرحباً ، (ديكس) ، لقد حصلت على رسالتك

834
00:40:24,157 --> 00:40:25,823
هل وجدت تطابقاً للحامض النووى على المفتاح؟

835
00:40:25,856 --> 00:40:27,990
يبدو كذلك

836
00:40:28,023 --> 00:40:29,823
شكراً لك

837
00:40:29,856 --> 00:40:31,490
أنا أُعنى هذا

838
00:40:33,090 --> 00:40:34,823
إذا أين التقرير؟

839
00:40:38,691 --> 00:40:41,591
<i>إذا كان (أنجل) يريد قتل هذا الشخص فهذا شأنه</i>

840
00:40:41,624 --> 00:40:42,923
<i>لقد أنتهيت من التدخل مع الأصدقاء</i>

841
00:40:42,957 --> 00:40:45,723
لقد سمعت .. أن (لاغوريتا) صبت غضبها عليك لهذا

842
00:40:45,756 --> 00:40:47,157
لا بأس بهذا

843
00:40:47,190 --> 00:40:48,957
ولكننى أعرف أننى يمكننى الثقة بك

844
00:40:48,990 --> 00:40:50,357
<i>لا تتورط</i>

845
00:40:51,957 --> 00:40:53,790
(لقد سمعت عن المحققة (جيانا

846
00:40:53,823 --> 00:40:54,990
كيف حالها؟

847
00:40:55,023 --> 00:40:57,023
<i>ماذا تفعل؟</i>

848
00:40:57,057 --> 00:40:58,823
جيدة ، بدون إرتجاج

849
00:41:00,390 --> 00:41:02,190
(الملف (ديكس

850
00:41:06,224 --> 00:41:08,324
أنا أعرف كم كان صعباً

851
00:41:08,357 --> 00:41:09,756
أن تراها بهذا الشكل

852
00:41:09,790 --> 00:41:12,624
.. أنا أعرف كيف الأمر لـ

853
00:41:12,657 --> 00:41:15,624
لإرادتك لإعادة عالم غير متوازن لتوازنه

854
00:41:15,657 --> 00:41:17,524
.. ولكن أنه فقط

855
00:41:17,557 --> 00:41:20,357
(غير متوازن ، هذا كل شئ (أنجل

856
00:41:23,057 --> 00:41:25,823
بعض الأبواب يجب ان تبقى مغلقة

857
00:41:25,856 --> 00:41:31,190
إذا فتحته فسيكون من السهل عبوره فى المرة الثانية

858
00:41:31,224 --> 00:41:33,957
لقد رأيته من قبل حتى مؤخراً

859
00:41:40,190 --> 00:41:41,691
سأبقى هذا فى ذاكرتى

860
00:41:44,224 --> 00:41:46,190
(شكراً (ديكس

861
00:41:50,157 --> 00:41:51,290
<i>حسناً ، على الأقل لم أعلمه</i>

862
00:41:51,324 --> 00:41:52,557
<i>كيف يتهرب من القتل</i>

863
00:41:52,591 --> 00:41:54,190
<i>أنا أتعلم</i>

864
00:42:03,657 --> 00:42:05,657
أعتقدت أنك قلت

865
00:42:05,691 --> 00:42:07,923
أنك سترحل قبل عودتى

866
00:42:07,957 --> 00:42:11,524
أنا أجمع بعض أوراق العمل هنا فقط

867
00:42:11,557 --> 00:42:13,957
فقط تأكد أنك تأخذ كل شئ

868
00:42:13,990 --> 00:42:16,591
أنا لا أُريدك أن تستخدمه كعذر لعودتك

869
00:42:16,624 --> 00:42:18,490
... (أنظرِ ، (سِل

870
00:42:20,591 --> 00:42:21,691
! اللعنة

871
00:42:59,424 --> 00:43:01,190
رجاءاً ، سيدى

872
00:43:01,224 --> 00:43:03,624
هذه البقعة لم تخرج

873
00:43:03,657 --> 00:43:06,723
أتعرف ، بمجرد أن يتجمد الدم فيكون من الصعب إزالته

874
00:43:06,756 --> 00:43:07,890
لذا ليس هناك تكلفة

875
00:43:28,990 --> 00:43:31,557
ديفين باركس)؟)

876
00:43:40,324 --> 00:43:42,457
(مرحباً (ديب

877
00:43:42,490 --> 00:43:45,424
أريد أن أُحدثك عن هذا الشئ الذى تفعلينه

878
00:43:45,457 --> 00:43:47,424
مع عميلكِ السرى

879
00:43:47,457 --> 00:43:49,023
حسناً ، إنه ليس عميل سرى

880
00:43:49,057 --> 00:43:51,290
وليس لدينا شئ نقوم به ، ليس بعد الآن

881
00:43:51,324 --> 00:43:52,957
حسناً هذا يجعل هذا مستقراً

882
00:43:52,990 --> 00:43:54,957
(فقط التأخير هو ما سيصيبنى إذا أستمريت مع (أنطون

883
00:43:54,990 --> 00:43:56,190
من البداية

884
00:43:56,224 --> 00:43:57,190
أنا لاأعرف

885
00:43:57,224 --> 00:43:59,090
يبدو كرجل لطيف بما فيه الكفاية

886
00:43:59,123 --> 00:44:01,591
ويبدو أنكِ تحبينه

887
00:44:01,624 --> 00:44:05,157
عندما كان مختطفاً كان كل ما أُفكر فيه هو

888
00:44:05,190 --> 00:44:06,624
" رجاءاً يا إلهى لا تجعله يموت"

889
00:44:06,657 --> 00:44:08,923
وعندما إستعدناه

890
00:44:08,957 --> 00:44:11,190
... كل ما أمكننى التفكير فيه هو

891
00:44:11,224 --> 00:44:13,624
كم هو شخص ليس مناسباً لىّ

892
00:44:13,657 --> 00:44:17,357
كما تعرف .. كم هذا يجعلنى أبدو فى شكل سئ

893
00:44:17,390 --> 00:44:19,557
لا يهم إذا ما كان هذا يجعلنى سعيداً

894
00:44:19,591 --> 00:44:21,856
أو يجعلنى أشعر بما يجب أن أشعر به

895
00:44:21,890 --> 00:44:24,023
عندما تكون مع الرجل المناسب

896
00:44:24,057 --> 00:44:26,657
أهذا جنونى؟

897
00:44:29,957 --> 00:44:31,357
ليس لدى أى إجابة

898
00:44:34,890 --> 00:44:36,023
! يا إلهى

899
00:44:36,057 --> 00:44:38,856
أنت عديم الفائدة

900
00:44:40,357 --> 00:44:42,557
أحبك على أيه حال

901
00:45:12,756 --> 00:45:14,324
أتعتقد أن هذا ممتع؟

902
00:45:14,357 --> 00:45:15,357
كلا على الإطلاق

903
00:45:15,390 --> 00:45:16,923
! إنهم قالوا أن الدماء ستخرج

904
00:45:16,957 --> 00:45:18,691
تباً لك

905
00:45:18,723 --> 00:45:20,090
أنا لم أصل إلى مكانى هذا

906
00:45:20,123 --> 00:45:22,524
وإلى ما أنا عليه بتركِ لوغد مثلك

907
00:45:22,557 --> 00:45:24,457
! يأمرنى

908
00:45:24,490 --> 00:45:27,324
ـ أين خاتمى؟
(ـ إنه ليس خاتمك ، إنه خاتم (إيلين والف

909
00:45:27,357 --> 00:45:29,723
ولكنكِ تركت عليه بصمة جيدة ولطيفة

910
00:45:29,756 --> 00:45:32,490
وهناك الكثير من الدم على يديك أيضاً

911
00:45:32,524 --> 00:45:34,823
(إيثان تورنر) ، ( كليمسون جالت)

912
00:45:34,856 --> 00:45:36,691
كلهم يستحقون

913
00:45:36,723 --> 00:45:38,457
بدون أى شئ يربطنى بموتهم

914
00:45:38,490 --> 00:45:41,123
ولا جثة تثبت أنهم أموات

915
00:45:41,157 --> 00:45:42,657
ربما فى محاكمة من القانون

916
00:45:42,691 --> 00:45:44,790
وكلن كيف ستشعر عروستك الصغيرة

917
00:45:44,823 --> 00:45:46,756
عندما تبدأ فى إجابة بعض الأسئلة

918
00:45:46,790 --> 00:45:48,157
لأنها ستتسائل إلى أين ذهبت

919
00:45:48,190 --> 00:45:51,324
ماذا فعلت ، من أنت حقيقة

920
00:45:51,357 --> 00:45:52,823
إنها تعلم كل ما تحتاج أن تعلمه

921
00:45:52,856 --> 00:45:54,557
وسيظل الأمر كذلك

922
00:45:54,591 --> 00:45:57,324
أو ربما يظهر هذا الخاتم فى مكان مناسب جداً

923
00:45:57,357 --> 00:45:59,591
أنا أخر شخص تريد أن تعبث معه

924
00:45:59,624 --> 00:46:01,823
لأننى سأعيد لك هذا العبث

925
00:46:01,856 --> 00:46:04,790
! بطريق لا يمكنك تخيلها

926
00:46:06,190 --> 00:46:10,023
تفويض مجهول للتفتيش

927
00:46:10,057 --> 00:46:13,090
ومن يعلم ما الذى ستجده الشرطة فى منزلك

928
00:46:13,123 --> 00:46:14,424
أو قاربك الصغير؟

929
00:46:14,457 --> 00:46:15,756
أنت لديك الخاتم

930
00:46:15,790 --> 00:46:19,157
وأنا لدى المدينة كقاعة معاشرة

931
00:46:19,190 --> 00:46:21,357
(واو ، أنا لم أفهم هذا من قبل (ميغيل

932
00:46:21,390 --> 00:46:24,790
ولكنك يمكنك التفاهم مع المذنبين والمسيطر عليهم

933
00:46:24,823 --> 00:46:27,624
كل هذا الوقت وتدير لعبة لآجل نفوذ عديم الجدوى

934
00:46:27,657 --> 00:46:28,723
! هذا صحيح

935
00:46:28,756 --> 00:46:31,023
سأفعل ما أريده ومتى أردته

936
00:46:31,057 --> 00:46:33,524
ومع من أريد .. إعتمد على هذا

937
00:46:34,657 --> 00:46:36,357
سأفعل

938
00:46:43,324 --> 00:46:45,057
شكراً لك

939
00:46:57,190 --> 00:47:00,624
<i>لقد كان (هارى) محقاً . أنه محق دوماً</i>

940
00:47:00,657 --> 00:47:03,890
<i>هناك البرئ وهناك من يستحق</i>

941
00:47:03,924 --> 00:47:06,390
أجعل (باربارا جيانا) تتعرف على هوية هذا الرجل

942
00:47:06,423 --> 00:47:09,323
بعض الأبواب يجب أن تبقى مغلقة

943
00:47:10,457 --> 00:47:12,490
<i>البعض يمكنه فهم هذا</i>

944
00:47:14,790 --> 00:47:17,490
<i>لقد قال (هارى) أيضا إنه متعلق بالإختيارات</i>

945
00:47:19,824 --> 00:47:21,824
<i>الجيد والسئ</i>

946
00:47:33,857 --> 00:47:37,290
<i>بحثى للصلات ينتهى دوماً بالدماء</i>

947
00:47:42,824 --> 00:47:45,091
هل نظرت إليه جيداً

948
00:47:45,123 --> 00:47:47,256
أجل

949
00:47:47,290 --> 00:47:49,857
كيف أعرف أن هذا ليست خدعة؟

950
00:47:49,890 --> 00:47:52,190
إذا أردتك أن تكون فى السجن

951
00:47:52,223 --> 00:47:54,824
لما كنت سأدعك تهرب من البداية ، حسناً؟

952
00:47:54,857 --> 00:47:59,423
أتعتقد أن هذا الرجل يعرف أين (فريبو)؟

953
00:47:59,423 --> 00:48:01,390
إنه الوحيد الذى يعلم هذا

954
00:48:01,423 --> 00:48:03,190
ما إسمه؟

955
00:48:05,657 --> 00:48:07,557
(ديكستر مورغان)

956
00:48:07,590 --> 00:48:09,390
(إذا أردت (فريبو

957
00:48:09,423 --> 00:48:11,357
.. إذا أردت مالك

958
00:48:14,690 --> 00:48:17,223
فيجب أن تقوم بمحادثة طويلة

959
00:48:17,256 --> 00:48:18,390
معه

960
00:48:20,523 --> 00:48:23,924
<i>حتى (هارى) كان سيوافق بأن (ميغيل) لم يدع لى سوى خياراً واحداً</i>

961
00:48:23,957 --> 00:48:28,457
<i>تحدي كهذا يعود بى إلى الخيار الآول</i>

962
00:48:28,490 --> 00:48:30,256
<i>أن أقتله</i>

963
00:49:02,488 --> 00:49:04,160
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com</b></i>

964
00:49:05,008 --> 00:49:07,656
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

