1
00:00:00,370 --> 00:00:01,750
<i>" سابقاً في " ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,750 --> 00:00:03,810
.. بري) إنتقلت للعيش معهم)

3
00:00:04,070 --> 00:00:05,750
يمكنكِ البقاء قدر ما تشائين

4
00:00:06,250 --> 00:00:08,110
مايك) ذهب إلى مركز إعادة تأهيل) -
سوف أُعالج هذا الأمر -

5
00:00:08,890 --> 00:00:10,880
.. كارلوس) واجه عاهة مستديمة)

6
00:00:11,020 --> 00:00:12,920
إنها لن تتركك لأنك فقدت بصرك

7
00:00:13,030 --> 00:00:14,250
( أنت لا تعرف ( غابي

8
00:00:14,550 --> 00:00:16,730
.. ديلان)، لديها أسئلة حول والدها)

9
00:00:16,900 --> 00:00:19,060
الشئ الوحيد الذي تريدين معرفته عن ذلك
الرجُل، أنه كان وغداً

10
00:00:19,190 --> 00:00:20,630
لمَ لا تخبرينني بذلك ؟

11
00:00:21,730 --> 00:00:23,780
.. و(آدم) اكتشف سرّاً

12
00:00:24,420 --> 00:00:26,020
لقد أخبرتيني أن الأمر كان خطأه

13
00:00:26,230 --> 00:00:27,850
والآن، عرفت أنه كان خطئكِ أنتِ

14
00:00:28,680 --> 00:00:31,780
شخصاً واحداً تمنّى عدم حدوث ذلك

15
00:00:37,920 --> 00:00:42,950
كاثرين مايفير)، لم تكن المرأة التي)
تحبّ إستعادة الماضي

16
00:00:43,640 --> 00:00:45,980
, ( ولكن عندما تركها زوجها ( آدم

17
00:00:46,160 --> 00:00:48,370
, حياة (كاثرين) بدأت في الإنهيار

18
00:00:49,450 --> 00:00:51,340
.. وأخطاء شبابها

19
00:00:51,560 --> 00:00:53,650
بدأت تومض في عقلها

20
00:00:54,520 --> 00:00:57,300
لقد فكّرت في (واين ديفيس)، أوّل
.. رجُل تزوّجته

21
00:00:58,360 --> 00:01:00,990
وأوّل مرّة ضربها بها

22
00:01:01,840 --> 00:01:04,380
فكّرت، كم كان صادقاً عندما
.. اعتذر لها

23
00:01:05,390 --> 00:01:08,290
.. وكم كانت اعتذاراته بلا معنى

24
00:01:08,610 --> 00:01:10,970
.. وكيف أنها قرّرت أخيراً

25
00:01:10,970 --> 00:01:11,840
أن تردّ الضربة

26
00:01:13,200 --> 00:01:16,060
هذه كانت الأفكار التي تدور
.. ( في رأس ( كاثرين

27
00:01:16,770 --> 00:01:19,160
.. عندما وصلت صديقاتها وجيرانها

28
00:01:21,410 --> 00:01:22,500
وهنّ يحملن الهدايا

29
00:01:23,820 --> 00:01:24,940
مرحباً

30
00:01:25,730 --> 00:01:26,600
ما كلّ هذا ؟

31
00:01:26,850 --> 00:01:27,780
لقد أحضرنا لكِ كعكاً

32
00:01:27,920 --> 00:01:28,610
ومربّى

33
00:01:30,590 --> 00:01:32,470
حسناً، ما هي المناسبة ؟

34
00:01:32,690 --> 00:01:34,690
حسناً، لقد سمعنا أنكِ تمرّين بوقت عصيب

35
00:01:35,010 --> 00:01:37,300
لذا، أردناكِ أن تعلمي فحسب أننا
موجودات لأجلكِ

36
00:01:37,940 --> 00:01:40,540
،إذاً، لقد انتشر خبر أن (آدم) قد تركني

37
00:01:40,650 --> 00:01:43,210
.. وأنتنّ فكّرتنّ أن الكعك والمربّى

38
00:01:43,640 --> 00:01:44,780
ستساعدني على تخطّي الأمر

39
00:01:47,970 --> 00:01:49,150
(المربّى كانت فكرة (بري

40
00:01:49,150 --> 00:01:51,310
! ( سوزان ) -
أردت أن أحضر زهوراً، ولكن لم يسعفني الوقت -

41
00:01:51,440 --> 00:01:52,300
! هذا ما أردت قوله

42
00:01:52,300 --> 00:01:54,190
كاثرين)، لم نأتي هنا لنزعجكِ)

43
00:01:54,450 --> 00:01:57,120
كلا، لقد فكّرنا أنكِ ربما تريدين
أحداً لتتحدّثي إليه

44
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
كلا، لقد فكّرتنّ فحسب أنكنّ ربما
تعرفن على التفاصيل

45
00:01:59,240 --> 00:02:00,500
كلا، لقد جئنا هنا

46
00:02:00,520 --> 00:02:03,780
،أردنا مساعدتكِ، لتحضير غداء لكِ
أو تنظيف منزلكِ

47
00:02:08,150 --> 00:02:10,830
أو نعرض عليكِ منازلنا
، لتنظّفينها

48
00:02:11,010 --> 00:02:11,880
إن كنتِ تريدين ذلك

49
00:02:12,180 --> 00:02:13,380
، صدقاً، أنا بخير

50
00:02:13,820 --> 00:02:15,800
، وأنا أقدّر قلقكنّ

51
00:02:15,990 --> 00:02:17,870
.. ولكن، أتعرفن

52
00:02:19,800 --> 00:02:20,430
حسناً

53
00:02:22,080 --> 00:02:23,490
لقد أخبرتهنّ أنكِ لا تحبّين المربّى

54
00:02:23,640 --> 00:02:24,240
! ( سوزان )

55
00:02:27,260 --> 00:02:28,830
, اسمعي، لا أقصد التدخّل

56
00:02:28,890 --> 00:02:30,740
ولكن نظراً لما أعرفك عنكِ
، ( أنتِ و ( آدم

57
00:02:31,000 --> 00:02:33,260
أنا متفاجئة أنه هو الذي ترككِ

58
00:02:34,070 --> 00:02:36,230
.. حسناً، (بري)، حقيقة

59
00:02:38,780 --> 00:02:40,030
لا أريد التحدّث عن هذا الأمر

60
00:02:42,240 --> 00:02:44,330
،أتفّهم ذلك، ولكن مهما كانت الظروف

61
00:02:44,400 --> 00:02:46,120
لا تكبحي مشاعركِ

62
00:02:46,960 --> 00:02:48,100
يجب أن تطلقي العنان لمشاعركِ

63
00:02:50,230 --> 00:02:50,990
سأفعل ذلك

64
00:03:14,210 --> 00:03:15,330
، أجل

65
00:03:15,440 --> 00:03:19,470
كاثرين مايفير)، لم تكن المرأة التي)
تحبّ إستعادة الماضي

66
00:03:20,370 --> 00:03:23,370
ولكن مؤخراً، حياتها بدأت بالإنهيار

67
00:03:24,510 --> 00:03:28,210
ولكن، لم تستطع أن تمنع نفسها عن التفكير
.. في كلّ الأخطاء التي ارتكبتها

68
00:03:30,060 --> 00:03:31,400
... وخاصّةً

69
00:03:32,240 --> 00:03:33,790
الأخطاء التي دفنتها

70
00:03:34,200 --> 00:03:38,000
الموسم الرابع - الحلقة الحادية عشر
بعنوان
* يوم الأحد *

71
00:03:38,340 --> 00:03:45,840
تمّت الترجمة بواسطة : العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

72
00:03:46,360 --> 00:03:49,080
.. "لقد حدث مرّة في أسبوع في "ويستيريا لين

73
00:03:49,370 --> 00:03:50,400
مثل آليّة الساعة

74
00:03:51,880 --> 00:03:54,010
،المخلصون يخرجون من بيوتهم

75
00:03:54,120 --> 00:03:55,490
.. في أيام الأحد المفضّلة لديهم

76
00:03:56,600 --> 00:03:58,050
.. مع توراة عائلاتهم

77
00:03:59,910 --> 00:04:01,350
... وخرز سبحتهم

78
00:04:03,150 --> 00:04:05,070
.. ويتوجّهون

79
00:04:05,170 --> 00:04:07,070
، إلى دور عباداتهم المختلفة

80
00:04:07,370 --> 00:04:09,630
.. يمرّون بغير المؤمنين

81
00:04:10,050 --> 00:04:12,820
الذين لم يهتمّوا من قبل بطقوسهم

82
00:04:17,970 --> 00:04:20,030
،(لكن في هذا اليوم، (لينيت سكافو

83
00:04:20,200 --> 00:04:23,230
، لأول مرة في حياتها

84
00:04:23,600 --> 00:04:24,670
.. جاءتها فكرة

85
00:04:25,000 --> 00:04:25,860
أحضر الكُرة

86
00:04:27,050 --> 00:04:28,980
.. فكّرة، سوف تفكّر بها لاحقاً

87
00:04:29,420 --> 00:04:31,410
كأنها إلهام مقدّس

88
00:04:33,630 --> 00:04:35,060
يجب أن نذهب إلى الكنيسة

89
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
ماذا ؟

90
00:04:36,500 --> 00:04:38,000
لماذا ؟
ماذا فعلنا ؟

91
00:04:38,500 --> 00:04:40,000
.. الأمر فحسب

92
00:04:42,910 --> 00:04:44,510
، لقد مررنا بالكثير مؤخراً

93
00:04:44,580 --> 00:04:46,290
ولدينا الكثير لنشكر الرّب عليه

94
00:04:46,690 --> 00:04:49,490
ألا تظنّ أننا ندين للرّب ببعض الوقت ؟

95
00:04:50,240 --> 00:04:52,210
.. حسناً، حسناً، سنذهب إلى الكنيسة

96
00:04:53,020 --> 00:04:53,760
الأسبوع المُقبل

97
00:04:54,770 --> 00:04:55,390
... ( توم )

98
00:04:56,490 --> 00:05:00,090
أنا جدّية -
لمَ العجلة ؟ الرّب سيكون هناك الأحد المُقبل -

99
00:05:00,190 --> 00:05:01,400
.. فريق "ذا بيستونز"، من الناحية الأخرى

100
00:05:01,540 --> 00:05:04,250
إن خسروا اليوم، فسوف يرحلون إلى الأبد

101
00:05:04,250 --> 00:05:05,250
، إذاً، دعني أستوضح الأمر

102
00:05:05,500 --> 00:05:08,060
،لن تزعج نفسك بإنقاذ روحك الأبدية

103
00:05:08,160 --> 00:05:09,670
لأن فريق "ذا بيستونز" ليس لديه دفاع ؟

104
00:05:10,780 --> 00:05:11,570
حسناً، اسمعي

105
00:05:12,770 --> 00:05:14,350
أنتِ لم تترعرعي وأنتِ تذهبين
إلى كنيسة

106
00:05:14,350 --> 00:05:15,350
أنا كنت كذلك

107
00:05:15,500 --> 00:05:18,040
والداي كانا يأخذانني إلى كنيسة
سانت أنتوني" كلّ يوم أحد"

108
00:05:18,510 --> 00:05:19,590
لقد أدّيت ما عليّ

109
00:05:20,250 --> 00:05:21,230
حسناً، أنا لم أؤدّي ما عليّ

110
00:05:21,540 --> 00:05:24,030
لديّ أسئلة أريد إجاباتها

111
00:05:24,520 --> 00:05:26,790
،ولا أعرف أيّ شئ عن الرّب أو المسيح

112
00:05:27,140 --> 00:05:28,340
وكذلك أطفالنا

113
00:05:28,710 --> 00:05:30,690
حسناً، أنتِ لستِ مضطّرة للذهاب إلى
كنيسة لتتعلّمي هذه الأشياء

114
00:05:30,860 --> 00:05:32,490
أجل، أنا أعرف المسيح

115
00:05:33,830 --> 00:05:34,450
أترين ؟

116
00:05:36,310 --> 00:05:38,920
" إنه الشخص الذي يُساعد " سانتا كلوز

117
00:05:43,070 --> 00:05:45,490
ارتدوا ملابسكم، يا أطفال
سوف نذهب إلى الكنيسة

118
00:05:52,550 --> 00:05:54,140
حسناً

119
00:05:54,720 --> 00:05:56,660
أورسون)، لا أريد أن أتأخر)

120
00:05:57,390 --> 00:05:59,000
قطاع الخدمات لا يبدأ
الساعة العاشرة والنصف

121
00:05:59,300 --> 00:06:01,880
(بلى، ولكنني متأكدة أن (إدنا فليتشر
،ذهبت إلى هناك منذ الساعة التاسعة

122
00:06:01,910 --> 00:06:03,000
(تتأنّق للقسّ (سايكس

123
00:06:03,170 --> 00:06:04,230
أهذا حول مُساعدة السيّدات ؟

124
00:06:04,230 --> 00:06:05,230
تبّاً، هذا صحيح

125
00:06:05,430 --> 00:06:07,300
بري)، من فضلكِ، غير مسموح)
بهذه الألفاظ يوم الأحد

126
00:06:07,300 --> 00:06:08,840
.. أنا آسفة، ولكنني يجب أن أتأكد

127
00:06:08,840 --> 00:06:10,000
أنه لن يجعلها تترأس تلك اللجنة

128
00:06:10,000 --> 00:06:12,540
حسناً، كيف سيفعل ذلك ؟
أنتِ تُحضرين فطائر الإفطار دائماً

129
00:06:12,550 --> 00:06:13,500
تنظّمين جميع مبيعات الخبز

130
00:06:13,510 --> 00:06:15,940
ستكونين قسّيسة، إن كانت كنيستنا
تؤمن ببقايا الطعام تلك

131
00:06:16,010 --> 00:06:18,350
،بالضبط، وطوال هذا الوقت
أين كانت (إدنا) ؟

132
00:06:18,360 --> 00:06:20,400
تتسكّع في "زيمبابوي" مع
قوّات حفظ السلام

133
00:06:20,470 --> 00:06:22,110
لن تدع أحدنا ينسى ذلك

134
00:06:22,110 --> 00:06:23,110
حسناً، ما كنت لأقلق حيال هذا الأمر

135
00:06:23,460 --> 00:06:26,560
،(قصّة (إدنا
... " مرض الزحار يلعن القرية "

136
00:06:26,880 --> 00:06:28,420
قد فقدت حسّها الفكاهي منذ زمن ...

137
00:06:29,800 --> 00:06:31,400
لينيت)، مرحباً، تبدين جميلة)

138
00:06:31,410 --> 00:06:32,510
لمَ أنتِ متأنّقة هكذا ؟

139
00:06:32,790 --> 00:06:35,150
حسناً، لقد قرّرت الذهاب إلى الكنيسة اليوم

140
00:06:37,140 --> 00:06:38,400
أجل، (توم)، قال نفس الشئ

141
00:06:38,520 --> 00:06:41,010
على كلّ حال، بما أنكِ أكثر شخص
،متديّن أعرفه

142
00:06:41,220 --> 00:06:43,100
كنت أتسائل، إن كان بإمكانكِ أخذنا
معكِ إلى كنيستكِ

143
00:06:43,100 --> 00:06:44,560
أودّ ذلك

144
00:06:44,660 --> 00:06:46,470
سنغادر الآن، يمكنكم أن تتبعوننا

145
00:06:46,610 --> 00:06:48,950
عظيم ! أعطيني ثانية حتى
(أعرض الفكرة على (توم

146
00:06:49,660 --> 00:06:52,100
أتعرفين، لقد تربّى كاثوليكياً

147
00:06:52,100 --> 00:06:53,220
لا تذهبي إلى كنيسة كاثوليكية

148
00:06:53,360 --> 00:06:56,020
.. كلّ ذلك القيام والسجود والركوع

149
00:06:56,220 --> 00:06:58,080
أنا أذهب للعبادة، وليس للتمرين

150
00:06:58,230 --> 00:07:01,120
ولا داعِ لذكر البخور، الذي تبدو
.. رائحته جيدة في أول مرة

151
00:07:01,350 --> 00:07:03,910
حتى تشعرين أنكِ ستتقيّأين إفطاركِ

152
00:07:04,860 --> 00:07:05,590
عظيم

153
00:07:06,440 --> 00:07:07,700
حسناً، سأعود على الفور

154
00:07:08,190 --> 00:07:10,400
هذا مُثير جداً، سوف أذهب غلى كنيسة

155
00:07:14,060 --> 00:07:15,460
بالمناسبة، ماذا أنا الآن ؟

156
00:07:15,930 --> 00:07:16,920
المذهب المشيخي

157
00:07:18,340 --> 00:07:18,960
صحيح

158
00:07:22,780 --> 00:07:24,930
شكراً لكِ
شكراً لقدومك

159
00:07:29,860 --> 00:07:30,590
يإلهي

160
00:07:31,180 --> 00:07:32,200
هل فاتني القدّاس ؟

161
00:07:32,720 --> 00:07:33,540
هل كان القداس في الساعة التاسعة ؟

162
00:07:34,050 --> 00:07:36,620
أجل، (غابريل)، القدّاس كان الساعة
التاسعة، وبدأناه الساعة التاسعة

163
00:07:37,630 --> 00:07:39,200
من الجيد معرفة ذلك

164
00:07:39,790 --> 00:07:41,600
أبتاه، أيمكنني التحدث إليك ؟

165
00:07:42,070 --> 00:07:44,660
بالطبع، لقد كنت أتوقّع قدومكِ

166
00:07:46,110 --> 00:07:46,820
لماذا ؟

167
00:07:47,740 --> 00:07:49,780
حسناً، لقد ظننت أنكِ ربما تحتاجين
.. إلى بعض الراحة

168
00:07:49,950 --> 00:07:51,120
بعد موت زوجكِ

169
00:07:51,710 --> 00:07:52,810
بلى

170
00:07:53,310 --> 00:07:54,810
، بلى، لقد كنت حزينة قليلاً

171
00:07:55,530 --> 00:07:57,010
ولكن الأخبار الجيّدة، أنني قد عُدت كما كنت

172
00:07:57,700 --> 00:07:58,290
حقاً ؟

173
00:07:58,470 --> 00:08:01,230
.. حسناً، ربما هذا سيصدمك قليلاً

174
00:08:01,980 --> 00:08:03,390
ولكن خمّن من الذي سيتزوّج ثانيةً ؟

175
00:08:06,410 --> 00:08:07,350
، وقد كنت أفكّر

176
00:08:07,810 --> 00:08:09,860
ربّما يمكنك أن تؤدي المراسم

177
00:08:13,460 --> 00:08:14,440
هل يوم الثلاثاء مناسب لك ؟

178
00:08:16,450 --> 00:08:19,890
لقد توفّي (فيكتور) منذ أسبوعين فقط

179
00:08:20,100 --> 00:08:22,310
بلى، أعلم ذلك، ولكنني لا أطيق
العيش بمفردي

180
00:08:22,490 --> 00:08:23,810
صدقاً، أنا لا أعرف كيف تفعل ذلك

181
00:08:24,540 --> 00:08:26,460
حسناً، مَن هو ذلك الرجُل ؟
هل قابلتيه للتوّ ؟

182
00:08:26,780 --> 00:08:28,290
(كلا، كلا، كلا، إنه (كارلوس

183
00:08:28,640 --> 00:08:31,860
كارلوس) ؟ لم أعلم حتى أنكما)
تتحدّثان سوية

184
00:08:32,070 --> 00:08:34,600
،بلى، لقد بدأت علاقتنا منذ بضعة أشهر

185
00:08:34,680 --> 00:08:36,590
ووقعنا في حبّ بعضنا البعض مجدداً

186
00:08:37,550 --> 00:08:38,700
منذ بضعة أشهر ؟

187
00:08:39,660 --> 00:08:41,500
ولكنكِ كنتِ متزوّجة منذ ستّة أشهر ؟

188
00:08:43,360 --> 00:08:45,450
أنت تُصرّ أن تجعل هذا الموقف
صعباً، أليس كذلك ؟

189
00:08:45,890 --> 00:08:46,730
( غابريل )

190
00:08:47,210 --> 00:08:48,820
،حسناً، اسمع، أمام عيون الكنيسة

191
00:08:48,900 --> 00:08:50,220
أنا و (كارلوس) لم نتطلّق أبداً

192
00:08:51,570 --> 00:08:53,460
،(تقنياً، العلاقة كانت مع (فيكتور

193
00:08:54,180 --> 00:08:55,400
والرّب أخذه

194
00:08:56,020 --> 00:08:56,780
لذا، نحن بخير

195
00:08:59,940 --> 00:09:02,030
حسناً، أجل، لقد كنت كاثوليكية سيئة

196
00:09:02,430 --> 00:09:04,640
كفى شعوراً بالذنب، هل ستزوّجنا أم لا ؟

197
00:09:05,980 --> 00:09:08,210
.. حسناً، طالما أنكِ تعدينني

198
00:09:08,320 --> 00:09:10,660
أن تبقي متزوّجة من (كارلوس) بقيّة حياتكِ

199
00:09:11,720 --> 00:09:12,400
بالطبع

200
00:09:15,760 --> 00:09:17,820
،ولكن إن لم أفعل، أعدك

201
00:09:17,880 --> 00:09:18,800
سوف أغيّر ديانتي

202
00:09:19,720 --> 00:09:20,340
شكراً لكِ

203
00:09:26,700 --> 00:09:28,650
آسفة -
كلا، هذا جيد -

204
00:09:29,040 --> 00:09:31,470
المحاسبون دائماً يقدّرون، عندما
.. يأخذ الناس بعضاً من الوقت

205
00:09:31,520 --> 00:09:33,740
في تطوير نظام الملفات

206
00:09:33,950 --> 00:09:35,860
هل أنت دائماً تكون ساخراً مع عملائك ؟

207
00:09:36,030 --> 00:09:37,930
كلا، فقط مع ابنة عمّي المفضّلة

208
00:09:38,380 --> 00:09:40,320
أنا أقدّر حقاً مساعدتك لنا

209
00:09:40,680 --> 00:09:43,090
مايك) سيدفع ضرائبنا، ولكنه)
.. بالخارج

210
00:09:43,280 --> 00:09:44,100
يتحسّن

211
00:09:45,260 --> 00:09:47,650
أمي أخبرتني، بالإضافة إلى أنني
سعيد بهذا العمل

212
00:09:48,360 --> 00:09:50,520
بلى، إنني آسفة حول عملك

213
00:09:51,520 --> 00:09:52,790
أتعلم، منذ إتفاقية التجارة الحرة
،في أمريكا الشمالية

214
00:09:52,890 --> 00:09:55,780
هذا النوع من التجارة، كان السبب
في هلاك العامل الأمريكي

215
00:09:59,030 --> 00:10:02,060
أهذا صحيح ؟ لقد سمعت أحدهم
، يقول ذلك على الراديو الوطني

216
00:10:02,160 --> 00:10:03,190
وأنا أكرّر ذلك فحسب إلى الناس

217
00:10:03,680 --> 00:10:06,040
في الحقيقة، أتمنى لو كان بإمكاني إلقاء اللوم
،على إتفاقية التجارة الحرّة لخسارتي عملي

218
00:10:06,330 --> 00:10:08,250
( ولكن الأمر له علاقة بـ ( كلوي

219
00:10:10,530 --> 00:10:11,420
ابنة رئيسي

220
00:10:11,910 --> 00:10:12,680
( تيم )

221
00:10:13,310 --> 00:10:15,800
لا أعلم لماذا غضب، أعني، لقد كان
عمرها 18 عاماً

222
00:10:17,040 --> 00:10:18,440
حسناً، لنعود إلى هذه الإيصالات

223
00:10:18,610 --> 00:10:20,860
ما خطب الفتاة التي ترتدي زيّ المشجّعات ؟

224
00:10:22,140 --> 00:10:24,340
لقد اكتفينا من هذا، لنعود إلى المحاسبة الآن

225
00:10:25,560 --> 00:10:27,220
بربّكِ، يا (سوزان)، أنتِ تتصرّفين
كما لو أنني غريب الأطوار

226
00:10:27,300 --> 00:10:28,690
كلا، أعلم أنك لست كذلك

227
00:10:29,040 --> 00:10:29,910
أعني، عُمر 18 عاماً هو العُمر القانوني

228
00:10:32,720 --> 00:10:34,490
لقد سألت محامياً قبل أن أفعل شيئاً

229
00:10:35,970 --> 00:10:37,920
هذه الإيصالات واضحة

230
00:10:37,930 --> 00:10:38,900
أنا حتى أعرف لمَ أنا هنا

231
00:10:43,980 --> 00:10:45,220
.. هذا هو الغذاء

232
00:10:45,460 --> 00:10:48,030
التي تطلبه كلّ روح لتتحوّل من بلوط
إلى بلوط

233
00:10:48,350 --> 00:10:51,570
وهذا ما يجب أن يُحضر السلام
.. إلى قلوبنا

234
00:10:51,700 --> 00:10:54,180
.. معرفة حبّ الله لنا

235
00:10:54,400 --> 00:10:56,820
.. واضحة كوضوح الشمس

236
00:10:57,050 --> 00:10:58,530
التي تشرق دائماً

237
00:10:58,730 --> 00:11:00,080
نحن بحاجة فقط إلى رؤيتها

238
00:11:00,600 --> 00:11:01,980
آمين ؟ -
آمين -

239
00:11:02,120 --> 00:11:03,820
.. الآن، أخرجوا كتبت ترتيلاتكم

240
00:11:03,900 --> 00:11:06,580
وافتحوها على الصفحة 335

241
00:11:10,200 --> 00:11:13,070
ماذا تفعلين ؟ -
لديّ سؤال حول خطبته -

242
00:11:13,240 --> 00:11:15,640
ماذا ؟
كلا، أنزلي يدكِ

243
00:11:15,780 --> 00:11:18,420
سيستغرق الأمر ثانية واحدة فحسب -
لينيت)، أرجوكِ، نحن لا نفعل هذا هنا) -

244
00:11:18,990 --> 00:11:20,820
نعم، أيمكنني مساعدتكِ ؟

245
00:11:21,600 --> 00:11:24,380
(مرحباً، أنا (لينيت سكافو

246
00:11:24,430 --> 00:11:28,410
،(أنا صديقة (بري هودج
, وخطبتك كانت رائعة

247
00:11:29,260 --> 00:11:30,750
خاصّة الجزء الذي يتعلّق بالأشجار

248
00:11:31,640 --> 00:11:34,270
شكراً لكِ -
.. ولكنني لم أفهم هذا الجزء -

249
00:11:34,650 --> 00:11:38,110
" حبّ الله واضح كوضوح الشمس "

250
00:11:38,360 --> 00:11:39,660
بلى، بالتأكيد

251
00:11:39,840 --> 00:11:41,980
لقد حصلتِ على إجابتكِ، اجلسي الآن

252
00:11:42,960 --> 00:11:46,430
سبب سؤالي هذا، أن هناك
.. حروباً في كافّة أنحاء العالم

253
00:11:46,600 --> 00:11:48,830
، وهذه الحروب كلّ شهر تقريباً

254
00:11:48,920 --> 00:11:50,590
.. بعض الحمقى يدخلون إلى مدرسة

255
00:11:50,700 --> 00:11:52,160
ويبدأون بإطلاق النيران على الأطفال

256
00:11:52,280 --> 00:11:54,220
لذا، أنا أفكّر، "حبّ الله" ؟

257
00:11:55,450 --> 00:11:56,130
لست متأكدة جداً

258
00:11:57,390 --> 00:11:58,850
هل قالت للتوّ "حمقى" ؟

259
00:12:00,410 --> 00:12:02,080
.. السؤال الأبدي

260
00:12:02,490 --> 00:12:05,290
" لمَ تحدث الاشياء السيئة للأناس الأخيار ؟ "

261
00:12:05,520 --> 00:12:08,680
ما يجب أن تتذكّرينه، أن الله
أعطانا إرادة حرّة

262
00:12:09,660 --> 00:12:13,260
معظم الشرّ في العالم يأتي من
قبل الإنسان نفسه

263
00:12:15,440 --> 00:12:16,210
يإلهي

264
00:12:16,910 --> 00:12:17,870
نعم، (لينيت) ؟

265
00:12:18,130 --> 00:12:19,910
حسناً، أوافقك الرأي على هذا

266
00:12:20,090 --> 00:12:22,220
ولكن ماذا عن الإعصار الذي
ضربنا للتوّ ؟

267
00:12:22,370 --> 00:12:23,820
لا يمكنك إلقاء اللوم على إنسان لهذا

268
00:12:24,170 --> 00:12:25,870
جهّز مفاتيح السيّارة، سنتسلّل من الخلف

269
00:12:26,180 --> 00:12:28,280
،لقد عرضتِ قضيّة لاهوتية كبيرة

270
00:12:28,360 --> 00:12:30,630
القضية التي تستحقّ الكثير لعرضها

271
00:12:30,940 --> 00:12:33,270
لمَ لا تأتين إلى دروس التوراة
ليالي الثلاثاء ؟

272
00:12:33,480 --> 00:12:34,520
يمكننا مناقشة ذلك الأمر حينها

273
00:12:35,470 --> 00:12:37,850
بالطبع، لا مانع لديّ، شكراً

274
00:12:48,110 --> 00:12:50,020
كاثرين)، (ديلان)، مرحباً)
ما الأمر ؟

275
00:12:50,200 --> 00:12:51,470
،أنا و(جولي) لدينا موعد دراسة

276
00:12:52,320 --> 00:12:54,630
.. وأمي تريد الإعتذار عن تعاملها بوقاحة

277
00:12:55,430 --> 00:12:55,920
مجدداً

278
00:12:57,820 --> 00:12:58,890
أهذا الأمر حول ذلك اليوم ؟

279
00:12:59,080 --> 00:13:01,170
،أجل، لقد كنتِ تحاولين المساعدة فحسب

280
00:13:01,270 --> 00:13:04,310
وأنا أخطأت بالتعامل معكِ بتلك الطريقة

281
00:13:04,980 --> 00:13:07,780
،من فضلكِ، بعد كلّ ما مررتِ به

282
00:13:07,800 --> 00:13:09,230
لا داعِ لذلك، تفضلا بالدخول

283
00:13:10,040 --> 00:13:11,110
سوف أحضر القهوة

284
00:13:11,460 --> 00:13:14,970
،(هذا ابن عمّي (تيم
تيم)، هؤلاء جيراني)

285
00:13:15,660 --> 00:13:16,380
سيدة (دايفس) ؟

286
00:13:17,480 --> 00:13:19,870
دايفس) ؟ لم يدعوني أحد بهذا)
اللقب منذ سنوات

287
00:13:20,540 --> 00:13:21,950
هل نعرف بعضنا البعض ؟

288
00:13:22,570 --> 00:13:25,310
! بالطبع، هذا صحيح

289
00:13:25,530 --> 00:13:26,920
( هذا ابن عمّي ( تيمي

290
00:13:28,450 --> 00:13:29,500
... لقد كان يعيش معنا

291
00:13:29,540 --> 00:13:30,930
ذلك الصيف حينما ذهب إلى المُعسكر

292
00:13:31,460 --> 00:13:33,210
! أجل

293
00:13:34,260 --> 00:13:35,090
إنني أتذكر

294
00:13:35,240 --> 00:13:38,010
ياللهول، لقد كبرت، سررت برؤيتك مجدداً

295
00:13:38,200 --> 00:13:41,400
وأنتِ أيضاً، انتظروا
أهذه (ديلان) الصغيرة ؟

296
00:13:41,810 --> 00:13:42,890
أتصدق هذا ؟

297
00:13:43,200 --> 00:13:47,380
ياللروعة، آخر مرّة رأيتكِ بها
كنتِ تجرّين عربة صغيرة

298
00:13:48,710 --> 00:13:51,040
كم عمركِ الآن ؟ -
سأُكمل الثامنة عشر الأسبوع المقبل -

299
00:13:51,890 --> 00:13:52,550
حقاً ؟

300
00:13:54,940 --> 00:13:55,740
الثامنة عشر ؟

301
00:13:59,530 --> 00:14:01,020
،جولي)، (ديلان) هنا)
! حان وقت المذاكرة

302
00:14:04,440 --> 00:14:05,380
أنا آسفة

303
00:14:05,450 --> 00:14:07,630
من المحتمل أن هذا كان بصوت أعلى
مما يجب أن يكون

304
00:14:15,900 --> 00:14:16,560
إيدي)، أهذه أنتِ ؟)

305
00:14:18,330 --> 00:14:20,690
.. يإلهي، هل عرفتني

306
00:14:20,690 --> 00:14:22,050
من صوت خطواتي فقط ؟

307
00:14:22,890 --> 00:14:23,940
كلا، من رائحة عطركِ

308
00:14:24,330 --> 00:14:26,230
لقد شممتها منذ اللحظة التي دخلتِ
فيها إلى ساحة وقوف السيارات

309
00:14:27,330 --> 00:14:29,010
اسمع، لا داعِ لتكون وقحاً

310
00:14:29,950 --> 00:14:31,330
أنا هنا لأفعل شيئاً لطيفاً

311
00:14:32,240 --> 00:14:32,870
حقاً ؟

312
00:14:33,150 --> 00:14:36,370
إنني أشعر بالسوء حيال خسارة المال

313
00:14:37,350 --> 00:14:39,940
بالرغم من أننا نعرف أن الإعصار
لم يكن خطئي

314
00:14:43,040 --> 00:14:45,600
.. على كلّ حال، لقد فكّرت أن هذا

315
00:14:46,370 --> 00:14:47,170
قد يساعدك

316
00:14:52,590 --> 00:14:54,150
إنه سوار الماس الذي أعطيتني إياه

317
00:14:54,410 --> 00:14:56,160
لابدّ أنه يساوي آلاف الدولارات

318
00:14:57,530 --> 00:14:59,090
هل ما زلت تمتلك فاتورته ؟

319
00:14:59,690 --> 00:15:02,060
أعتقد أنني تخلّصت منها

320
00:15:02,710 --> 00:15:05,420
لقد قلت أنه من محلّ "كارتير"، صحيح ؟

321
00:15:05,450 --> 00:15:06,700
أنا واثقة أن لديهم سجّلات البيع

322
00:15:10,870 --> 00:15:11,500
كارلوس ) ؟ )

323
00:15:11,830 --> 00:15:14,250
"في الواقع، الصندوق كان من "كارتير

324
00:15:14,890 --> 00:15:15,840
... السوار من

325
00:15:16,580 --> 00:15:17,440
السوق الرخيصة

326
00:15:20,740 --> 00:15:21,500
انتظر

327
00:15:22,180 --> 00:15:23,260
.. أتقول

328
00:15:24,060 --> 00:15:26,450
أن هذه الماسات هي مكعّبات
من الأكسيد البلّوري الأبيض ؟

329
00:15:27,280 --> 00:15:28,250
إن كنا محظوظين

330
00:15:30,370 --> 00:15:33,880
يابن العاهرة، لقد أعطيتك قلبي

331
00:15:34,290 --> 00:15:36,600
وكلّ ما أعطيتني إياه، هي مجوهرات مزيّفة ؟

332
00:15:36,860 --> 00:15:40,310
إيدي)، أنا آسف، لم أظنّ أبداً)
أنكِ ستعرفين ذلك

333
00:15:42,810 --> 00:15:45,050
لقد بصقت للتوّ على إحدى مكعّباتك
المزيّفة

334
00:15:45,480 --> 00:15:46,220
صيد سعيد

335
00:15:54,260 --> 00:15:56,950
.. أنتِ، اتعرفين كم سيستغرق الأمر وقتاً

336
00:15:57,030 --> 00:15:58,390
حتى يستعيد (كارلوس) بصره ؟

337
00:15:58,450 --> 00:16:00,590
.. لأنني أريد أن اقول له كلمتين

338
00:16:00,620 --> 00:16:02,620
ومعها صفعتين

339
00:16:03,120 --> 00:16:06,340
لا أعلم، حالة السيّد (سوليس) خطيرة جداً

340
00:16:07,370 --> 00:16:08,390
خطيرة ؟ ما الأمر ؟

341
00:16:08,580 --> 00:16:09,120
.. حسناً

342
00:16:10,660 --> 00:16:13,130
أتعلمين، يجب أن تتحدثي
مع الطبيب حول هذا

343
00:16:13,220 --> 00:16:14,590
لا أظنّ أن صديقته تعرف ذلك

344
00:16:17,530 --> 00:16:18,450
أتعنين (غابي) ؟

345
00:16:20,070 --> 00:16:21,660
انا آسفة، لقد قلت الكثير بالفعل

346
00:16:25,560 --> 00:16:28,210
أرجوكِ، لا تخبريني أن هذا هو غدائكِ

347
00:16:28,950 --> 00:16:30,990
بلى، إن ميزانيتي سيئة

348
00:16:31,510 --> 00:16:34,660
كلا، كلا، إن كنتِ ستقومين بالرعاية
.. على أعلى مستوى

349
00:16:34,730 --> 00:16:36,230
فستحتاجين إلى طعام على أعلى مستوى

350
00:16:36,540 --> 00:16:39,340
أنا أعرف مطعماً فرنسياً رائعاً

351
00:16:39,440 --> 00:16:41,270
.. إنه أفضل مكان للغداء

352
00:16:42,590 --> 00:16:43,510
والمحادثة

353
00:16:46,580 --> 00:16:47,860
" لقد قُتل والدكِ "

354
00:16:50,800 --> 00:16:51,430
أعلم ذلك

355
00:16:53,020 --> 00:16:54,830
هل أنتِ متأكدة أن عمّتكِ كانت تعلم
ما الذي تكتبه ؟

356
00:16:55,710 --> 00:17:00,650
لقد كانت مريضة جداً -
كلا، لقد كانت متعافية، حتى في آخر يوم -

357
00:17:01,380 --> 00:17:03,640
أنا اذكر أن العمّة (ليلي) كانت
تريد أن تقول لي شيئاً حقاً

358
00:17:03,700 --> 00:17:05,630
ثمّ جائت امي وأوقفتها

359
00:17:06,620 --> 00:17:07,870
هل تعلم والدتكِ أنكِ وجدتِ هذا ؟

360
00:17:08,040 --> 00:17:10,650
كلا، ولن أخبرها أيضاً

361
00:17:10,860 --> 00:17:13,240
لمَ أعطيها فرصة أخرى لتكذب عليّ ؟

362
00:17:16,060 --> 00:17:17,130
( لهذا سأذهب إلى ( آدم

363
00:17:18,040 --> 00:17:19,420
إنني أثق أنه سيخبرني بالحقيقة

364
00:17:21,260 --> 00:17:22,300
إنني لا أفهم هذا فحسب

365
00:17:23,130 --> 00:17:25,750
أعني، لمَ تكذب والدتكِ بأمر
قتل والدكِ ؟

366
00:17:26,600 --> 00:17:27,500
هل أنتِ جادّة ؟

367
00:17:31,250 --> 00:17:31,850
... ( جولي )

368
00:17:32,570 --> 00:17:33,870
إنها هي التي قتلته

369
00:17:39,990 --> 00:17:40,880
مرحباً، عزيزي

370
00:17:41,610 --> 00:17:44,170
إنني على وشك فعل شئ سيجعلك
سعيداً جداً

371
00:17:44,550 --> 00:17:46,310
رائع، لكن أغلقي الستارة أولاً

372
00:17:46,410 --> 00:17:47,760
.. آخر مرّة، الممرّضة أوشكت على الدخول

373
00:17:47,860 --> 00:17:50,240
.. عندما كنتِ -
كارلوس)، الكاهن معي هنا) -

374
00:17:50,770 --> 00:17:53,040
كاهن ؟
.. ماذا، أهناك شئ

375
00:17:53,170 --> 00:17:54,200
لا يخبرني به الأطبّاء ؟

376
00:17:54,690 --> 00:17:57,480
كلا، كلا، لقد أردت أن تكون
، هذه مفاجأة

377
00:17:57,750 --> 00:17:59,600
! ولكننا سنتزوّج

378
00:18:03,610 --> 00:18:05,030
أبتاه، ابدأ

379
00:18:05,430 --> 00:18:07,440
.. أعزّائي، لقد اجتمعنا اليوم هنا

380
00:18:07,810 --> 00:18:09,600
.. في حضور

381
00:18:09,860 --> 00:18:11,730
غابي)، لمَ العجلة ؟)

382
00:18:12,620 --> 00:18:15,730
،لا أعلم، ولكن بعد كلّ ما مررنا به

383
00:18:15,770 --> 00:18:16,720
لا يوجد ما يعيق طريقنا الآن

384
00:18:17,390 --> 00:18:18,520
يمكننا أخيراً أن نكون سوية

385
00:18:19,660 --> 00:18:20,600
وأنا أحتاج إلى هذا حقاً

386
00:18:23,190 --> 00:18:24,430
( أريد نهاية سعيدة، يا ( كارلوس

387
00:18:26,180 --> 00:18:28,240
إذاً، ما قولك ؟
هلا تتزوّجني ؟

388
00:18:33,260 --> 00:18:33,850
حسناً

389
00:18:36,730 --> 00:18:38,810
الزواج المقدّس، لنبدأ الأمر

390
00:18:38,870 --> 00:18:40,370
، غابي)، قبل أن نبدأ)

391
00:18:40,380 --> 00:18:41,830
.. هناك شئ أريد أن أخبرك به

392
00:18:43,910 --> 00:18:44,740
على إنفراد

393
00:18:52,350 --> 00:18:53,510
حسناً، لقد خرج، ما الأمر ؟

394
00:18:54,810 --> 00:18:56,810
.. اسمعي، لم أكن صادقاً تماماً معكِ

395
00:18:56,860 --> 00:18:57,940
حول مدى خطورة حالتي

396
00:18:59,290 --> 00:19:00,020
حسناً

397
00:19:00,470 --> 00:19:01,300
.. الطبيب يقول

398
00:19:03,010 --> 00:19:05,080
ربما لن أستعيد بصري ثانيةً

399
00:19:06,610 --> 00:19:09,000
لثلاثة أشهر، أو اربعة على الأكثر

400
00:19:09,610 --> 00:19:11,850
أردت فحسب أن أتأكد أنكِ تستطيعين
تحمّل ذلك

401
00:19:15,480 --> 00:19:17,230
هذا وقت طويل جداً

402
00:19:22,000 --> 00:19:23,900
لكن في السرّاء والضرّاء، صحيح ؟

403
00:19:25,840 --> 00:19:26,460
صحيح

404
00:19:29,710 --> 00:19:30,460
حسناً، أيها الكاهن

405
00:19:32,620 --> 00:19:34,960
نحن مستعدين، لنبدأ

406
00:19:35,370 --> 00:19:38,130
أعزّائي، لقد اجتمعنا اليوم هنا
.. أمام الرب

407
00:19:38,140 --> 00:19:40,090
.. لنربط هذا الرجُل وهذه المرأة

408
00:19:40,100 --> 00:19:41,770
برباط الزواج المقدّس

409
00:19:47,610 --> 00:19:49,950
لقد انتهى الحليب، أتريدينني أن
أشتري بعضاً منه ؟

410
00:19:50,270 --> 00:19:51,670
كلا، لا بأس، هذا سينتظر

411
00:19:51,900 --> 00:19:53,800
أنا لا أمانع، كما أنني أريد
استنشاق بعض الهواء

412
00:20:13,200 --> 00:20:15,310
تيم)، أين الحليب ؟)

413
00:20:16,460 --> 00:20:17,860
.. لقد ظننت أنكِ لا تريدين

414
00:20:17,890 --> 00:20:19,460
إنني حامل

415
00:20:19,660 --> 00:20:21,920
لا يمكنني أن ألد وعظامي هشّة
اذهب

416
00:20:25,280 --> 00:20:25,840
وداعاً

417
00:20:32,190 --> 00:20:34,550
مرحباً، يا رفيقة الكنيسة
انظري ماذا أحضرت

418
00:20:35,390 --> 00:20:37,130
لقد اشتريتِ توراة

419
00:20:37,220 --> 00:20:39,070
أجل، وسأدرسه الليلة

420
00:20:40,720 --> 00:20:42,230
لا شئ يضاهي رائحة التوراة الجديدة

421
00:20:43,050 --> 00:20:43,880
.. إذاً، أنتِ

422
00:20:44,640 --> 00:20:48,040
قادمة إلى درس التوراة -
بلى، وآمل أن يكون القسّ مستعداً -

423
00:20:48,090 --> 00:20:50,590
لأن لديّ ملايين الأسئلة له

424
00:20:51,900 --> 00:20:53,200
.. لينيت)، أنا أدرك)

425
00:20:53,250 --> 00:20:55,360
أنكِ ليس لديكِ خبرة كبيرة
، في الكنائس

426
00:20:55,440 --> 00:20:56,650
لذا، هذا ليس خطئكِ

427
00:20:57,010 --> 00:20:57,920
ما هو الذي ليس خطئي ؟

428
00:20:58,630 --> 00:21:01,890
حسناً، الأحد الماضي، حينما ظللتِ
.. ترفعين يدكِ

429
00:21:03,100 --> 00:21:04,170
نحن لا نفعل هذا حقاً

430
00:21:05,010 --> 00:21:06,750
الكنيسة ليست مكاناً للأسئلة

431
00:21:06,860 --> 00:21:08,130
إنه مكان للأجوبة

432
00:21:09,090 --> 00:21:12,440
.. بلى، ولكن كيف تجدين أجوبتكِ

433
00:21:12,510 --> 00:21:13,760
إن لم تطرحي الأسئلة ؟

434
00:21:13,950 --> 00:21:15,880
.. حسناً، نحن نجلس هناك ونترك الواعظ يعظ

435
00:21:16,100 --> 00:21:18,190
،وفي النهاية، نجد أسئلتنا لها إجابات

436
00:21:18,620 --> 00:21:20,200
ولا يشعر أحد بالإهانة

437
00:21:21,220 --> 00:21:23,520
أنا آسفة، هل كنت سبباً لإهانتكِ
يوم الأحد ؟

438
00:21:23,860 --> 00:21:25,990
، حسناً، الأمر فحسب في كنيستنا

439
00:21:26,440 --> 00:21:28,190
الناس لا يتحدثون مع القسّ

440
00:21:29,380 --> 00:21:30,800
حسناً، ماذا لو كنت اريد ذلك ؟

441
00:21:30,870 --> 00:21:33,090
ماذا لو كانت هذه الكنيسة هي النوع
الذي أبحث عنه ؟

442
00:21:33,260 --> 00:21:35,670
حسناً إذاً، ربما يجب أن تكتشفي
خيارات أخرى

443
00:21:35,960 --> 00:21:38,720
أعني، إن كنتِ تستمتعين حقاً بالردّ
،على القسّ

444
00:21:39,440 --> 00:21:40,310
.. لمَ لا تذهبين إلى

445
00:21:40,710 --> 00:21:42,470
إلى كنيسة "غوسبيل" بجانب المطار؟

446
00:21:45,420 --> 00:21:45,950
حسناً

447
00:21:48,100 --> 00:21:50,180
"أو كنيسة "يونيتارينس

448
00:21:50,230 --> 00:21:52,020
مما سمعت، إنهم لا يمانعون أيّ شئ

449
00:22:06,510 --> 00:22:07,980
(مرحباً (آدم)، أنا (ديلان

450
00:22:08,300 --> 00:22:10,630
لقد انتظرتك في الفندق طوال اليوم
ولكنك لم تعد

451
00:22:11,270 --> 00:22:13,590
يجب أن تتصل بي، لقد وجدت ملاحظة
(كتبتها عمّتي (ليلي

452
00:22:14,100 --> 00:22:16,960
أمّي رمتها في الموقد، ولكنني أخرجتها منه

453
00:22:17,140 --> 00:22:19,220
ويجب أن أتحدث إليك

454
00:22:19,300 --> 00:22:21,290
اتصل بي على هاتفي الخلويّ، وليس
... في المنزل، لأنني

455
00:22:23,660 --> 00:22:26,290
إنها لا تعلم شيئاً، أشعر بذلك
من طريقة كلامها

456
00:22:26,660 --> 00:22:29,430
ولكنها قد وجدت الملاحظة -
ربما قطع أوراق محترقة -

457
00:22:30,440 --> 00:22:31,860
ثق بي، كلّ ما لديها هي اسئلة

458
00:22:32,620 --> 00:22:34,940
حسناً، يمكنني أن أرفض مقابلتها

459
00:22:36,310 --> 00:22:39,120
أجل، لأن هذا لن يثير شكوكها

460
00:22:39,730 --> 00:22:43,800
،كلا، ستطلب منها أن تأتي هنا

461
00:22:44,250 --> 00:22:45,680
.. ثمّ تكتشف

462
00:22:45,730 --> 00:22:48,040
بالضبط ما تعرفه وما لا تعرفه

463
00:22:48,970 --> 00:22:51,190
بعد كلّ هذه السنوات، ربما سيكون
.. الأمر أسهل

464
00:22:51,200 --> 00:22:52,760
إن أخبرناها بالحقيقة فحسب

465
00:22:52,990 --> 00:22:53,800
.. ثمّ تلوّح إليّ بالوداع

466
00:22:53,810 --> 00:22:55,080
ويأخذونني هم إلى السجن ؟

467
00:22:55,540 --> 00:22:56,840
إنها لن تتصل بالشرطة

468
00:22:58,350 --> 00:23:00,750
بجدّية، أعتقد أنكما لديكما
علاقة رائعة

469
00:23:02,360 --> 00:23:04,360
إذاً، فأنت لم تكن منتبهاً

470
00:23:05,690 --> 00:23:06,890
، انتظر حتى أذهب إلى المنزل

471
00:23:06,950 --> 00:23:09,500
ثمّ اتصل بها وحدّد موعداً لمقابلتها

472
00:23:09,510 --> 00:23:09,810
حسناً

473
00:23:13,770 --> 00:23:14,450
.. أتعلم

474
00:23:17,360 --> 00:23:18,340
، عندما اتصلت بي الليلة

475
00:23:20,170 --> 00:23:21,390
كنت آمل أنك تكون قد اشتقت إليّ

476
00:23:23,910 --> 00:23:24,550
حقاً ؟

477
00:23:28,010 --> 00:23:28,800
إنني مشتاقة إليك

478
00:23:32,240 --> 00:23:33,440
إنني وحيدة للغاية

479
00:23:36,290 --> 00:23:37,880
أنت تعرف أنني لا أكون بخير وأنا وحدي

480
00:23:42,310 --> 00:23:43,750
.. أهناك أيّة فرصة لنا

481
00:23:44,870 --> 00:23:45,840
، أن نجتاز هذا

482
00:23:45,850 --> 00:23:46,840
وأن تعود إلى المنزل؟

483
00:23:51,040 --> 00:23:52,060
( سأتحدث إلى ( ديلان

484
00:23:53,500 --> 00:23:56,080
سأعطيكِ عذراً للمرّة الأخيرة

485
00:23:58,020 --> 00:23:59,160
بعد ذلك، فسأكون قد انتهيت من هذا

486
00:24:14,730 --> 00:24:15,390
هل ستخرجون ؟

487
00:24:15,400 --> 00:24:17,390
،أجل، سأقوم بإنهاء بعض الأمور

488
00:24:17,490 --> 00:24:18,950
(و(أورسون) سيأخذ (بنجامين
إلى المنتزه

489
00:24:19,150 --> 00:24:20,850
في الحقيقة، لقد فكّرت أن آخذه
إلى المتحف

490
00:24:21,300 --> 00:24:23,600
"تعرفين كم يحب (بنجامين) "ماتيس

491
00:24:23,980 --> 00:24:26,340
"بنجامين) لا يحب "ماتيس)
" إنه يحب " بوربل

492
00:24:26,450 --> 00:24:29,670
أرجوك، توقف عن محاولة تحويل ابننا
إلى مثقّف

493
00:24:33,820 --> 00:24:35,670
إن رأيت كيف كانت مرّتها
،الأولى والثانية

494
00:24:36,220 --> 00:24:38,010
.. ستفهم كيف أن هذا مهمّاً

495
00:24:38,100 --> 00:24:40,080
لي، لمحاربة الحمض النووي
" لـ " فان دي كامب

496
00:24:57,910 --> 00:24:58,860
( مرحباً، أنا ( تيم

497
00:24:58,920 --> 00:25:00,170
لقد سررت لرؤيتكِ جداً ذلك اليوم

498
00:25:02,210 --> 00:25:04,800
أجل، وأنا لا أستطيع التوقف
عن التفكير بكِ أيضاً

499
00:25:05,360 --> 00:25:07,010
.. إذاً، اسمعي

500
00:25:07,020 --> 00:25:09,110
إنني في المنزل وحدي

501
00:25:10,160 --> 00:25:10,880
أتريدين القدوم إلى هنا ؟

502
00:25:13,860 --> 00:25:14,550
( غابي )

503
00:25:15,000 --> 00:25:17,050
لقد سمعت أنكِ تزوّجتِ (كارلوس) البارحة

504
00:25:18,310 --> 00:25:19,400
أخمّن أن هذا يعني أنكِ ربحتِ

505
00:25:20,070 --> 00:25:22,050
، إيدي)، لم يكن الأمر منافسة)

506
00:25:23,390 --> 00:25:24,680
ولكن، بلى، أعتقد أنني ربحت

507
00:25:25,300 --> 00:25:28,120
بلى، ولكنني أعتقد أن هذا أفضل شئ

508
00:25:28,410 --> 00:25:30,000
.. أعني، قبل كلّ شئ، لن أستطع أبداً

509
00:25:30,010 --> 00:25:31,580
أن أكون البطلة مثلكِ

510
00:25:33,550 --> 00:25:34,760
بطلة ؟ لمَ أنا بطلة ؟

511
00:25:35,940 --> 00:25:38,100
تقضين حياتكِ مع شخص أعمى ؟

512
00:25:38,590 --> 00:25:40,760
.. يإلهي، ستضطّرين لفعل كلّ شئ لأجله

513
00:25:40,870 --> 00:25:43,040
،تساعدينه في ارتداء ملابسه، في الحلاقة
، وتقودينه إلى المرحاض

514
00:25:43,130 --> 00:25:44,500
تصلّين أن يصبح أفضل

515
00:25:44,510 --> 00:25:45,950
هذا ليس بالأمر الصعب

516
00:25:46,290 --> 00:25:48,160
كارلوس) سيستعيد بصره خلال)
ثلاثة أشهر

517
00:25:48,470 --> 00:25:49,190
أو اربعة، على الأكثر

518
00:25:49,650 --> 00:25:53,420
أهذا ما أخبركِ به ؟
يالكِ من مسكينة حمقاء

519
00:25:56,630 --> 00:25:57,710
عمّا تتحدثين ؟

520
00:25:58,230 --> 00:25:59,870
، أكره أن أكون أنا مَن يخبركِ بهذا

521
00:26:00,660 --> 00:26:02,260
، ولكنني تحدثت إلى المرضة

522
00:26:02,380 --> 00:26:04,090
.. وقد قالت أن حالته

523
00:26:04,780 --> 00:26:06,040
ما هي تلك الكلمة ؟

524
00:26:06,430 --> 00:26:07,110
أجل

525
00:26:08,050 --> 00:26:08,870
دائمة

526
00:26:10,470 --> 00:26:11,190
لا أصدقكِ

527
00:26:11,390 --> 00:26:12,670
اتصلي بالطبيب إن كنتِ تودّين ذلك

528
00:26:12,870 --> 00:26:15,460
ومن الواضح، أنه كان يتوسل إلى
كارلوس) أن يخبركِ)

529
00:26:17,360 --> 00:26:20,020
كلا، كلا، لابدّ أن هذا غير صحيح

530
00:26:20,340 --> 00:26:21,380
انظري إلى الجانب المشرق

531
00:26:21,550 --> 00:26:22,990
النساء اللواتي تزوّجن
.. من رجال عمي

532
00:26:23,170 --> 00:26:26,030
لا يقلقن حيال التبرّج أو السمنة

533
00:26:28,640 --> 00:26:31,470
هل أنتِ متأكدة أنك لم تعرفي
بالفعل هذا ؟

534
00:26:32,350 --> 00:26:33,700
( حسناً، سأتصل بالطبيب ( دنلاب

535
00:26:35,100 --> 00:26:36,000
افعلي ذلك

536
00:26:36,010 --> 00:26:37,500
، بالمناسبة

537
00:26:38,620 --> 00:26:40,000
تهانيّ على فوزكِ الكبير

538
00:26:46,540 --> 00:26:48,540
إذاً، كيف يمضي علاجك ؟

539
00:26:48,950 --> 00:26:51,100
هل ما زالوا يجعلونك تمسك بالقدور
في المطبخ ؟

540
00:26:51,240 --> 00:26:53,580
كلا، كلا، عندما اكتشفوا أنني
، سبّاك محترف

541
00:26:53,580 --> 00:26:57,000
جعلوني في المراحيض -
.. حسناً، ربما أنت لم تمانع -

542
00:26:57,270 --> 00:26:59,070
أن تقوم بالتصليح عندما تأتي للمنزل
الأسبوع المقبل

543
00:26:59,450 --> 00:27:00,720
في الحقيقة، الأطبّاء لا يريدون ذلك

544
00:27:01,020 --> 00:27:03,070
إنهم يشجّعوننا أن نترك هذه
الاشياء خلف ظهورنا

545
00:27:03,180 --> 00:27:04,320
حسناً، لا يجب أن يكون الأمر
متعلّقاً بالمراحيض

546
00:27:04,400 --> 00:27:05,690
أعني، يمكن أن يكون المغاسل
أو أحواض المراحيض

547
00:27:05,800 --> 00:27:08,060
(أنتِ تجعلينني أريد ذلك، يا (سوزان

548
00:27:09,130 --> 00:27:10,320
ذلك الإدمان أمر رهيب

549
00:27:11,040 --> 00:27:14,320
لقد نسيت، (تيم) لديه بضعة
أسئلة عن الضرائب

550
00:27:14,350 --> 00:27:18,120
أتمانع أن تتحدث إليه ؟ -
.. لا، لا أمانع، مع ذلك، لا أصدق -

551
00:27:18,170 --> 00:27:20,330
أن لديه مشاكل مع نظام ملفّاتكِ

552
00:27:24,910 --> 00:27:28,040
مرحباً ؟ -
تيم)، (مايك) هنا) -

553
00:27:28,050 --> 00:27:28,750
أتريد التحدث إليه ؟

554
00:27:28,900 --> 00:27:31,870
أيمكنني أن أتحدث إليه لاحقاً ؟
إنني آخذ قيلولة

555
00:27:36,910 --> 00:27:38,080
ما هذا ؟
هل معك شخص ؟

556
00:27:38,450 --> 00:27:41,500
ماذا ؟ كلا، كلا
لا يوجد أحد هنا

557
00:27:42,070 --> 00:27:43,330
حقاً ؟ لأن الصوت بدا كأنه
صوت فتاة

558
00:27:43,930 --> 00:27:45,900
كلا، لقد كان التلفاز

559
00:27:46,860 --> 00:27:47,960
لقد ظننت أنه تأخذ قيلولة

560
00:27:49,810 --> 00:27:50,940
التلفاز يساعدني على النوم

561
00:27:51,860 --> 00:27:53,180
اخبري (مايك) أنني سأتصل به لاحقاً

562
00:27:57,200 --> 00:27:58,130
يجب أن اذهب

563
00:27:59,060 --> 00:28:00,680
ماذا ؟ ماذا ؟
لقد جئتِ للتوّ

564
00:28:00,840 --> 00:28:03,190
أعلم ذلك، ولكن هذه الزيارة
كانت من أجل (جولي) حقاً

565
00:28:03,910 --> 00:28:06,570
لأجلي ؟ -
بلى، إنكِ ستذهبين إلى الجامعة قريباً -

566
00:28:06,600 --> 00:28:08,830
وأريده أن يخبركِ حول مخاطر المخدرات

567
00:28:09,080 --> 00:28:10,290
(أخفها مباشرة، يا (مايك

568
00:28:15,450 --> 00:28:16,610
عزيزتي، هل انتِ بالأسفل ؟

569
00:28:16,770 --> 00:28:17,750
أجل، عزيزي

570
00:28:18,600 --> 00:28:20,250
أنا في المطبخ أعدّ العشاء

571
00:28:21,890 --> 00:28:22,810
الرائحة تبدو شهيّة

572
00:28:23,450 --> 00:28:25,410
إنها وصفة جديدة لحساء لحم البقر

573
00:28:26,280 --> 00:28:28,130
أعتقد أنها ستعجبك

574
00:28:29,120 --> 00:28:30,230
لمَ لا نترك هذا الطعام يغلي ببطئ ؟

575
00:28:30,510 --> 00:28:32,820
بينما كنت آخذ قيلولتي، راودني
ذلك الحلم القذر الصغير

576
00:28:33,800 --> 00:28:35,330
.. كنت آمل أن نقوم

577
00:28:36,170 --> 00:28:37,680
مباشرة بأكل الحلوى ؟

578
00:28:38,190 --> 00:28:38,770
أجل

579
00:28:39,840 --> 00:28:40,520
ما قولكِ ؟

580
00:28:42,030 --> 00:28:44,270
أقول أنني اسبقك بخطوة

581
00:28:45,110 --> 00:28:48,130
.. إنني بالفعل أربط رباطي الوردي

582
00:28:48,230 --> 00:28:50,430
وأرتدي تلك تلك البلوزة القذرة
التي تحبها

583
00:28:50,680 --> 00:28:53,130
إنني أحبّ هذا، اين أنتِ ؟

584
00:28:53,420 --> 00:28:55,020
انا هنا، يا عزيزي

585
00:29:00,130 --> 00:29:02,690
أنا آسفة، لقد نسيت أن هذا كان مفتوحاً

586
00:29:04,030 --> 00:29:07,000
لنفعلها هنا، على الطاولة

587
00:29:07,330 --> 00:29:08,480
أيمكنكِ أن تساعديني ؟

588
00:29:08,960 --> 00:29:10,210
لا أستطيع، قدمي في الهواء

589
00:29:11,120 --> 00:29:12,500
اتبع صوتي فحسب

590
00:29:13,810 --> 00:29:14,740
ها أنت

591
00:29:15,760 --> 00:29:16,910
أنا هنا، عزيزي

592
00:29:17,990 --> 00:29:20,620
! تباً

593
00:29:21,230 --> 00:29:22,960
لقد أردت تحريك هذا الكرسي

594
00:29:23,390 --> 00:29:26,170
انتظر، دعني أرتدي ملابسي
حتى أساعدك

595
00:29:29,540 --> 00:29:30,880
حسناً، تعال

596
00:29:31,800 --> 00:29:33,120
لنفعلها هنا

597
00:29:34,420 --> 00:29:37,810
تباً، ماذا يجري هنا ؟

598
00:29:37,980 --> 00:29:39,210
سأخبرك ما الذي يجري هنا

599
00:29:39,460 --> 00:29:41,600
" خلال ثلاثة أشهر، أو اربعة على الأكثر "

600
00:29:44,510 --> 00:29:46,100
! ايها الأعمى الأحمق

601
00:29:46,950 --> 00:29:50,230
حسنا، أنا آسف، لم يجب عليّ ان اكذب -
كلا، كلا -

602
00:29:50,360 --> 00:29:52,210
أعتقد أنها كانت خطّة رائعة

603
00:29:52,440 --> 00:29:55,190
أعني، كان من المستحيل أنني
.. سأعرف يوماً

604
00:29:55,260 --> 00:29:58,130
أنني تزوجت من رجُل أعمى دائماً

605
00:30:00,030 --> 00:30:02,570
حسناً، لقد فكّرت فحسب أنه
، بمرور الوقت

606
00:30:03,260 --> 00:30:04,670
، ستعتادين على هذا

607
00:30:05,170 --> 00:30:06,640
وربما حينها لن تتركينني

608
00:30:08,430 --> 00:30:09,330
اتركك ؟

609
00:30:10,210 --> 00:30:11,570
أتظنّ حقاً أنني ضحلة هكذا ؟

610
00:30:15,180 --> 00:30:18,760
غابي)، أنا فقير وأعمى)

611
00:30:18,760 --> 00:30:19,680
ولنواجه الأمر

612
00:30:19,740 --> 00:30:22,320
هذا ليس نوع الرجال المفضل لكِ

613
00:30:22,830 --> 00:30:24,550
شكراً لثقتك بي

614
00:30:27,400 --> 00:30:30,100
.. أجل، الحقيقة كانت ستجرحني

615
00:30:30,110 --> 00:30:31,030
ولكنني كنت سآتي هنا

616
00:30:33,210 --> 00:30:36,150
، إن كنت تؤمن قليلاً بي

617
00:30:36,290 --> 00:30:38,370
،كنت سأثبت لك أنني أستطيع فعل ذلك

618
00:30:38,390 --> 00:30:40,920
ولكنك سرقت مني تلك الفرصة -
أنا آسف -

619
00:30:41,460 --> 00:30:42,020
عظيم

620
00:30:45,140 --> 00:30:47,040
لتفادي التشويش في المستقبل، أنا أحبك

621
00:30:48,110 --> 00:30:49,800
وأريد أن أقضي بقيّة حياتي معك

622
00:30:53,750 --> 00:30:56,300
غابي)، لن يكون الأمر سهلاً)

623
00:30:59,090 --> 00:31:00,880
، أعلم ذلك، ولكن كما قلت

624
00:31:02,530 --> 00:31:03,490
" في السرّاء والضرّاء "

625
00:31:10,370 --> 00:31:11,400
أتظنين أنكِ تستطيعين مسامحتي ؟

626
00:31:12,920 --> 00:31:13,760
سأعمل على ذلك

627
00:31:15,810 --> 00:31:16,900
، بينما تعملين على ذلك

628
00:31:16,930 --> 00:31:18,720
أتمانعين أن أتناول بعضاً من ذلك الحساء ؟

629
00:31:24,630 --> 00:31:25,280
بالطبع

630
00:31:35,680 --> 00:31:37,920
ابتعد عن تلك الفتاة المسكينة الآن

631
00:31:43,610 --> 00:31:44,710
لقد أنهيت ضرائبكِ

632
00:31:48,300 --> 00:31:51,890
ماذا يجري هنا ؟ -
سوزان)، أنا آسفة جداً) -

633
00:31:52,020 --> 00:31:52,800
(كلا، (كاثرين

634
00:31:52,910 --> 00:31:55,210
،أعلم ما تمرّين به مؤخراً

635
00:31:55,280 --> 00:31:56,470
لذا، لا داعِ لأن تعتذري

636
00:31:56,530 --> 00:31:58,810
وبالمناسبة، صدركِ ظاهر

637
00:31:59,710 --> 00:32:01,430
.. أنت، من الناحية الأخرى -
أعلم، أعلم -

638
00:32:01,490 --> 00:32:03,940
أنا لا أفهمك، أهذا شئ تفعله ؟

639
00:32:04,090 --> 00:32:05,740
.. تجول في الحيّ

640
00:32:05,930 --> 00:32:08,210
وتعد الناس بإعداد الضرائب مجاناً

641
00:32:08,270 --> 00:32:11,220
وبعد ذلك تقفز إلى أقرب امرأة في منتصف
العمر ومطلّقة حديثاً ؟

642
00:32:11,230 --> 00:32:13,290
ليس الأمر هكذا، لقد جائت
،لتحتسي شراباً

643
00:32:13,370 --> 00:32:15,840
.. وبدأنا في الحديث عن الأيام الخوالي

644
00:32:16,150 --> 00:32:18,100
وتلك المشاعر القديمة بدأت في العودة

645
00:32:18,380 --> 00:32:21,210
محاولة جيدة، يا (تيمي)، كأنني
سأصدق هذا

646
00:32:21,630 --> 00:32:24,060
عار عليك، عار فحسب

647
00:32:29,680 --> 00:32:30,900
ماذا تعني بـ "المشاعر القديمة" ؟

648
00:32:34,370 --> 00:32:35,970
هل نحن بحاجة حقاً لنخوض في هذا ؟

649
00:32:37,050 --> 00:32:38,500
ماذا لديكم لتتذكرونه ؟

650
00:32:39,080 --> 00:32:40,370
لقد قضى هنا اسبوعاً عندما كان
في السادسة عشر

651
00:32:40,400 --> 00:32:42,620
.. ماذا يمكن أن يكون بينكما

652
00:32:43,920 --> 00:32:45,480
يإلهي، لقد نمتما سوية

653
00:32:46,790 --> 00:32:47,040
، حسناً

654
00:32:47,100 --> 00:32:49,310
.. قبل أن تتصوري شيئاً قذراً في عقلكِ -
لقد افقدتني عذريتي -

655
00:32:49,490 --> 00:32:50,780
هل أنت مضطر لتقولها هكذا ؟

656
00:32:51,090 --> 00:32:52,960
لقد قلتها هكذا لكلّ شخص أعزب في المعسكر

657
00:32:53,520 --> 00:32:55,290
عار عليكِ

658
00:32:55,640 --> 00:32:57,510
،والدته وثقت بي لأعتني به

659
00:32:57,510 --> 00:32:58,660
.. وأنتِ تنقضّين عليه

660
00:32:58,670 --> 00:33:01,430
.. كمن تشتهي الجنس

661
00:33:01,560 --> 00:33:03,490
(لأجل الربّ، (تيم
اسحب البطانية

662
00:33:03,950 --> 00:33:06,700
،(لا يمكنكِ أن تلومي (كاثرين
لقد كنت أعرف بالضبط ما الذي كنت أفعله

663
00:33:06,770 --> 00:33:09,170
لا اريد أن أسمع هذا
لقد سئمت منكما

664
00:33:09,230 --> 00:33:11,180
إن سأل عني أحد، سأكون
.. في مركز التسوّق

665
00:33:11,630 --> 00:33:12,470
اشتري ملاءات جديدة

666
00:33:15,040 --> 00:33:16,790
صباح الخير

667
00:33:17,110 --> 00:33:19,350
صباح الخير، أيها القسّ

668
00:33:19,360 --> 00:33:21,280
لقد أحضرت لك كعك العنب المفضّل لك

669
00:33:21,880 --> 00:33:22,980
( شكراً لكِ، ( بري

670
00:33:23,620 --> 00:33:25,290
.. بالمناسبة، أعتذر عن تأخري

671
00:33:25,310 --> 00:33:27,270
في إتخاذ قرار حول أمر
مساعدة السيّدات

672
00:33:27,440 --> 00:33:30,000
أهذا يحدث الآن ؟
لقد نسيت الأمر برمّته

673
00:33:30,610 --> 00:33:32,630
إذاً، هل جارتكِ الودودة ستأتي ؟

674
00:33:32,720 --> 00:33:33,860
الجارة التي لديها الكثير من الأسئلة ؟

675
00:33:34,750 --> 00:33:37,170
الودودة ؟ لقد ظننت أنها كانت تزعجك

676
00:33:37,280 --> 00:33:39,230
كلا، لقد وجدت ذلك منعشاً لنا جميعاً

677
00:33:39,850 --> 00:33:41,070
كما كنت أقول دائماً

678
00:33:41,520 --> 00:33:44,980
الكنيسة ليست مكانا للإجابات
إنها مكان للأسئلة

679
00:33:46,180 --> 00:33:47,010
أنت لم تقل هذا

680
00:33:47,480 --> 00:33:51,040
لم أسمعك من قبل تقول هذا، ولا حتى مرّة -
.. أجل، حسناً، على كلّ حال -

681
00:33:51,230 --> 00:33:53,260
أريد أن اشكركِ على هذه المبادرة

682
00:33:53,470 --> 00:33:55,520
الأعضاء الجدد مطلوبين لصحّة هذه الكنيسة

683
00:33:55,560 --> 00:33:58,240
لن أنسى أنكِ أحضرتيهم، أو أحضرتِ هذا

684
00:33:58,720 --> 00:33:59,730
شكراً لك، ايها القسّ

685
00:33:59,780 --> 00:34:02,030
وأنا واثقة أن عائلة (سكافو) سيكونون
هنا قريباً

686
00:34:05,080 --> 00:34:05,950
لمَ قلتِ هذا ؟

687
00:34:06,010 --> 00:34:07,530
تعرفين جيداً أنهم ذهبوا
إلى كنيسة كاثوليكية

688
00:34:07,660 --> 00:34:10,480
وهي في آخر الشارع، سأعود على الفور

689
00:34:19,470 --> 00:34:25,610
ليس أنتِ
( لينيت )

690
00:34:27,270 --> 00:34:28,180
ماذا تفعلين هنا ؟

691
00:34:28,300 --> 00:34:29,940
كنت سأسألكِ نفس السؤال

692
00:34:30,080 --> 00:34:31,640
لمَ أنتِ في كنيسة كاثوليكية ؟

693
00:34:31,880 --> 00:34:34,160
لأننا كاثوليكيين -
أرجوك -

694
00:34:34,270 --> 00:34:36,430
.. قصّ العشب وأنت ترتدي بلوزة سيدة

695
00:34:36,450 --> 00:34:37,640
لن يجعل منك كاثوليكياً

696
00:34:38,080 --> 00:34:41,280
أنتِ من المشيخي الآن
هيا، لنذهب

697
00:34:41,900 --> 00:34:45,820
ألستِ أنتِ من قلتِ أنني يجب أن
أكتشف باقي الكنائس ؟

698
00:34:45,990 --> 00:34:48,580
لقد قصدت عيّنة، مثل البوفيه

699
00:34:48,650 --> 00:34:50,110
.. تأخذين صحن صغير من كلّ نوع

700
00:34:50,130 --> 00:34:51,680
.. بعد ذلك تجلسين لأجل الوجبة الرئيسية

701
00:34:51,740 --> 00:34:52,820
.. وهي عبر الشارع

702
00:34:52,910 --> 00:34:54,150
في كنيسة المذهب المشيخي

703
00:34:54,390 --> 00:34:56,870
كلا، لقد وضعت للتوّ 10 دولارات
، في صحن التجميع

704
00:34:56,890 --> 00:34:59,520
وسآخذ حقّي -
أهناك مشكلة ؟ -

705
00:34:59,750 --> 00:35:04,810
لا توجد مشكلة، إنني أتحدث إلى صديقتي -
إنها تحاول تحويلها -

706
00:35:05,300 --> 00:35:06,630
هذا غير صحيح

707
00:35:08,210 --> 00:35:09,750
صديقتي مشوّشة قليلاً

708
00:35:09,770 --> 00:35:10,830
... لقد نسيت أنها تتبع المذهب المشيخي

709
00:35:11,110 --> 00:35:14,170
ودخلت كنيسة خطأ -
أنا لا أتبع المذهب المشيخي -

710
00:35:14,410 --> 00:35:15,430
أنا شخص حرّ

711
00:35:15,670 --> 00:35:18,670
وإن كنت متفتحاً، فسأظل هنا

712
00:35:20,910 --> 00:35:21,880
لينيت)، أرجوكِ)

713
00:35:22,380 --> 00:35:24,410
ألا يمكننا فحسب أن نخرج
ونتحدث لدقيقة ؟

714
00:35:29,150 --> 00:35:30,310
حسناً، ما الأمر ؟

715
00:35:30,630 --> 00:35:32,360
حسناً، لقد كنت في قطاع الخدمات
صباح اليوم

716
00:35:32,420 --> 00:35:35,800
والأمر ليس كما كان بدونكِ -
.. ( بري ) -

717
00:35:36,940 --> 00:35:40,380
ولقد ترشّحت لمنصب رئيسة
لجنة مساعدة السيّدات

718
00:35:40,580 --> 00:35:42,350
والقسّ (سايكس) كان مندهشاً جداً

719
00:35:42,390 --> 00:35:44,190
أنني احضرت عائلة جديدة إلى الكنيسة
... لذا

720
00:35:45,640 --> 00:35:46,950
.. إن لم تعودي، سوف

721
00:35:47,170 --> 00:35:50,750
لن تحصلين على ما أردتِ ؟ -
حسناً، أجل -

722
00:35:51,210 --> 00:35:52,570
حسناً، انسي الأمر

723
00:35:53,250 --> 00:35:55,040
دعي شخصاً آخر يساعدكِ
في أمر السُلطة هذه

724
00:35:55,300 --> 00:35:55,990
! ( لينيت )

725
00:35:56,350 --> 00:35:58,900
أنتِ التي جئتِ إليّ
لقد أردتني أنا

726
00:35:58,940 --> 00:36:00,730
أجل، ولكن أتعرفين لماذا ؟

727
00:36:01,200 --> 00:36:02,950
، لأنه، بين كلّ صديقاتي

728
00:36:02,980 --> 00:36:05,150
أنتِ الوحيدة التي كان لديكِ إيمان حقيقي

729
00:36:05,260 --> 00:36:08,200
لديك علاقة حقيقة بالرّب

730
00:36:08,760 --> 00:36:10,140
على الأقل، هذا ما ظننته

731
00:36:10,450 --> 00:36:11,090
... ( لينيت )

732
00:36:11,120 --> 00:36:14,660
لأنني مررت بعدّة شهور عصيبة، حسناً ؟

733
00:36:15,320 --> 00:36:17,080
لأنني أعرف أنكِ مررتِ
بأوقات عصيبة أيضاً

734
00:36:17,120 --> 00:36:18,890
.. ودائماً كنت أفترض

735
00:36:19,210 --> 00:36:20,520
أن إيمانكِ قد ساعدكِ لتخطّي هذا

736
00:36:21,830 --> 00:36:22,910
لقد كنت أحسدكِ على هذا، لأكون صادقة

737
00:36:24,850 --> 00:36:27,010
لقد حدث ذلك، لقد ساعدني إيماني

738
00:36:29,160 --> 00:36:33,380
حقاً ؟
حسناً، كيف ؟

739
00:36:36,790 --> 00:36:37,640
لقد ساعدني فحسب

740
00:36:38,020 --> 00:36:39,300
هذه ليست إجابة جيدة

741
00:36:39,350 --> 00:36:41,500
.. لقد اصابني السرطان، والإعصار

742
00:36:41,510 --> 00:36:42,500
.. ولا أعرف لمَ نجوت منهما

743
00:36:42,510 --> 00:36:44,140
والكثير من الآخرين لم ينجوا

744
00:36:46,430 --> 00:36:50,190
لا أفهم، ولكنني أريد أن أفهم

745
00:36:50,540 --> 00:36:52,180
لينيت)، لمَ لمْ تخبرينني ؟)

746
00:36:52,310 --> 00:36:53,280
لمَ لمْ تسألين ؟

747
00:36:57,870 --> 00:36:59,790
هذا صحيح، أنتِ لا تحبين طرح الأسئلة

748
00:37:11,470 --> 00:37:12,170
( مرحباً، ( لينيت

749
00:37:13,350 --> 00:37:13,870
مرحباً

750
00:37:16,460 --> 00:37:18,690
... أردت أن أخبركِ فحسب

751
00:37:18,740 --> 00:37:21,230
أنني تنحّيت عن منصب
رئيسة مساعدة السيذدات

752
00:37:21,870 --> 00:37:24,440
طلبت من القسّ (سايكس) أن يعطي
(المنصب إلى (إدنا فليتشر

753
00:37:25,990 --> 00:37:27,250
لقد كانت مع قوّات حفظ السلام، تعرفين ذلك

754
00:37:27,970 --> 00:37:29,450
هذا تصرف لطيف منكِ

755
00:37:30,330 --> 00:37:32,300
أفترض ذلك، لقد أردت فحسب
أن أُعلمكِ بهذا

756
00:37:34,970 --> 00:37:37,590
وأيضاً لأعتذر لكِ

757
00:37:37,790 --> 00:37:39,340
لا داعِ للإعتذار

758
00:37:39,700 --> 00:37:43,010
بلى، أريد، لقد كنتِ محقّة
الإيمان لا يجب أن يكون أعمى

759
00:37:43,160 --> 00:37:45,450
لن تفقدي إيمانكِ بطرح الأسئلة

760
00:37:45,520 --> 00:37:47,820
بل تجعلينه اقوى، وأنا فقدت ذلك

761
00:37:49,540 --> 00:37:50,440
حسناً، ربما قليلاً

762
00:37:51,020 --> 00:37:54,190
وقد كان يعني الكثير لي أنكِ جئتِ إليّ
.. لأرشدكِ، و

763
00:37:55,600 --> 00:37:57,280
أنا آسفة أنني لم أكن موجودة لأجلكِ

764
00:37:59,730 --> 00:38:02,310
أريدكِ أن تؤمني بي وبصداقتنا

765
00:38:05,980 --> 00:38:09,470
هناك بضعة اشياء يسهل الإيمان بهم

766
00:38:14,450 --> 00:38:16,690
كيف يمضي أمر الكاثوليكية، بالمناسبة ؟

767
00:38:19,710 --> 00:38:22,080
.. حسناً، إن اردتِ أن تأتي إلينا

768
00:38:22,360 --> 00:38:25,180
حسناً، أنا مرتاحة جداً مع الكاثوليكية

769
00:38:25,310 --> 00:38:26,650
.. إنهم الوحيدون الذين لا يحكمون عليّ

770
00:38:26,680 --> 00:38:27,610
لأنني لديّ الكثير من الأطفال

771
00:38:32,920 --> 00:38:33,500
مرحى

772
00:38:34,350 --> 00:38:34,860
مرحى

773
00:38:38,460 --> 00:38:39,860
حسناً، يجب أن أسأل

774
00:38:39,860 --> 00:38:41,690
.. (ذلك الشئ الذي حدث بينك وبين (كاثرين

775
00:38:41,850 --> 00:38:42,510
.. منذ 12 عاماً

776
00:38:43,290 --> 00:38:44,570
هل كانت علاقة مستمرّة ؟

777
00:38:45,160 --> 00:38:47,600
كلا، كلا، لقد كانت مرّة واحدة

778
00:38:48,700 --> 00:38:51,020
وأعتقد أنها شعرت بالذنب بعد ذلك

779
00:38:51,070 --> 00:38:52,480
لقد طلبت مني ألا آتي بالجوار
بعد ذلك

780
00:38:54,420 --> 00:38:56,000
إذاً، أنت لم تعود ؟

781
00:38:58,490 --> 00:38:59,510
هذا غريب، لقد حاولت

782
00:39:01,660 --> 00:39:02,870
لقد كانت آخر ليلة من زيارتي

783
00:39:03,730 --> 00:39:05,250
.. فكّرت، لو أنني أحضرت لها بعض الزهور

784
00:39:05,420 --> 00:39:07,180
ربما أحصل على ما أريد، أتعرفين ؟

785
00:39:08,460 --> 00:39:09,760
،ولكن عندما توجّهت إلى الباب

786
00:39:10,380 --> 00:39:12,520
سمعت ذلك الصراخ -
أريد أن أقول لغبنتي طابت ليلتكِ -

787
00:39:12,710 --> 00:39:14,610
إنها نائمة، اخرج من هنا -
ذهبت إلى النافذة -

788
00:39:14,730 --> 00:39:17,630
فقط لأرى ما الذي يجري -
أتذكر ؟ إنها ابنتي -

789
00:39:17,720 --> 00:39:20,450
أنا والدها -
ورأيت أنها تتشاجر مع شخص ما -

790
00:39:21,310 --> 00:39:23,370
كنت على وشك الدخول ومساعدتها

791
00:39:23,370 --> 00:39:26,110
عندما رأيت (كاثرين) تلتقط الشمعدان

792
00:39:26,280 --> 00:39:27,900
وضربته بها

793
00:39:28,790 --> 00:39:30,250
لقد سقط بطريقة بشعة

794
00:39:31,080 --> 00:39:33,590
كاثرين) كانت واقفة فحسب أمامه)

795
00:39:33,610 --> 00:39:35,380
بتلك النظرة في عينها

796
00:39:35,390 --> 00:39:36,620
لقد أخافتني كثيراً

797
00:39:37,620 --> 00:39:39,620
لذا، غادرت

798
00:39:41,670 --> 00:39:42,670
.. ورحلت الصباح التالي

799
00:39:42,720 --> 00:39:44,290
ولم أتحدث إلى (كاثرين) مجدداً

800
00:39:47,290 --> 00:39:51,160
إذاً، ذلك الرجل، مَن كان ؟

801
00:39:51,560 --> 00:39:52,130
لا أعلم

802
00:39:53,080 --> 00:39:54,840
لقد راودني شعور أنه زوجها السابق

803
00:39:56,310 --> 00:39:57,350
هل تحدثت عنه من قبل ؟

804
00:39:57,930 --> 00:39:58,590
كلا

805
00:40:00,560 --> 00:40:01,370
هل رأيته مؤخراً ؟

806
00:40:04,050 --> 00:40:04,550
كلا

807
00:40:10,730 --> 00:40:12,970
.. كما أتذكّر، كان لديّ ذلك الشعور

808
00:40:14,240 --> 00:40:15,780
أن هناك شئ غير صحيح

809
00:40:17,870 --> 00:40:20,250
أحلام غريبة لا تبدو كأنها
أحلاماً على الإطلاق

810
00:40:22,440 --> 00:40:24,100
.. أناس يخبرونني أنني انسى أشياءاً

811
00:40:24,750 --> 00:40:26,310
أعلم أنني سأتذكرها

812
00:40:31,400 --> 00:40:32,350
، وأخيراً الآن

813
00:40:33,420 --> 00:40:35,790
.. وجدت جملة على ورقة

814
00:40:36,720 --> 00:40:38,210
.. تفسّر كلّ ذلك

815
00:40:39,560 --> 00:40:40,900
وتثبت أنني لست مجنونة

816
00:40:44,190 --> 00:40:46,080
.. وأفضل شئ يمكنك قوله لي

817
00:40:47,370 --> 00:40:49,510
أن العمّة (ليلي) كانت تفقد سيطرتها
.. على نفسها

818
00:40:49,540 --> 00:40:50,930
ولم تكن تعلم ما الذي تكتبه ؟

819
00:40:56,310 --> 00:40:57,560
( أريد الحقيقة، ( آدم

820
00:40:59,950 --> 00:41:02,910
أرجوك، أرجوك

821
00:41:05,880 --> 00:41:09,720
.. الحقيقة، يا (ديلان)، أن

822
00:41:13,230 --> 00:41:14,810
والدتكِ لم تقتل أباكِ

823
00:41:18,130 --> 00:41:20,000
وهي تحبكِ اكثر مما تتخيّلين

824
00:41:20,001 --> 00:41:25,001
تمّت الترجمة بواسطة : العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

825
00:41:25,002 --> 00:41:30,002
: الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.com

826
00:41:31,240 --> 00:41:35,140
الإيمان، هو تصديق شئ لا يمكن إثباته

827
00:41:37,570 --> 00:41:42,110
لذا، نثق بكلمات الأب الوحيد الذي عرفناه

828
00:41:45,080 --> 00:41:49,030
نصدق وعود المرأة التي نتشارك
الفراش معها

829
00:41:52,790 --> 00:41:55,330
نعتمد على أعزّ أصدقائنا

830
00:41:56,010 --> 00:41:58,540
الذين يساعدوننا لنصبح أفضل

831
00:42:02,050 --> 00:42:06,300
أجل، نحن نريد أن نصدق هؤلاء
، المقرّبين منّا

832
00:42:07,780 --> 00:42:12,180
ولكن، حينما يوجد الشكّ، فإيماننا
.. يبدأ بالتقلّص

833
00:42:14,440 --> 00:42:17,680
ويسارع الخوف في أخذ مكان الإيمان
رفع RiddleR - www.riddler.tk
