1
00:00:00,620 --> 00:00:02,700
... " سابقاً في " ربّات بيوت بائسات

2
00:00:02,870 --> 00:00:05,520
دانيل) عادت إلى المنزل)

3
00:00:05,680 --> 00:00:07,920
.. لينيت) كانت خائفة على أطفالها)

4
00:00:08,080 --> 00:00:10,370
هذا يُشعرني كأنني حطّمت طفولتهم

5
00:00:10,510 --> 00:00:12,880
<i>... ( ماضي ( كاثرين -
" نحن نعرف حول " شيكاغو -</i>

6
00:00:13,060 --> 00:00:16,990
<i>عاد ليُطاردها -
رائع، نحن متفقون، ستبقى النافورة -</i>

7
00:00:17,180 --> 00:00:18,540
<i>.. إيدي) قامت بالإعتراف)</i>

8
00:00:18,700 --> 00:00:21,920
إن توصّلت وزارة الداخلية إليك

9
00:00:22,100 --> 00:00:24,430
سيجعلونني أشهد ضدّك

10
00:00:24,600 --> 00:00:27,750
<i>لكن أعمال المراوغة انتهت</i>

11
00:00:28,720 --> 00:00:30,520
أريد أن نكون سوية أيضاً

12
00:00:30,680 --> 00:00:32,670
ولكنني أيضاً أريد أن أشعر
بشعور جيد حيال ذلك

13
00:00:32,850 --> 00:00:36,500
<i>.. وأنهى (غابي) و(كارلوس) خوفهما</i>

14
00:00:38,580 --> 00:00:40,040
<i>بعد فوات الأوان</i>

15
00:00:40,190 --> 00:00:42,560
أيمكنكِ أن تكتبي الشيك ؟

16
00:00:47,870 --> 00:00:49,240
<i>.. كفتاة صغيرة</i>

17
00:00:49,410 --> 00:00:53,160
<i>.. إيدي ريت) كانت خائفة من عدّة أشياء)</i>

18
00:00:53,200 --> 00:00:57,630
وجميع الأطفال في حيّها كانوا
يتربّصون بها

19
00:00:57,790 --> 00:01:01,270
<i>.. لذا هم ينتظرونها بالأفاعي المطّاطية</i>

20
00:01:01,440 --> 00:01:03,370
<i>.. ونعيق الضفادع</i>

21
00:01:03,550 --> 00:01:05,650
<i>.. والعناكب البلاستيكية</i>

22
00:01:05,830 --> 00:01:08,250
<i>يأملون أن يجعلوا (إيدي) تصرخ</i>

23
00:01:13,310 --> 00:01:15,340
<i>... ولكن عندما أصبحت فتاة ناضجة</i>

24
00:01:15,500 --> 00:01:19,010
<i>.. إيدي بريت) كانت تخاف من شئ واحد)</i>

25
00:01:19,570 --> 00:01:22,460
<i>.. أن حبيبها من المحتمل أن يتركها</i>

26
00:01:22,630 --> 00:01:24,520
<i>.. لأجل فتاة أخرى</i>

27
00:01:24,940 --> 00:01:27,120
<i>و(كارلوس سوليز) عرف ذلك</i>

28
00:01:27,290 --> 00:01:31,370
<i>لذا عندما قرر الرحيل
حاول أن يجعل الأمر سريعاً</i>

29
00:01:31,540 --> 00:01:33,210
ما هذا ؟

30
00:01:33,390 --> 00:01:36,190
<i>حتى يتفادى صراخها</i>

31
00:01:36,360 --> 00:01:39,260
لم يكن الأمر يفلح لمدّة طويلة

32
00:01:39,430 --> 00:01:41,530
هذا كذب، لقد كنا سُعداءاً

33
00:01:41,700 --> 00:01:43,740
بربّكِ، دعينا لا نتجادل

34
00:01:43,920 --> 00:01:45,370
أريدنا أن نُنهي هذا كأصدقاء

35
00:01:45,530 --> 00:01:49,400
أراهن أنك كذلك، فأنا أعرف
كلّ شئ حول خطيباتك

36
00:01:51,110 --> 00:01:54,160
هذا صحيح، أنتِ تعرفين بعضاً من أسراري

37
00:01:54,340 --> 00:01:58,170
ولكنني أراهن أنكِ لا زلتِ تأبهين
لي بما يكفي لأن تحافظي عليهم ولا تبوحين بهم

38
00:01:59,180 --> 00:02:00,630
حسناً

39
00:02:00,800 --> 00:02:01,930
.. لن أقول أيّ شئ لأيّ شخص

40
00:02:02,090 --> 00:02:04,850
"حول أموالك في جُزر "كايمان

41
00:02:05,020 --> 00:02:07,410
.. على شرط واحد

42
00:02:07,710 --> 00:02:10,540
يجب عليك أن تخبرني بالحقيقة
حول لماذا تريد أن تتركني

43
00:02:12,140 --> 00:02:13,960
الحقيقة ؟

44
00:02:14,140 --> 00:02:15,570
هل هناك فتاة أخرى ؟

45
00:02:17,510 --> 00:02:18,730
كلا

46
00:02:21,990 --> 00:02:23,850
( شكراً لك، ( كارلوس

47
00:02:24,020 --> 00:02:26,480
لقد جعلت هذا أكثر سهولة

48
00:02:30,610 --> 00:02:35,880
<i>إيدي بريت) قامت بمواجهة أسوأ مخاوفها)</i>

49
00:02:36,060 --> 00:02:38,950
<i>.. والآن شعرت أنه كان خوف</i>

50
00:02:39,140 --> 00:02:39,790
مرحباً

51
00:02:39,950 --> 00:02:43,050
.. أعرف رجُلاً يمتلك ملاييناً

52
00:02:43,220 --> 00:02:45,280
في حساب مصرفي بعيداً عن الشاطئ

53
00:02:45,600 --> 00:02:48,290
من الذي يجب أن أتحدث إليه بهذا الشأن ؟

54
00:02:48,920 --> 00:02:52,330
<i>أن (كارلوس) يجب أن يواجه مخاوفه ...</i>

55
00:03:04,240 --> 00:03:07,370
<i>أجل، لقد كان ذلك الوقت من العام</i>

56
00:03:07,930 --> 00:03:11,950
<i>عيد القدّيسين أتى مرة أخرى إلى
" ويستريا لين "</i>

57
00:03:12,130 --> 00:03:16,310
<i>..  ولم يحتفل بقدومه أحد أكثر من</i>

58
00:03:16,470 --> 00:03:19,730
<i>الرجُلان الشاذّان اللذين انتقلا للتوّ</i>

59
00:03:19,890 --> 00:03:21,460
إذاً، مَن مِن الجيران يجب
أن ندعوه أولاً ؟

60
00:03:21,610 --> 00:03:24,830
وما الفارق ؟ إنهم جميعاً يكرهوننا -
لي) هذا ليس صحيحاً، إنهم يكرهونك) -

61
00:03:25,000 --> 00:03:26,480
أنا الشخص الوحيد الذي يشعرون
حياله بإرتياح

62
00:03:26,650 --> 00:03:29,890
لازلت تقول لنفسك هذا
(لنبدأ بـ (بري

63
00:03:30,050 --> 00:03:31,780
لديها ابناً شاذّاً، وأراهن أنها مُحافظة

64
00:03:31,940 --> 00:03:34,640
لماذا ؟ أمّي لديها ابناً شاذّاً
وهي ليست مُحافظة

65
00:03:38,340 --> 00:03:39,480
مرحباً

66
00:03:39,660 --> 00:03:40,780
مرحباً

67
00:03:40,940 --> 00:03:42,110
.. لقد جئنا إليكِ لنُخبركِ

68
00:03:42,280 --> 00:03:45,420
أننا نُقيم حفل بمناسبة عيد القدّيسين
ونودّ كثيراً أن تأتين

69
00:03:45,890 --> 00:03:48,120
حسناً، شكراً لكما، بالتأكيد
انا و (أورسون) سنكون مسروران

70
00:03:48,290 --> 00:03:50,030
حسناً، يمكنكِ إحضار عائلتكِ
بأكملها إن كنتِ تودّين

71
00:03:50,200 --> 00:03:52,000
هل هذه ابنتكِ ؟

72
00:03:54,110 --> 00:03:56,240
"كلا، ابنتي في "ويتزرلاند

73
00:03:56,390 --> 00:03:57,760
في مدرسة داخلية

74
00:03:57,920 --> 00:03:59,530
إذاً، من كان ذلك ؟

75
00:03:59,690 --> 00:04:01,340
... ابني

76
00:04:02,120 --> 00:04:04,080
يقوم بقياس بدلته

77
00:04:04,250 --> 00:04:06,390
سيكون في اللجنة هذا العام

78
00:04:06,850 --> 00:04:08,940
حسناً، إنه بالتأكيد مدعوا

79
00:04:14,050 --> 00:04:16,520
كم مرّة أخبرتكِ أن تبقين
بعيدة عن النافذة ؟

80
00:04:16,700 --> 00:04:18,460
أنا أشعر بالملل، وأنتِ
لا تسمحين لي بالخروج

81
00:04:18,630 --> 00:04:21,310
ألا يمكنني حتى الأقل أن أُلقي نظرة ؟ -
ما هذا ؟ -

82
00:04:21,480 --> 00:04:24,240
(لقد تمّ دعوتنا إلى حفل (بوب) و(لي
بمُناسبة عيد القدّيسين

83
00:04:24,400 --> 00:04:27,540
حفلة تنكّرية، رائع، أيمكنني الذهاب ؟

84
00:04:27,710 --> 00:04:28,900
هل أنتِ مجنونة ؟

85
00:04:29,090 --> 00:04:31,280
إنه عيد القدّيسين
سأذهب متنكّرة مثل اليقطين

86
00:04:31,440 --> 00:04:32,360
لقد تبقى لكِ ثلاثة أسابيع

87
00:04:32,550 --> 00:04:36,390
حتى ذلك الحين، لن تنظري من النوافذ
ولن تذهبي إلى أيّة حفلات

88
00:04:37,190 --> 00:04:39,840
إذاً ... هذا سيكون مُمتعاً

89
00:04:40,010 --> 00:04:42,600
هل ستُساعدينني بإيجاد بدلة ؟

90
00:04:43,720 --> 00:04:45,080
بالطبع

91
00:04:45,250 --> 00:04:49,130
ما رأيك بملابس من السبعينات ؟

92
00:04:52,800 --> 00:04:55,900
فيكتور)، هذه أنا)
لقد تلقّيت رسالتك

93
00:04:56,070 --> 00:04:57,910
سأكون صادقة معك
.. إنني منزعجة جداً

94
00:04:58,060 --> 00:05:00,650
أنك لن تأتي إلى المنزل اليوم
كما وعدتني

95
00:05:00,820 --> 00:05:03,240
أخبرتك أن لديّ شئ مهمّ جداً
لأخبرك به

96
00:05:03,400 --> 00:05:04,630
وأريد أن أقوله لك أمامك

97
00:05:04,790 --> 00:05:06,920
ولكنك الآن ستأتي إلى المنزل بعد أسبوع

98
00:05:07,070 --> 00:05:08,950
وأنا لا أستطيع الإنتظار

99
00:05:09,610 --> 00:05:12,610
فيكتور)، سوف أتركك)

100
00:05:13,140 --> 00:05:16,550
لا أصدّق أنني أقوم بإنهاء
... زواجي

101
00:05:16,720 --> 00:05:18,410
في رسالة صوتية لأحد الفنادق

102
00:05:18,580 --> 00:05:20,090
هذه طريقة حقيرة جداً

103
00:05:20,270 --> 00:05:22,770
( إنك تُجبرني أن أكون حقيرة، ( فيكتور

104
00:05:22,920 --> 00:05:25,090
أنا لست شخصية حقيرة
ولكنني راقية جداً

105
00:05:25,250 --> 00:05:27,690
إنتظر دقيقة

106
00:05:28,130 --> 00:05:31,370
(مرحباً ؟، (كارلوس
أجل، لا يمكنني التحدث الآن

107
00:05:31,540 --> 00:05:33,410
( إنني أقوم بالإنفصال عن ( فيكتور

108
00:05:33,560 --> 00:05:35,770
كلا، إنه ليس هنا
" إنه في " واشنطن

109
00:05:35,930 --> 00:05:38,210
أجل، حسناً، سأشرح الأمر لك لاحقاً

110
00:05:39,500 --> 00:05:41,000
( آسفة حول ذلك، يا ( فيكتور

111
00:05:41,160 --> 00:05:43,670
على كلّ حال، لقد انتهى الأمر

112
00:05:43,840 --> 00:05:46,370
كلانا يعرف أن العلاقة لا تفلح

113
00:05:46,530 --> 00:05:47,910
.. حظاً طيباً في كلّ شئ

114
00:05:48,090 --> 00:05:50,450
ولا داعِ لأن تتصل بي عندما
تتلقّى هذه الرسالة

115
00:05:50,610 --> 00:05:52,240
حسناً، وداعاً

116
00:05:58,330 --> 00:06:01,770
لقد تفاجئت عندما طلب مني طبيبي
عمل استشارة وراثية

117
00:06:01,940 --> 00:06:04,300
لم يكن عليّ فعل ذلك
عندما أنجبت آخر طفل

118
00:06:04,460 --> 00:06:06,450
حسناً، لقد كان عمركِ 26 عاماً

119
00:06:06,600 --> 00:06:07,910
.. عندما أنجبتِ آخر طفل

120
00:06:08,050 --> 00:06:08,750
.. والآن أنتِ

121
00:06:08,900 --> 00:06:10,320
احذري

122
00:06:10,860 --> 00:06:12,250
.. كبيرة بما يكفي للإستفادة

123
00:06:12,420 --> 00:06:15,340
من هذا الدواء المعيّن

124
00:06:15,490 --> 00:06:16,650
تحفّظ رائع

125
00:06:16,810 --> 00:06:17,930
الآن، هل يمكننا الوصول مباشرة
.. إلى الجزء

126
00:06:18,090 --> 00:06:19,850
حيث تُخبرينني ما خطب طفلي ؟

127
00:06:20,020 --> 00:06:22,190
حسناً، لا نعرف إن كان هناك خطب ما

128
00:06:22,350 --> 00:06:24,310
.. سنتحقق من التاريخ الطبّي لعائلتكِ

129
00:06:24,460 --> 00:06:26,800
حتى نكون على الجانب الآمن

130
00:06:27,130 --> 00:06:30,770
حسناً، عمّتي (إيلا) كان لديها إلتهاب مفاصل

131
00:06:31,190 --> 00:06:33,860
لديّ ابنا عمّ أقدامهما غشائية

132
00:06:34,020 --> 00:06:37,410
وهناك حلمات في كلّ أنحاء
جسد أبي

133
00:06:38,350 --> 00:06:40,910
من الواضح أنني تزوّجت من عائلة مريضة

134
00:06:42,000 --> 00:06:44,340
حسناً، (مايك)، ماذا عن عائلتك ؟

135
00:06:44,650 --> 00:06:46,570
جميع أفراد عائلتي أصحّاء جداً

136
00:06:46,730 --> 00:06:48,520
جدّتي كان لديها داء الصرع

137
00:06:48,690 --> 00:06:50,480
أبي كان لديه ارتفاعاً في ضغط الدّم

138
00:06:50,640 --> 00:06:53,930
ولكن مع الدواء، أصبح بخير الآن

139
00:06:54,540 --> 00:06:57,060
ماذا تعني أنه بخير الآن ؟
إنه ميّت

140
00:06:57,200 --> 00:06:59,810
كلا، إنه ليس ميتاً
ما الذي جعلكِ تعتقدين ذلك ؟

141
00:06:59,940 --> 00:07:03,720
لأن هذا ما أخبرتني به
عندما بدأنا نتواعد

142
00:07:03,850 --> 00:07:07,620
حسناً، أنا آسف إن كنت أعطيتكِ
ذلك الإنطباع

143
00:07:07,960 --> 00:07:09,440
لم يكن ذلك انطباعاً

144
00:07:09,590 --> 00:07:12,790
لقد قلت هذه الكلمات
" أبي ميّت "

145
00:07:14,120 --> 00:07:15,290
هذا مُعقّد قليلاً

146
00:07:15,390 --> 00:07:17,600
كيف هذا معقّداً ؟
إمّا أن يكون حيّاً أو ميّتاً

147
00:07:17,730 --> 00:07:20,240
هل هذا يبدو مُعقداً لك، يا (ميشيل) ؟

148
00:07:22,400 --> 00:07:25,300
المعذرة، لديّ إتصال طارئ

149
00:07:26,000 --> 00:07:28,800
سنُكمل هذا لاحقاً
لا تنتظرينني

150
00:07:34,110 --> 00:07:38,230
حسناً، إذاً، جدّة (مايك) كانت
مصابة بداء الصرع ؟

151
00:07:38,400 --> 00:07:39,630
أجل

152
00:07:39,880 --> 00:07:42,570
ولكن على ما يبدو، أن والده
يمكنه العودة من الموت

153
00:07:42,690 --> 00:07:45,260
لذا، لنأمل أن يحصل الطفل
على ذلك الجين

154
00:07:49,920 --> 00:07:51,920
كيف مضى مسح "بي إي تي" ؟

155
00:07:52,050 --> 00:07:53,420
لقد كانت متعاونة جداً

156
00:07:53,580 --> 00:07:56,410
ظلّت 20 دقيقة داخل ذلك الأنبوب
ولم تشتكي مرة واحدة حتى

157
00:07:56,550 --> 00:07:59,570
خلال يومين، سنعرف إن ضربتِ
ابن العاهرة ذلك

158
00:07:59,710 --> 00:08:01,900
دكتور (راشتون) متفائل جداً

159
00:08:02,050 --> 00:08:03,870
ممتاز، إنه الأفضل

160
00:08:04,030 --> 00:08:05,870
.. ما قولكِ ألا أذهب إلى العمل

161
00:08:06,000 --> 00:08:08,650
وأن آخذكِ إلى ذلك المطعم التايلاندي ؟
لينيت ) ؟ )

162
00:08:09,990 --> 00:08:12,610
هل هذه حفرة ؟ -
ماذا ؟ -

163
00:08:12,960 --> 00:08:16,610
في الحديقة هناك، هل كان هناك
شئ يحفر ؟

164
00:08:16,650 --> 00:08:18,900
ربما يكون حيوان أبوسوم

165
00:08:19,050 --> 00:08:20,790
لقد رأيت واحداً قبل أيّام

166
00:08:21,160 --> 00:08:23,650
رأيتِ حيوان الأبوسوم ولم تخبرينني ؟

167
00:08:23,810 --> 00:08:25,900
لم أعرف بأنه كان أمراً هامّاً

168
00:08:26,340 --> 00:08:28,360
يجب أن نفعل شيئاً حيال هذا

169
00:08:28,520 --> 00:08:30,680
.. وسنفعل شيئاً، أتريدين إحضار الأطفال

170
00:08:30,830 --> 00:08:31,630
.. أن أنكِ تفضّلين

171
00:08:31,800 --> 00:08:35,060
غداءاً رومانسياً معي فقط ؟ -
( لا يمكنني تناول الطعام الآن، ( توم -

172
00:08:35,230 --> 00:08:38,250
يجب أن أذهب لمتجر بيع
.. لوازم الحدائق

173
00:08:38,400 --> 00:08:40,650
وأشتري بعض المعدّات
يإلهي، هذا مُزعج

174
00:08:40,790 --> 00:08:43,920
لا أصدّق أنكِ لم تخبرينني
بوجود حيوان الأبوسوم

175
00:08:43,921 --> 00:08:55,921
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

176
00:08:55,922 --> 00:09:06,922
نرجوا أن تحوز الترجمة على رضا الجميع
El3andaliP@Hotmail.Com

177
00:09:06,923 --> 00:09:19,923
الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

178
00:09:20,350 --> 00:09:22,070
أنتِ مستيقظة

179
00:09:22,220 --> 00:09:23,840
لقد كنت أحاول ألا أوقظكِ

180
00:09:24,000 --> 00:09:25,290
.. أتعتقد حقاً أنني كنت سأتركك الليلة

181
00:09:25,440 --> 00:09:29,540
بدون توضيح لسلوكك الغريب ؟

182
00:09:29,700 --> 00:09:30,690
.. ياله من حلم جميل

183
00:09:30,820 --> 00:09:33,270
بقضية كهذه

184
00:09:33,430 --> 00:09:35,100
أنا لا آبه بأيّة قضية

185
00:09:35,270 --> 00:09:38,720
لا يمكنك أن تُنكر وجود والدك

186
00:09:39,430 --> 00:09:42,090
أبي في السجن، في قضية قتل

187
00:09:45,740 --> 00:09:47,900
لذا، اتعرفين الآن لم أردت
.. أن أكذب حوله

188
00:09:48,060 --> 00:09:49,870
في موعدنا الأول

189
00:09:50,810 --> 00:09:52,700
يإلهي

190
00:09:54,060 --> 00:09:56,250
إنه في السجن لقضية قتل ؟

191
00:09:56,420 --> 00:09:57,930
أجل

192
00:09:58,080 --> 00:10:00,200
إنه يؤدي عقوبة السجن مدى
الحياة بدون إطلاق سراح

193
00:10:04,540 --> 00:10:07,620
أتراه ؟ أعني، هل هناك
علاقة بينك وبينه ؟

194
00:10:07,790 --> 00:10:10,660
إنني أزوره بضعة مرات في العام

195
00:10:14,400 --> 00:10:15,910
حسناً، يجب أن أقابله

196
00:10:16,250 --> 00:10:19,420
كلا، لا أعتقد أنها فكرة سديدة -
إنه والدك -

197
00:10:19,600 --> 00:10:21,990
يجب أن أقابله، بالإضافة إلى مستشارة
.. الأحوال الوراثية تلك

198
00:10:22,160 --> 00:10:24,210
أنها قالت أننا يجب أن نحصل
على تاريخ حياة عائلتك الطبّي

199
00:10:24,360 --> 00:10:26,470
ربما والدك يعرف شيئاً
أنت لا تعرفه

200
00:10:26,630 --> 00:10:29,740
أعني، يجب أن أقابله لأجل
صحّة طفلنا

201
00:10:31,500 --> 00:10:35,270
أجل، حسناً، سنذهب لمقابلته

202
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
شكراً لك

203
00:10:42,650 --> 00:10:44,940
أمي، سوف نصنع لكِ كعكة

204
00:10:45,100 --> 00:10:46,770
عندما يقول الطبيب أنكِ شُفيت من السرطان

205
00:10:46,950 --> 00:10:50,090
عظيم، خُذ

206
00:10:51,050 --> 00:10:52,090
لمَ هذه الأشياء ؟

207
00:10:52,260 --> 00:10:55,550
أتعرف حيوان الأبوسوم ذلك
الذي يخرّب حديقتنا ؟

208
00:10:55,710 --> 00:10:57,450
أجل، أنا و (بريستون) أطلقنا
(عليه إسم (سكرافيلز

209
00:10:57,620 --> 00:11:00,620
لا تطلق عليه اسماً، لأنه
لن يبقى بالجوار بعد الآن

210
00:11:01,520 --> 00:11:03,050
أنتِ لن تؤذينه، أليس كذلك ؟

211
00:11:03,210 --> 00:11:06,290
عزيزي، لقد وضعت سياجاً
وهو قام بالحفر تحته

212
00:11:06,440 --> 00:11:09,010
الرجُل في متجر معدّات الحدائق قال
أن هذه الحيوانات مُحتالة

213
00:11:09,180 --> 00:11:11,450
ويوجد طريقة واحدة فقط لإيقافهم

214
00:11:11,800 --> 00:11:13,620
إذاً، ستقومين بقتله ؟

215
00:11:14,170 --> 00:11:15,870
عزيزي، دعني أسألك شيئاً

216
00:11:16,040 --> 00:11:18,910
إن كان عليك أن تختار
.. بين حديقة والدتك الجميلة

217
00:11:19,070 --> 00:11:22,930
.. وحيوان الأبوسوم القذر

218
00:11:23,090 --> 00:11:24,550
فماذا تختار ؟

219
00:11:24,730 --> 00:11:27,250
( سكرافيلز )

220
00:11:27,410 --> 00:11:29,880
حسناً، لقد انتهينا من الحديث هنا

221
00:11:31,620 --> 00:11:33,760
أسترسلينني مجدداً إلى الدير ؟

222
00:11:33,920 --> 00:11:35,830
بالتأكيد لا تبدين سعيدة هنا
.. وقد فكّرت

223
00:11:35,980 --> 00:11:38,720
ربما تفتقدين الراهبات والفتيات الأخريات

224
00:11:38,870 --> 00:11:41,350
الفاسقات العاهرات ذوات نزوات العازبات

225
00:11:41,510 --> 00:11:43,210
ليبدأ الحفل

226
00:11:43,970 --> 00:11:47,520
مهما كان، أنا لا آبه لذلك
كلّ ما أريده هو إخراج هذا الشئ منّي

227
00:11:52,630 --> 00:11:56,110
أتعرفين يا (دانيل)، أريدكِ
.. أن تكوني مدركة

228
00:11:56,410 --> 00:11:59,270
إن ترك هذا الطفل ربما
سيكون أصعب مما ظننتِ

229
00:11:59,420 --> 00:12:01,300
لن تكون هذه مشكلة، ثقي بي

230
00:12:01,460 --> 00:12:03,930
حسناً، أنتِ تقولين هذا الآن
.. ولكن في المرة التي تحملين بها طفلكِ

231
00:12:04,090 --> 00:12:07,790
.. وشعرتِ بتلك العاصفة من الحبّ

232
00:12:07,960 --> 00:12:09,040
هذا سوف يُغيّركِ

233
00:12:09,210 --> 00:12:11,160
من فضلك، إنني أكره هذا الطفل

234
00:12:11,320 --> 00:12:12,610
.. ماذا سيفعل لي سوى جعلي سمينة

235
00:12:12,770 --> 00:12:15,540
وينغّص عليّ حياتي بأكملها ؟

236
00:12:15,690 --> 00:12:18,060
إنني أقول فحسب، أنني لو كنت مكانكِ
.. ربما سينتابني شعور

237
00:12:18,230 --> 00:12:21,890
توقفي، من قال أنني يجب أن أشعر
بنفس الشعور الذين تشعرين به ؟

238
00:12:22,040 --> 00:12:23,900
أنا لست مثلكِ

239
00:12:24,060 --> 00:12:26,610
دائماً تقولين هذا، كما لو أنه
شئ تفتخرين به

240
00:12:26,770 --> 00:12:29,570
ولكن اليوم الذي أرى به
.. وميضاً منّي فيكِ

241
00:12:29,730 --> 00:12:31,220
.. سيكون هذا اليوم الذي أدركِ فيه

242
00:12:31,380 --> 00:12:34,100
أنكِ أخيراً نضجتِ

243
00:12:34,260 --> 00:12:37,040
حسناً، لا تحبسي أنفاسكِ

244
00:12:37,440 --> 00:12:39,450
.. كلا، لقد فكّرت لثانية

245
00:12:39,620 --> 00:12:40,660
احبسي أنفاسكِ

246
00:12:47,320 --> 00:12:48,120
(مرحباً، (غابريال

247
00:12:52,100 --> 00:12:52,610
ميلتون)، لقد أخفتني)

248
00:12:52,760 --> 00:12:54,930
(ظننت أنك كنت في "واشنطن" مع (فيكتور

249
00:12:55,070 --> 00:12:58,720
لقد كنت، ولكنني سمعت الرسالة أولاً

250
00:12:58,880 --> 00:13:02,080
(لا يمكنكِ أن تتركينه، (غابريال

251
00:13:02,240 --> 00:13:03,960
.. حسناً، إن كان أرداني حقاً أن أبقى

252
00:13:04,130 --> 00:13:07,280
كان ليأتي بنفسه إلى هنا
بدلاً من أن يُرسل والده

253
00:13:07,440 --> 00:13:09,530
فيكتور) لم يسمع الرسالة)

254
00:13:09,700 --> 00:13:11,460
لقد محوتها -
رائع -

255
00:13:11,630 --> 00:13:13,930
والآن، عليّ أن أنفصل عنه مجدداً

256
00:13:14,090 --> 00:13:15,910
.. أتعرفين، هناك الكثير من الأقاويل

257
00:13:16,080 --> 00:13:17,920
أن (فيكتور) يسعى لمنصب الحاكم

258
00:13:18,080 --> 00:13:22,030
.. الطلاق عشيّة حملة الإنتخابات ربما يكون

259
00:13:22,200 --> 00:13:24,190
مضراً تماماً

260
00:13:24,350 --> 00:13:27,480
وأنت طرت إلى هنا طوال هذه
المسافة فقط لتلوي ذراعيّ ؟

261
00:13:27,620 --> 00:13:31,450
كلا، لديّ شئ آخر ليس في الحسبان

262
00:13:31,600 --> 00:13:35,390
.. ميلتون)، ليس هناك مالاً يمكن أن)
يا للهول

263
00:13:35,550 --> 00:13:38,090
.. أجل، تبدأين بعدّ هذه الأصفار

264
00:13:38,250 --> 00:13:40,090
ويكون من الصعب التوقّف

265
00:13:40,520 --> 00:13:42,570
إنتظر

266
00:13:42,750 --> 00:13:44,530
هذا الشيك مؤرّخ للسنة القادمة

267
00:13:44,700 --> 00:13:45,590
بالضبط

268
00:13:45,740 --> 00:13:47,420
.. إن أردتِ هذا المال، فيجب عليكِ

269
00:13:47,580 --> 00:13:50,540
أن تظلّي متزوّجة لإبني
طوال الـ 13 شهر القادمين

270
00:13:52,090 --> 00:13:55,070
ألا يوجد تعديل حول هذاا لوقت ؟

271
00:13:55,220 --> 00:13:57,580
إبني يتّجه نحو العظمة

272
00:13:57,730 --> 00:13:58,940
سيكون حاكماً

273
00:13:59,100 --> 00:14:01,010
ربما يكون الرئيس فيما بعد

274
00:14:02,960 --> 00:14:03,780
.. وأنت سوف تعمل على أن يظلّ

275
00:14:03,920 --> 00:14:06,780
إبنك متّجهاً نحو القمّة، أليس كذلك ؟

276
00:14:07,320 --> 00:14:10,920
أحياناً العظمة تحتاج إلى وكزة صغيرة

277
00:14:13,790 --> 00:14:15,650
ماذا تعني أنه لا يوجد شئ ؟

278
00:14:15,820 --> 00:14:17,630
( أنا آسف، سيدة ( بريت

279
00:14:17,790 --> 00:14:20,800
لقد تحققت من الرقم الذي أعطيتيني
إياه ثلاثة مرّات

280
00:14:20,950 --> 00:14:23,930
ببساطة، هذا الحساب ليس موجوداً

281
00:14:28,140 --> 00:14:30,830
أين العشرة ملايين دولاراً ؟

282
00:14:31,060 --> 00:14:32,850
عشرة ملايين دولارات ماذا ؟

283
00:14:33,020 --> 00:14:35,690
(قُل الحقيقة، (كارلوس
أنت قُمت بنقل هذا المال

284
00:14:35,860 --> 00:14:38,520
أولاً، أنا أُنكر إمتلاكي
لأموال غير شرعية

285
00:14:38,680 --> 00:14:40,430
ناهيكِ عن نقلها

286
00:14:40,600 --> 00:14:42,740
لمَ تتحدث هكذا ؟

287
00:14:42,900 --> 00:14:45,290
لا أعرف، ظننت أنكِ ترتدين
جهازاً للتّصنت

288
00:14:45,580 --> 00:14:47,160
أنت مذعور، أتعرف ذلك ؟

289
00:14:47,320 --> 00:14:49,050
حسناً، ألا يوجد سبب لأكون كذلك ؟

290
00:14:49,190 --> 00:14:50,140
.. ولمَ تهتّمين أين المال

291
00:14:50,310 --> 00:14:53,200
إلا إن كنتِ تخطّطين
لإستخدامه ضدّي ؟

292
00:14:53,370 --> 00:14:57,150
ياإلهي، تعتقد أنك ذكياً جداً
حسناً، أنت لست كذلك

293
00:14:57,300 --> 00:15:01,180
في الواقع، أنت أغبى رجُل قابلته

294
00:15:01,340 --> 00:15:03,700
ليس لديك أدنى فكرة
.. مع مَن تتعامل

295
00:15:03,860 --> 00:15:05,720
.. ولكن صدّقني، سوف تدفع ثمن

296
00:15:05,880 --> 00:15:07,610
(ما فعلته لي، (كارلوس

297
00:15:07,780 --> 00:15:09,630
هذه اللعبة لم تنتهي

298
00:15:10,000 --> 00:15:11,970
.. في الحقيقة، لقد انتهت

299
00:15:12,400 --> 00:15:14,710
.. وإن لم تلاحظي ذلك

300
00:15:15,900 --> 00:15:18,210
فقد فُزت

301
00:15:25,690 --> 00:15:26,830
( بري )

302
00:15:27,100 --> 00:15:29,270
لينيت)، لقد كنت أفكّر للتوّ بكِ)

303
00:15:29,420 --> 00:15:30,990
هل حصلتِ على نتائج فحصكِ بعد ؟

304
00:15:31,130 --> 00:15:34,170
مسح الـ "بي إي"، كلا
ليس حتى الغدّ

305
00:15:34,330 --> 00:15:37,320
اسمعي، أحتاج إلى مساعدتكِ
هناك حيوان أبوسوم في حديقتي

306
00:15:37,480 --> 00:15:39,100
أنا أكره حيوانات الأبوسوم

307
00:15:39,260 --> 00:15:42,460
ليس بقدر ما أكرههم أنا، لقد وضعت
سمّاً، ولكنه أكل من حوله

308
00:15:42,630 --> 00:15:46,590
أحضرت كلّ تلك المصايد
ولكن لم أحصل على شئ

309
00:15:46,740 --> 00:15:48,570
كيف أساعدكِ ؟

310
00:15:48,720 --> 00:15:50,460
أريد بندقية

311
00:15:50,630 --> 00:15:51,560
حقاً ؟

312
00:15:51,730 --> 00:15:54,040
ظننت أنكِ من هؤلاء الليبراليين
الذين يكرهون البنادق

313
00:15:54,200 --> 00:15:55,960
تلك كانت (لينيت) القديمة
.. ولكن (لينيت) الجديدة

314
00:15:56,110 --> 00:15:58,730
تقتل حيوانات الأبوسوم
وتدع الرّب يتولّى أمرهم

315
00:15:58,880 --> 00:16:01,630
.. للأسف، مجلس مدينتنا ذو القلب الدامي

316
00:16:01,780 --> 00:16:04,880
يحرّم علينا استخدام ذخيرة حيّة
في باحاتنا الخلفية

317
00:16:05,030 --> 00:16:06,550
! الجبناء

318
00:16:07,560 --> 00:16:09,160
أقترح عليكِ شراء بندقية هوائية

319
00:16:09,320 --> 00:16:10,150
.. لن تقتله

320
00:16:10,300 --> 00:16:12,950
ولكنها ستلسعه بما يكفي
لتُبقيه بعيداً إلى الأبد

321
00:16:13,100 --> 00:16:15,440
ممتاز، من أين أشتري واحدة ؟

322
00:16:15,590 --> 00:16:18,450
اذهبي إلى محلّ بنادق المدينة على الطريق
رقم 6 بجوار الكنيسة المعمدانية

323
00:16:18,630 --> 00:16:19,450
.. أخبريهم أنني أرسلتكِ

324
00:16:19,610 --> 00:16:21,640
وسيُعطونكِ تخفيضاً رائعاً

325
00:16:21,800 --> 00:16:23,390
عظيم

326
00:16:29,500 --> 00:16:31,730
ما الأمر العاجل جداً ؟

327
00:16:32,310 --> 00:16:33,830
ألا يمكنك إلقاء التحيّة على فتاة ؟

328
00:16:34,000 --> 00:16:34,670
غابي)، لقد عقدنا اتفاقاً)

329
00:16:34,840 --> 00:16:36,730
لن نرى بعضنا البعض
لستّة أشهر

330
00:16:36,900 --> 00:16:40,540
.. أجل، ما قولك

331
00:16:40,710 --> 00:16:43,420
لو جعلناها 13 شهراً ؟

332
00:16:43,580 --> 00:16:46,280
حسناً، كلا، جاريني في هذا فحسب

333
00:16:47,400 --> 00:16:50,930
ما أنا على وشك أن أطرحه عليك، سيُعطينا
.. مال حريّتنا بأكمله

334
00:16:51,110 --> 00:16:55,470
والتستّر على حلم المليونير
سيُصبح حقيقة

335
00:16:56,000 --> 00:16:57,970
لمَ كلّ هذا ؟

336
00:16:58,130 --> 00:16:59,780
ميلتون لانغ) لا يريدني)
.. ( أن أنفصل عن ( فيكتور

337
00:16:59,930 --> 00:17:01,620
إلا بعد أن يُصبح حاكماً

338
00:17:01,780 --> 00:17:05,220
عندما تنتهي الإنتخابات
سأقبض المال

339
00:17:05,370 --> 00:17:07,630
.. إذاً، أنتِ تأخذين مالاً

340
00:17:07,800 --> 00:17:10,550
مقابل أن تنامي مع رجُل لا تحبّينه

341
00:17:11,070 --> 00:17:13,490
ماذا يدعون هذه الوظيفة ؟

342
00:17:13,840 --> 00:17:15,910
.. ليس عليّ أن أنام معه

343
00:17:16,090 --> 00:17:19,010
فقط أبقى معه لهذه الأسباب

344
00:17:19,160 --> 00:17:22,980
إنه مثل أجر البقاء لمدّة 13 شهراً

345
00:17:24,470 --> 00:17:26,270
بالطبع لا

346
00:17:26,540 --> 00:17:29,410
كارلوس)، أنت لا تعمل الآن)

347
00:17:29,570 --> 00:17:32,240
وتعرف أننا لن نكون سُعداء أبداً
إن إنتهت علاقتنا

348
00:17:32,410 --> 00:17:34,330
نحن نحتاج إلى هذا

349
00:17:38,050 --> 00:17:39,880
ماذا لو لم نحتاج ؟

350
00:17:42,090 --> 00:17:44,630
ماذا لو كان لديّ بعض المال
أخفيته بعيداً ؟

351
00:17:46,580 --> 00:17:47,740
.. حسناً، أتذكرين منذ بضعة سنوات

352
00:17:47,900 --> 00:17:49,710
عندما كنت في عمل مع (تاناكا) ؟

353
00:17:49,860 --> 00:17:52,130
كنت دائماً أخاف أن يخونني

354
00:17:52,300 --> 00:17:53,770
مع أنه فعل ذلك

355
00:17:53,930 --> 00:17:56,120
.. ولكن قبل أن يفعل

356
00:17:57,100 --> 00:17:59,240
قُمت بأخذ مبلغاً صغيراً

357
00:18:00,070 --> 00:18:02,000
كم ذلك المبلغ الصغير ؟

358
00:18:03,150 --> 00:18:05,130
عشرة ملايين دولاراً

359
00:18:05,300 --> 00:18:08,210
إختلست عشرة ملايين دولارات ؟

360
00:18:13,190 --> 00:18:16,050
في الواقع، إنهم الآن 9.5 مليوناً
.. لقد كلّفني نصف مليون دولاراً

361
00:18:16,220 --> 00:18:18,560
لإخفائهم من الحكومة
وبعض الناس الآخرين

362
00:18:18,830 --> 00:18:20,670
إنتظر، إنتظر

363
00:18:21,570 --> 00:18:25,600
إن كان هذا مال (تاناكا)، فأنت
قد حصلت عليه عندما كنا متزوّجين ؟

364
00:18:26,610 --> 00:18:28,080
حسناً، أشعر أين تقودينني بهذا الكلام

365
00:18:28,250 --> 00:18:31,090
وهذا يعني أيضاً أنه كان معك
عندما تطلّقنا

366
00:18:31,250 --> 00:18:32,130
.. اسمعي، إن كنتِ أخبرتكِ حوله

367
00:18:32,280 --> 00:18:36,090
كنتِ ستُبلغين عنّي -
كارلوس)، لقد كنا متزوّجين) -

368
00:18:36,250 --> 00:18:38,910
كان لديّ الحق في الحصول على نصف
جميع ما قمت بإختلاسه

369
00:18:39,080 --> 00:18:41,630
لقد عُدنا سوية الآن، ما الذي يهمّ ؟

370
00:18:42,000 --> 00:18:44,480
ما يهمّ هو أنك كذبت عليّ

371
00:18:44,640 --> 00:18:46,000
لا أستطيع أن أثق بك -
( غابي ) -

372
00:18:46,010 --> 00:18:49,420
إن كنت لا أستطيع الوثوق بك
فأعتقد أنه لا يمكنني أن أكون معك

373
00:18:49,600 --> 00:18:50,810
بربّكِ

374
00:18:50,980 --> 00:18:53,570
كلا، أنا جادّة
بعد كلّ ما مررت به ؟

375
00:18:53,740 --> 00:18:55,310
كلا، كلا، أخرج

376
00:18:55,480 --> 00:18:57,070
غابي)، يجب أن تكوني سعيدة الآن)

377
00:18:57,220 --> 00:19:00,060
معي ملايين الدولارات
وأريدكِ أن تكوني معي

378
00:19:00,220 --> 00:19:03,140
إذاً، تريدني أن أنام معك
وآخذ مالك

379
00:19:03,290 --> 00:19:06,590
ماذا يدعون هذه الوظيفة ؟

380
00:19:21,180 --> 00:19:22,770
شكراً، أيها الفتى

381
00:19:23,580 --> 00:19:24,900
بير كلو " ؟ "

382
00:19:25,050 --> 00:19:27,170
كلا، شكراً لك

383
00:19:27,310 --> 00:19:31,480
إذاً، (مايك) قال أن لديكِ أسئلة
تخصّ تاريخ العائلة الطبّي ؟

384
00:19:31,640 --> 00:19:34,350
.. أجل

385
00:19:34,680 --> 00:19:38,690
المستشارة الوراثية أرادت أن تعرف شيئين

386
00:19:44,320 --> 00:19:46,900
أهناك أيّ شخص مصاباً
بالسرطان في عائلتك ؟

387
00:19:47,070 --> 00:19:47,790
كلا

388
00:19:47,960 --> 00:19:49,270
رائع

389
00:19:49,810 --> 00:19:51,710
مرض السكّر ؟

390
00:19:53,200 --> 00:19:54,500
رائع

391
00:19:54,820 --> 00:19:57,060
من الذي قتلته ؟

392
00:19:59,530 --> 00:20:02,150
ألم تستطع أن تُنهي هذا في السيارة ؟

393
00:20:02,320 --> 00:20:05,430
ظننت أنه يجب أن تسمعه منك

394
00:20:10,850 --> 00:20:13,610
لقد قتلت رئيسي

395
00:20:14,100 --> 00:20:16,160
حسناً

396
00:20:16,310 --> 00:20:17,610
لم يكن رئيسي عندما قابلته

397
00:20:17,760 --> 00:20:20,950
لقد كان مجرّد رجُلاً آخر في
تحميل سُفن الشحن، مثلي

398
00:20:21,100 --> 00:20:23,070
.. تمّ ترقيتي إلى مشرف

399
00:20:23,210 --> 00:20:26,470
وكان كلانا يسعى إلى ذلك

400
00:20:26,620 --> 00:20:29,090
.. ثمّ (آرني) .. كان هذا اسمه

401
00:20:29,380 --> 00:20:31,450
توجّه إلى رئيس الشركة

402
00:20:31,610 --> 00:20:33,660
.. وأخبره بأكاذيب عنّي

403
00:20:33,810 --> 00:20:36,720
وحصل هو على الوظيفة

404
00:20:37,150 --> 00:20:38,340
لذا، قمت بقتله ؟

405
00:20:38,520 --> 00:20:42,250
كلا، لقد انزعجت لبضعة أسابيع

406
00:20:42,400 --> 00:20:44,900
كنت أراه يتجوّل بالجوار
.. بتلك الإبتسامة

407
00:20:45,060 --> 00:20:48,360
وربطة العُنق، وكنت أقول لنفسي

408
00:20:48,510 --> 00:20:51,070
أتعرف يا (آرني)، أنت
لا تستحقّ هذه الوظيفة

409
00:20:51,230 --> 00:20:52,990
.. لا تستحقّ ربطة العُنق تلك

410
00:20:53,150 --> 00:20:55,610
ولا تستحقّ أن تعيش

411
00:20:55,760 --> 00:20:56,870
لذا، قتلته ؟

412
00:20:57,030 --> 00:20:59,240
كلا، قمت بمواجهته

413
00:20:59,390 --> 00:21:01,790
" قلت " (آرني)، ما فعلته لم يكن صحيحاً

414
00:21:01,950 --> 00:21:04,000
: ضحك في وجهي وقال

415
00:21:04,150 --> 00:21:06,580
" ماذا ستفعل حيال هذا ؟ "

416
00:21:10,400 --> 00:21:12,320
ثمّ قتلته

417
00:21:15,020 --> 00:21:17,560
.. وكيف قُمت

418
00:21:18,000 --> 00:21:21,140
بربطة العُنق، ظننت
أنها ستكون لمسة لطيفة

419
00:21:25,870 --> 00:21:28,280
حسناً، أنتِ الآن تعرفين

420
00:21:55,030 --> 00:21:57,040
(مرحباً، (آدم)، (كاثرين

421
00:21:57,180 --> 00:22:01,250
(أم يجب أن أقول (فرانكشتين
و (ماري أنطوانيت) ؟

422
00:22:01,410 --> 00:22:02,590
رائع

423
00:22:02,740 --> 00:22:05,560
لقد جئتِ كملكة متكبّرة التي
فقدت قواها جميعاً

424
00:22:05,720 --> 00:22:08,590
أليس ذلك لطيفاً ؟

425
00:22:09,970 --> 00:22:12,660
لي) يُلقي النكات حول الملكة)

426
00:22:12,820 --> 00:22:14,810
أليس هذا ساخراً ؟

427
00:22:18,740 --> 00:22:20,840
تبدين رائعة

428
00:22:21,840 --> 00:22:23,870
ومَن مِن المفترض أن تكون أنت ؟

429
00:22:24,090 --> 00:22:26,770
شير)، المحبوبة)

430
00:22:26,940 --> 00:22:28,100
لقد كانت فكرة أمي

431
00:22:28,250 --> 00:22:30,950
أتعرف، المرأة التي جنّ جنونها
عندما عرفت أنني كنت لوطياً ؟

432
00:22:35,530 --> 00:22:38,160
يإلهي، هل هذه (دانيل) ؟

433
00:22:40,060 --> 00:22:42,320
لقد منعتها نهائياً من القدوم الليلة

434
00:22:42,470 --> 00:22:44,260
ماذا تعتقد نفسها ؟

435
00:22:45,560 --> 00:22:48,830
من الواضح، أنتِ

436
00:22:49,660 --> 00:22:51,220
دانيل)، لقد عدتِ)

437
00:22:51,390 --> 00:22:52,640
( أنا لست ( دانيل

438
00:22:52,780 --> 00:22:55,450
( أنا ( بري

439
00:22:55,980 --> 00:22:58,360
كلا، كلا، لا أحضان من فضلكِ

440
00:22:58,520 --> 00:23:01,800
أنا أنزعج من الأمور العاطفية
الغير ضرورية

441
00:23:01,960 --> 00:23:04,140
زيّكِ يبدو رائعاً، إنه حقيقيّ جداً

442
00:23:04,310 --> 00:23:05,970
أقسم أنني شعرت بركلة

443
00:23:06,140 --> 00:23:09,470
توقّف أيها الطفل
نحن لا نركل الناس

444
00:23:09,620 --> 00:23:12,070
إلا إن كانوا يستحقّون

445
00:23:12,740 --> 00:23:14,140
لمَ لمْ تخبرينني أنها بالمنزل ؟

446
00:23:14,300 --> 00:23:17,390
إنها زيارة سريعة فحسب
سوف تعود غداً

447
00:23:18,130 --> 00:23:19,660
إلى "ويتزرلاند" ؟

448
00:23:20,910 --> 00:23:23,220
لنذهب لإحضار بعض الكعك، عزيزتي

449
00:23:27,580 --> 00:23:30,990
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة ؟ -
أفعل بالضبط ما تريده أمّي -

450
00:23:31,140 --> 00:23:32,760
لقد قلتِ أن اصبح مثلكِ، صحيح ؟

451
00:23:32,910 --> 00:23:34,760
هذا ليس ما عنيته، وأنتِ تعرفين ذلك

452
00:23:34,920 --> 00:23:36,860
وأمّا بالنسبة لتقليدكِ لي

453
00:23:37,020 --> 00:23:39,990
أنا لا أبدوا كذلك

454
00:23:40,140 --> 00:23:43,840
دانيل) ؟)
مَن مِن المفترض أن تكونين ؟

455
00:23:43,980 --> 00:23:46,210
حقاً، (كارين)، لا أعتقد
.. أن زعيمنا تسلّى

456
00:23:46,360 --> 00:23:48,180
عندما نقوم بتخفيف السحر

457
00:23:48,330 --> 00:23:50,930
وربما تستخدمين أنتِ عصاكِ

458
00:23:53,440 --> 00:23:56,590
لقد فهمت، إنها أنتِ

459
00:24:00,340 --> 00:24:03,440
لا أعرف كيف لا يشعر بشعور
سئ حيال هذا

460
00:24:05,540 --> 00:24:08,080
لا أريد الحديث عن ذلك ثانيةً

461
00:24:14,650 --> 00:24:16,030
.. أتعرف، لقد توقّعت مقابلة

462
00:24:16,190 --> 00:24:18,030
.. شخص مُجهد من التعب

463
00:24:18,200 --> 00:24:19,260
.. وبدلاً من ذلك

464
00:24:19,430 --> 00:24:23,310
.. إنني أنظر عبر الطاولة إلى

465
00:24:23,460 --> 00:24:25,870
شخص، إنه شخص

466
00:24:26,530 --> 00:24:29,450
أجل، شخص شرير

467
00:24:29,610 --> 00:24:32,350
كلا، إنه رجُل جيد فعل شيئاً شريراً

468
00:24:32,500 --> 00:24:33,660
هناك فارق

469
00:24:33,820 --> 00:24:35,530
حسناً، لا أرى فارقاً

470
00:24:35,690 --> 00:24:38,910
اسمعي، لقد خرج عن شعوره، هذا يحدث
الناس يخرجون عن شعورهم، حدث لي هذا

471
00:24:39,060 --> 00:24:40,190
لقد قتلت رجُلاً

472
00:24:40,350 --> 00:24:41,740
لقد قتلت شرطياً فاسداً

473
00:24:41,850 --> 00:24:42,800
كان يسعى خلفك

474
00:24:42,960 --> 00:24:43,810
.. هذا دفاع عن النفس

475
00:24:43,960 --> 00:24:47,060
ورغم ذلك، ندمت على ذلك، صحيح ؟ -
أجل، بالطبع -

476
00:24:47,210 --> 00:24:49,960
هذا ما أقصده، عندما يخرج
... الناس عن شعورهم

477
00:24:50,120 --> 00:24:52,490
يشعرون بشعور سئ حيال ذلك
ولكن والدك ليس كذلك

478
00:24:52,660 --> 00:24:54,720
لمَ لا تتخطّين هذا الأمر ؟

479
00:24:54,890 --> 00:24:57,850
لا أعرف، إنه يُزعجني فحسب

480
00:24:58,190 --> 00:25:01,020
(أعني ... يإلهي، (مايك

481
00:25:01,160 --> 00:25:02,920
إنه والدك

482
00:25:03,630 --> 00:25:05,090
أعرف ذلك

483
00:25:05,880 --> 00:25:10,580
ولتجنّب هذه المحادثة، أخبرتكِ
أنه قد مات

484
00:25:16,260 --> 00:25:17,780
( لينيت )

485
00:25:18,950 --> 00:25:20,330
عزيزتي، هل أنتِ هنا ؟

486
00:25:23,740 --> 00:25:26,080
أهذا لأجل حيوان الأبوسوم ؟

487
00:25:26,560 --> 00:25:27,990
أجل

488
00:25:28,620 --> 00:25:30,920
إنه الآن يخادعني

489
00:25:31,080 --> 00:25:33,240
ولكنني عرضت له بعضاً
من حلوى عيد القدّيسين

490
00:25:33,390 --> 00:25:36,540
قريباً جداً، سوف يجوع
.. وحينها

491
00:25:37,200 --> 00:25:39,590
إمّا الخدعة أو القتل

492
00:25:40,480 --> 00:25:40,790
.. ( لينيت )

493
00:25:46,530 --> 00:25:49,450
أتسمع هذا ؟

494
00:25:49,600 --> 00:25:51,160
إنه يقوم بحركته

495
00:25:51,510 --> 00:25:53,250
لينيت)، أعتقد أنكِ يجب أن تدخلي)

496
00:25:53,400 --> 00:25:54,890
وتستلقين على الفراش قليلاً

497
00:25:55,050 --> 00:25:58,230
(لا محالة، إنه هنا، يا (توم
أشعر بذلك

498
00:26:00,190 --> 00:26:02,570
حسناً، أنتِ تخيفينني الآن

499
00:26:02,720 --> 00:26:03,720
لماذا ؟

500
00:26:03,890 --> 00:26:04,780
أنظري إلى نفسكِ

501
00:26:04,930 --> 00:26:08,910
لقد أعلنتِ الحرب على حيوان الابوسوم

502
00:26:11,430 --> 00:26:14,430
(هذه ليست مزحة، (توم
شئ ما قد هاجم منزلنا

503
00:26:14,590 --> 00:26:17,620
وعندما يحدث هذا، لا تقف جانباً فحسب
يجب أن تقاتله

504
00:26:17,770 --> 00:26:21,020
تباً لهذا الحيوان الذي يؤرّقنا

505
00:26:21,120 --> 00:26:23,700
ويحاول تدميرنا

506
00:26:26,000 --> 00:26:29,720
إنه لن يهزمني

507
00:26:33,770 --> 00:26:35,600
حسناً

508
00:26:41,280 --> 00:26:44,070
افعلي ما يحلو لكِ

509
00:26:46,160 --> 00:26:48,480
شكراً لك

510
00:26:58,590 --> 00:27:01,780
إذاً (بري)، هل اخترتِ
اسماً للطفل ؟

511
00:27:01,950 --> 00:27:03,720
ليس بعد، ولكنني كنت أفكّر

512
00:27:03,870 --> 00:27:05,480
أنت لست جيداً بما يكفي " إن كان ولداً "

513
00:27:05,650 --> 00:27:09,030
و "ستخيبين ظنّي دائماً" إن كانت فتاة

514
00:27:14,370 --> 00:27:17,240
حسناً، لقد ما فعلتِ ما تريدين
اذهبي الآن إلى المنزل

515
00:27:17,390 --> 00:27:17,950
هل تمزحين معي ؟

516
00:27:18,120 --> 00:27:20,790
هذه أفضل ليلة حظيت بها خلال تسعة أشهر -
لا تختبرينني أيتها السيدة الصغيرة -

517
00:27:20,930 --> 00:27:22,560
وإلا سأسحبكِ بنفسي للخارج

518
00:27:22,720 --> 00:27:26,340
أتريدين إلقاء الأوامر ؟
هذا مُضحك

519
00:27:27,430 --> 00:27:29,350
ما الأمر ؟

520
00:27:29,510 --> 00:27:31,760
أعتقد أنه حان الوقت

521
00:27:35,930 --> 00:27:37,220
يإلهي

522
00:27:37,360 --> 00:27:38,350
مرحباً

523
00:27:39,000 --> 00:27:41,030
ماذا حدث لبساطي ؟

524
00:27:42,570 --> 00:27:43,880
( دانيل )

525
00:27:44,040 --> 00:27:46,540
لقد اتفقنا أن نفعل هذا
في آخر الليلة

526
00:27:46,700 --> 00:27:47,870
.. أفضل جزء في الحفلة التنكّرية

527
00:27:48,040 --> 00:27:52,440
عندما تخرق بالون الماء في الوقت
الذي لا ينظر إليها أحد فيه

528
00:27:53,540 --> 00:27:55,910
(أورسون)، (أندرو)

529
00:28:00,000 --> 00:28:02,430
أتعتقدون أننا يمكن أن
نوصلها إلى المستشفى ؟

530
00:28:02,590 --> 00:28:03,850
لا أعتقد ذلك، إنه يخرج

531
00:28:04,010 --> 00:28:06,910
حسناً، جميعكم، إلى المنزل الآن

532
00:28:14,010 --> 00:28:16,620
ليس على الأريكة، لقد قمت
بتنجيدها للتوّ

533
00:28:16,770 --> 00:28:18,350
أندرو)، خُذ أختك إلى المطبخ)

534
00:28:18,500 --> 00:28:19,960
أحضر بعض المناشف
واغلي بعض الماء

535
00:28:20,120 --> 00:28:22,660
ستكون الأمور على ما يرام
أنا طبيب

536
00:28:22,830 --> 00:28:26,070
أنت طبيب أسنان، ماذا
لو حدثت أيّة تعقيدات ؟

537
00:28:26,230 --> 00:28:29,510
ستأتي الطوارئ، نحن ببساطة
سوف نقوم بتعويذة

538
00:28:29,680 --> 00:28:30,600
ماذا ؟

539
00:28:30,750 --> 00:28:32,150
تعويذة

540
00:28:32,300 --> 00:28:34,580
كم شربت من زجاجات شراب الروم ؟

541
00:28:34,720 --> 00:28:36,130
أكان هناك زجاجات من شراب الروم ؟

542
00:28:36,280 --> 00:28:38,550
(سأعود لأحضر (آدم

543
00:28:41,320 --> 00:28:43,300
بري)، ما الأمر ؟)

544
00:28:43,440 --> 00:28:45,080
أحتاج إلى خدماتك كطبيب

545
00:28:45,230 --> 00:28:46,470
ولكن قبل أن أخبرك ما الذي يجري

546
00:28:46,630 --> 00:28:48,640
.. أريدك أن تعدني أن ما ستسمعه

547
00:28:48,770 --> 00:28:51,320
سيظلّ سراً بيننا -
.. هل لهذا الأمر علاقة -

548
00:28:51,590 --> 00:28:53,600
بالحمل الذي تقومين بتزييفه ؟

549
00:28:56,930 --> 00:28:59,340
حسناً، لقد اقتربت

550
00:29:01,690 --> 00:29:02,850
دانيل) إنكِ تبلين حسناً)

551
00:29:11,630 --> 00:29:14,730
هل هم بالمنزل ؟
إن الأنوار مضاءة

552
00:29:14,880 --> 00:29:16,270
ها هو يخرج

553
00:29:19,460 --> 00:29:21,600
إن لم يكونوا بالمنزل، ما هذا إذاً ؟

554
00:29:21,750 --> 00:29:24,560
من المحتمل أنه شريط قد وضعوه لإخافتنا

555
00:29:24,720 --> 00:29:25,630
حسناً، تعرفون القواعد

556
00:29:25,790 --> 00:29:28,840
إن لم نحصل على متعتنا
فسيحصلون على الخدعة

557
00:29:29,000 --> 00:29:30,480
هيا

558
00:29:33,310 --> 00:29:34,950
شكراً لكِ

559
00:29:37,590 --> 00:29:39,030
حسناً

560
00:29:42,650 --> 00:29:45,290
إنه فتى جميل

561
00:30:04,970 --> 00:30:06,380
كيف تشعرين ؟

562
00:30:07,450 --> 00:30:09,110
متعبة

563
00:30:10,950 --> 00:30:12,780
هل غادر (آدم) ؟

564
00:30:13,180 --> 00:30:14,810
.. أجل، وقد قطع وعداً

565
00:30:14,980 --> 00:30:19,530
أنه لن يخبر أحداً
بما حدث هنا الليلة

566
00:30:19,890 --> 00:30:22,210
هذا جيد

567
00:30:25,670 --> 00:30:27,480
هل هو بخير ؟

568
00:30:29,640 --> 00:30:31,760
أجل، حالته ممتازة

569
00:30:34,890 --> 00:30:38,170
لقد تمّ تنظيفه تماماً الآن

570
00:30:38,460 --> 00:30:40,980
إن كنتِ تريدين حمله

571
00:30:53,180 --> 00:30:54,910
أجل

572
00:31:27,000 --> 00:31:28,880
إنه صغير جداً

573
00:31:30,200 --> 00:31:32,400
إنه يبدو كما كنتِ عند ولادتكِ

574
00:31:38,350 --> 00:31:41,280
أتريدين أن تكوني وحدكِ معه ؟

575
00:31:43,520 --> 00:31:44,790
... أتريدينني

576
00:31:45,600 --> 00:31:46,720
أن أذهب ؟

577
00:31:46,890 --> 00:31:48,590
ماذا يجب أن أفعل ؟

578
00:31:52,250 --> 00:31:55,100
يجب أن تأخذينه

579
00:31:56,550 --> 00:31:58,480
هل أنتِ متأكدة ؟

580
00:32:03,380 --> 00:32:07,270
عزيزتي، إنكِ تشعرين
أنكِ ترتكبين خطئاً

581
00:32:13,330 --> 00:32:15,090
.. كلا، هذا

582
00:32:15,490 --> 00:32:18,060
هو الشئ الصحيح لفعله للجميع

583
00:32:20,400 --> 00:32:22,910
خصوصاً هو

584
00:32:34,400 --> 00:32:36,430
ولكنكِ محقّة

585
00:32:38,270 --> 00:32:40,490
هذا صعب

586
00:32:51,480 --> 00:32:53,490
سأنام الآن

587
00:32:54,700 --> 00:32:56,780
حسناً، يا عزيزتي

588
00:33:06,950 --> 00:33:08,620
لا بأس أيها الصغير

589
00:33:08,910 --> 00:33:12,010
ها نحن نذهب

590
00:33:12,310 --> 00:33:14,600
أجل، ها نحن نذهب

591
00:33:23,430 --> 00:33:25,360
سوزان)، هذه أنا)

592
00:33:25,540 --> 00:33:28,950
آسفة لأنني أترك لكِ هذه الرسالة
على مُجيبكِ الآلي

593
00:33:29,100 --> 00:33:31,110
ولكن، أيمكنكِ أن تخبري الفتيات الأخريات

594
00:33:31,280 --> 00:33:34,780
أنني سأكون مع نفسي لفترة ؟

595
00:33:34,920 --> 00:33:37,690
.. إنني فقط

596
00:33:37,840 --> 00:33:41,330
أمرّ ببعض الأمور، وأريد أن أفكّر

597
00:33:41,480 --> 00:33:45,610
يإلهي، سيارتي مستعدّة
لتُقلّني إلى المطار

598
00:33:45,770 --> 00:33:47,890
لذا، سأخبركِ بكلّ شئ عندما أعود

599
00:33:48,040 --> 00:33:50,770
حسناً ؟ أحبكِ، إلى اللقاء

600
00:33:53,340 --> 00:33:54,450
هذا لطيف

601
00:33:54,610 --> 00:33:57,380
لم أطلب ليموزيناً، ولكنني سأستقلّها

602
00:34:00,280 --> 00:34:01,450
( فيكتور )

603
00:34:01,600 --> 00:34:02,490
ذهبت إليكِ في المنزل

604
00:34:02,630 --> 00:34:04,570
ولكن، الخادمة قالت أنكِ انتقلتِ

605
00:34:04,720 --> 00:34:07,480
فأخذت الرحلة التالية إلى المنزل
ما الذي يجري هنا ؟

606
00:34:07,820 --> 00:34:11,670
حسناً، إنني أنفصل عنك نوعاً ما

607
00:34:12,150 --> 00:34:15,020
"حسناً، أعتقد أن "نوعاً ما
" أفضل من " بالتأكيد

608
00:34:15,160 --> 00:34:17,310
ماذا أفعل كي أجعل الأمر "بالطبع لا" ؟

609
00:34:17,470 --> 00:34:19,300
سأفعل أيّ شئ، أخبريني فحسب

610
00:34:19,460 --> 00:34:22,180
فيكتور)، الأمر ليس بهذه السهولة)
لدينا مشاكل كبيرة

611
00:34:22,330 --> 00:34:25,340
وليس لديك وقت لمناقشتها، ناهيك عن حلّها

612
00:34:25,500 --> 00:34:27,900
حسناً، أعتقد أنه من الأفضل
الحصول على بعض الوقت

613
00:34:28,140 --> 00:34:30,070
لنرى

614
00:34:30,760 --> 00:34:32,480
ها هو هذا الأسبوع

615
00:34:34,050 --> 00:34:35,880
والأسبوع القادم

616
00:34:36,470 --> 00:34:39,770
والأسبوع الذي يليه، أنظري إلى هذا
لدينا شهر بأكمله

617
00:34:39,930 --> 00:34:40,910
هل أنتِ مشغولة ؟

618
00:34:41,080 --> 00:34:42,490
.. فيكتور)، أعرف أنك تفعل هذا فقط)

619
00:34:42,660 --> 00:34:45,980
لأن الطلاق سيؤذيك في أمر الحاكم

620
00:34:48,350 --> 00:34:50,450
ماذا لو لم أصبح حاكماً ؟

621
00:34:52,350 --> 00:34:53,900
أتعني ذلك ؟

622
00:34:54,050 --> 00:34:57,160
قصر الحاكم هو حلم أبي

623
00:34:57,320 --> 00:34:58,970
أتعرفين ما هو حلمي ؟

624
00:35:00,850 --> 00:35:02,440
أنتِ

625
00:35:04,070 --> 00:35:06,770
.. ( لا ترحلي، ( غابي

626
00:35:07,350 --> 00:35:11,460
وإن فعلتِ، من فضلكِ
خذيني معكِ

627
00:35:20,660 --> 00:35:22,420
إذاً ... أين ( مايك ) ؟

628
00:35:22,570 --> 00:35:26,010
في الفندق، لقد تسللت إلى الخارج
بدون إيقاظه

629
00:35:28,420 --> 00:35:30,680
.. كنت أفكّر طوال الليل

630
00:35:30,830 --> 00:35:32,730
ولديّ شئ أقوله لك

631
00:35:36,030 --> 00:35:38,290
أنا لا أصدقك

632
00:35:38,450 --> 00:35:43,410
لا أصدق أنك تقتل رجُلاً
ولا تندم على ذلك

633
00:35:44,390 --> 00:35:46,460
لمَ تأبهين لهذا الأمر ؟

634
00:35:46,610 --> 00:35:49,980
لأنني أحمل طفلاً لديه جيناتك

635
00:35:50,140 --> 00:35:51,390
.. إن أخبرتني طبيبتي أن هناك

636
00:35:51,540 --> 00:35:53,920
خطب ما بطفلي
.. شئ طبيعيّ

637
00:35:54,070 --> 00:35:55,490
سأتحمّل ذلك

638
00:35:55,640 --> 00:35:58,390
من المحتمل أنني سأحبّه أكثر حتى

639
00:35:58,650 --> 00:36:04,160
ولكن إن كان طفلي وُلد بدون ضمير
.. بدون روح

640
00:36:04,520 --> 00:36:06,830
لا أعرف ما الذي سأفعله

641
00:36:07,110 --> 00:36:09,900
أتعتقدين أنني لا أمتلك روحاً ؟

642
00:36:10,050 --> 00:36:12,680
... إن لم تشعر بالأسى القليل

643
00:36:12,830 --> 00:36:15,870
.. حيال أخذ حياة إنسان

644
00:36:16,020 --> 00:36:19,740
كلا، لا أعتقد أن لديك روحاً

645
00:36:21,200 --> 00:36:23,990
.. إنت كنت سأفكّر بشأن ما فعلت

646
00:36:24,150 --> 00:36:26,610
.. أفكّر بذلك حقيقة

647
00:36:26,940 --> 00:36:28,630
.. وأستيقظ طوال ليالي

648
00:36:28,800 --> 00:36:31,460
في محاولة تذكر النظرة
.. التي كانت على وجه ذلك الرجًُل

649
00:36:31,620 --> 00:36:34,780
.. عندما خرجت روحه منه

650
00:36:35,730 --> 00:36:38,290
فقريباً، سيجنّ جنوني

651
00:36:40,920 --> 00:36:42,880
يجب أن أذهب

652
00:36:43,940 --> 00:36:46,030
أتعلمين ما الذي أندم عليه حقاً ؟

653
00:36:47,600 --> 00:36:49,500
( ما فعلته بـ ( مايك

654
00:36:50,120 --> 00:36:52,150
ماذا فعلت ؟

655
00:36:52,310 --> 00:36:56,360
لقد كان طفلاً ذو شعبية حقاً
(الجميع كانوا يحبّون (مايكي

656
00:36:57,150 --> 00:36:59,370
.. ثمّ عندما جئت إلى السجن

657
00:36:59,530 --> 00:37:01,230
.. فجأة، المدينة بأكملها

658
00:37:01,380 --> 00:37:04,720
تعتبره ابن القاتل

659
00:37:06,930 --> 00:37:11,920
هذا أمر سئ جداً

660
00:37:14,820 --> 00:37:16,640
لست متأكداً أن ذلك النوع
.. من الظلام

661
00:37:16,810 --> 00:37:19,090
سينتهي حقاً أبداً

662
00:37:19,250 --> 00:37:20,940
حسناً، أنت مخطئ

663
00:37:21,100 --> 00:37:22,400
إنه سعيد

664
00:37:22,560 --> 00:37:24,510
لديه وظيفة جيدة، وزوجة تحبّه

665
00:37:24,650 --> 00:37:26,450
وطفل في الطريق إليه

666
00:37:27,350 --> 00:37:31,440
كان لديّ أشياءاً جميلة أيضاً
قبل أن تنتهي جميعها

667
00:37:33,960 --> 00:37:35,570
.. فقط

668
00:37:35,980 --> 00:37:38,210
راقبيه

669
00:37:56,460 --> 00:37:58,500
.. (إيدي)، إن كنتِ تبحثين عن (غابي)

670
00:37:58,660 --> 00:38:00,730
فقد غادرت للتوّ لصفّ اليوغا

671
00:38:00,890 --> 00:38:04,250
يوغا .. أهذا ما أخبرتك به ؟

672
00:38:16,440 --> 00:38:17,880
أنا آسفة

673
00:38:18,040 --> 00:38:21,150
أعرف كم تشعر بالإهانة والغضب الآن

674
00:38:21,320 --> 00:38:23,980
( ولكن لا تلقي باللوم كلّه على ( غابي

675
00:38:24,140 --> 00:38:25,810
كارلوس) أغواها)

676
00:38:25,970 --> 00:38:28,410
لقد كرهك لأنك أخذت زوجته منه

677
00:38:28,580 --> 00:38:31,650
لذا، قرر أن يجعل منك أحمقاً

678
00:38:36,590 --> 00:38:41,450
أعتقد أنه يستحقّ ما سيحدث له
ألا تعتقد ذلك ؟

679
00:38:45,870 --> 00:38:50,200
اهدأ، إنها تأخذ قيلولتها

680
00:38:50,350 --> 00:38:51,870
أخيراً، كيف جعلتيها تفعل ذلك ؟

681
00:38:52,480 --> 00:38:54,290
لقد فعلت ما بوسعي

682
00:38:54,450 --> 00:38:57,440
ولكن "التكيلا" قامت بالبقيّة

683
00:39:02,430 --> 00:39:04,330
( إنه دكتور ( راشتون

684
00:39:04,480 --> 00:39:06,710
طبيب الأورام الذي يعالجها ؟

685
00:39:09,860 --> 00:39:11,080
مرحباً

686
00:39:11,240 --> 00:39:12,840
( مرحباً دكتور ( راشتون

687
00:39:13,590 --> 00:39:14,780
ماذا تفعل هنا ؟

688
00:39:14,940 --> 00:39:18,250
أكثر ما في وظيفتي هو
.. قول الأخبار السيئة

689
00:39:18,430 --> 00:39:21,230
وأردت أن أقول هذا بشكل شخصي

690
00:39:21,380 --> 00:39:25,670
لينيت)، لقد جائت نتائج فحصكِ)
أنتِ لستِ مريضة

691
00:39:26,070 --> 00:39:27,770
هل أنت متأكد ؟ -
أجل -

692
00:39:27,930 --> 00:39:30,670
العُقد الليمفاوية نظيفة تماماً
تهانينا

693
00:39:30,840 --> 00:39:33,040
كنت أعرف ذلك، كنت أعرف ذلك

694
00:39:33,200 --> 00:39:34,970
أسمعتِ ذلك ؟
أسمعتِ ذلك ؟

695
00:39:35,130 --> 00:39:38,330
هذا رائع جداً، سأذهب
لإحضار الأطفال

696
00:39:38,500 --> 00:39:41,060
دكتور، يبدو أنك بحاجة
"إلى شراب "مارغريتا

697
00:39:41,220 --> 00:39:44,520
حتى لو لم تكن بحاجة إليه
فأنا لا أشرب وحدي

698
00:39:44,521 --> 00:40:05,521
تمّت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

699
00:40:05,522 --> 00:40:26,522
نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

700
00:40:26,523 --> 00:40:47,523
الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

701
00:40:55,860 --> 00:40:58,050
أنا آسفة

702
00:41:15,600 --> 00:41:19,410
<i>.. هناك الكثير لتخاف منه في هذا العالم</i>

703
00:41:19,560 --> 00:41:22,590
<i>ولكن ما نخاف منه، ليس له علاقة</i>

704
00:41:22,740 --> 00:41:24,950
<i>بالأقنعة المرعبة</i>

705
00:41:25,510 --> 00:41:28,070
<i>أو العناكب البلاستيكية</i>

706
00:41:28,410 --> 00:41:31,000
<i>أو الوحوش الحيّة</i>

707
00:41:31,330 --> 00:41:34,210
<i>كلا، إنها الأفكار</i>

708
00:41:34,400 --> 00:41:37,490
<i>.. التي تُفزعنا أكثر</i>

709
00:41:41,370 --> 00:41:45,190
<i>ماذا لو ندمت هي على قرارها ؟</i>

710
00:41:47,200 --> 00:41:50,350
<i>ماذا لو كان هو حقاً غير سعيد ؟</i>

711
00:41:52,580 --> 00:41:57,860
<i>ماذا لو فرصة الحبّ ابتعدت إلى الأبد ؟</i>

712
00:41:59,540 --> 00:42:03,450
<i>كيف نحارب هذه الأفكار المرعبة ؟</i>

713
00:42:03,620 --> 00:42:06,620
<i>.. نبدأ بتذكير أنفسنا</i>

714
00:42:06,780 --> 00:42:09,210
<i>.. أن الذي لا يقتلنا</i>

715
00:42:09,370 --> 00:42:11,520
<i>يجعلنا أقوى فحسب</i>
رفع RiddleR - www.riddler.tk
