1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<i>في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:02,020 --> 00:00:04,170
ألن تأخذينني أنتِ؟ -
أبوك سوف يأخذك -

3
00:00:04,220 --> 00:00:06,350
عمل (لينيت) الجديد كان له ثمن

4
00:00:06,390 --> 00:00:09,340
إذا التصقت بي هذه التهمة
سيسجنونني  ثمان سنوات

5
00:00:09,370 --> 00:00:11,620
و (كارلوس) يدفع ثمن أخطائه

6
00:00:11,650 --> 00:00:13,210
هل أنتِ مغرمة بالسيد (ويليامز)؟

7
00:00:13,240 --> 00:00:14,040
لا

8
00:00:14,070 --> 00:00:15,980
أعتقد أن الجهاز أشار لي على شيء

9
00:00:16,020 --> 00:00:17,230
.لم أكن أدركه

10
00:00:17,287 --> 00:00:18,893
بينما تكتشف (بري) مشاعر

11
00:00:18,941 --> 00:00:19,690
لم تكن تعرفها

12
00:00:19,724 --> 00:00:21,746
إذا اقتربت منها عشر أقدام
سآمر باعتقالك ، أخرج من هنا الآن

13
00:00:21,766 --> 00:00:23,979
سوزان) اكتشفت شيئاً)

14
00:00:24,017 --> 00:00:25,883
زاك) هو ابنك ، أليس كذلك؟)

15
00:00:25,918 --> 00:00:28,451
قريب جداً من منزلها

16
00:00:30,497 --> 00:00:32,522
"معتقلي سجن مقاطعة "فيرفيو

17
00:00:32,567 --> 00:00:34,910
يترقبون دائماً يوم الثلاثاء

18
00:00:34,946 --> 00:00:37,100
كان ذلك اليوم الذي تأتي به

19
00:00:37,147 --> 00:00:39,173
غابرييل سوليس) لزيارة زوجها)

20
00:00:39,228 --> 00:00:42,512
و يخرج النزلاء في طريقهم
لتقديم إطراءاتهم

21
00:00:42,548 --> 00:00:45,271
سواء أكانت تريدها ، أم لا

22
00:00:45,318 --> 00:00:48,411
و مع كل زيارة تلك المراسم اصبحت

23
00:00:48,445 --> 00:00:50,961
مبتكرة أكثر فأكثر

24
00:00:51,518 --> 00:00:54,312
و لكنها لا زالت لم تنل
(رضا (غابرييل

25
00:00:54,367 --> 00:00:59,951
في الحقيقة فإن (غابرييل) بدأت
بالفزع من هذا الاهتمام الخاص

26
00:01:02,285 --> 00:01:04,221
...حتى جاء اليوم ، عندما

27
00:01:04,267 --> 00:01:07,153
لا أعتقد أن الزيارات الزوجية
مجرد طلب سخيف

28
00:01:07,198 --> 00:01:08,631
(مع كل احترامي سيدة (سوليس

29
00:01:08,675 --> 00:01:10,951
دعينا فقط ندخل في مرحلة الاكتشاف
أولاً ، حسناً؟

30
00:01:10,998 --> 00:01:12,313
و لكنني لا أعتقد انه يمكنني
الانتظار لذلك الحد؟

31
00:01:12,375 --> 00:01:14,771
إنني أحاول أن أخرج زوجكِ من السجن

32
00:01:14,815 --> 00:01:16,262
هل تريدينني أن أوقف كل شيء فحسب

33
00:01:16,327 --> 00:01:17,752
و عندها تستطيعين القيام بمكالمات خلاعية؟

34
00:01:17,796 --> 00:01:19,961
عفواً ، نحن زوج و زوجة

35
00:01:19,986 --> 00:01:22,510
نحن نمارس الحب
و هذا وثاق مقدس جداً

36
00:01:23,656 --> 00:01:25,280
حسناً ، اسمع
كل ما نحتاجه هو 20 دقيقة

37
00:01:25,335 --> 00:01:27,430
قلت لا -
لا يمكنك أن تقول لي لا -

38
00:01:27,477 --> 00:01:28,770
أنت تعمل لدي

39
00:01:28,817 --> 00:01:30,240
و سوف تحقّق لي ذلك

40
00:01:30,297 --> 00:01:32,112
لا يمكنك إجباري على فعل أي شيء

41
00:01:32,167 --> 00:01:35,203
"لأنني لست خادمكِ أو "بستانيكِ

42
00:01:37,666 --> 00:01:38,761
يمكنني أن أجعلهم يعتقلونك لهذا

43
00:01:38,807 --> 00:01:41,013
حقاً ؟ و ماذا عن هذا؟

44
00:01:42,567 --> 00:01:43,812
أنتِ كلبة مجنونة

45
00:01:44,927 --> 00:01:48,001
أنت ، إعتذر للسيدة

46
00:01:48,266 --> 00:01:51,392
خطأ شنيع يا صديقي ، لأنني العب
الغولف مع مدير السجن

47
00:01:51,417 --> 00:01:53,300
.. و سوف تتعفّن في

48
00:01:53,807 --> 00:01:56,050
ألم تسمعه ؟ إعتذر

49
00:01:56,086 --> 00:01:56,772
حسناً يا رفاق

50
00:01:56,857 --> 00:01:59,531
أحاول أن أؤدي عملي فحسب

51
00:01:59,565 --> 00:02:02,220
.. لو لم تكن ساقطة قذرة

52
00:02:02,567 --> 00:02:05,363
!حسنا! حسنا

53
00:02:05,485 --> 00:02:06,933
هيا

54
00:02:09,387 --> 00:02:12,712
(لقد تبيّن لـ (غابرييل
في تلك اللحظة

55
00:02:12,768 --> 00:02:13,870
إعتذر

56
00:02:13,927 --> 00:02:19,021
أن هذا كان ألطف إطراء
قد تلقته على الإطلاق

57
00:02:20,674 --> 00:02:27,790
 FIRASVILLE ترجمة 
firasville@hotmail.com

58
00:03:04,405 --> 00:03:08,883
كان هناك شيء واحد مشترك
(بين كل الآباء في (ويستريا لين

59
00:03:08,918 --> 00:03:13,520
أنهم لا يمكن أن يعودوا للمنزل بعد عناء
يوم للعائلة التي تركوها

60
00:03:13,556 --> 00:03:18,510
دون أن يشعروا بالذنب حول اللحظات
الثمينة التي افتقدوها

61
00:03:20,486 --> 00:03:25,931
للأسف ، هذا الأمر لا ينطبق
على الأمهات العاملات

62
00:03:44,375 --> 00:03:46,642
عزيزتي لقد انتظرتك للعشاء
على قدر ما استطيع

63
00:03:46,688 --> 00:03:47,540
..و لكن الوقت اصبح

64
00:03:47,878 --> 00:03:49,142
متأخراً جداً عليهم

65
00:03:49,205 --> 00:03:51,223
ألم تكن تستطيع إعطاءهم قهوة
أو ماشابه؟

66
00:03:51,267 --> 00:03:54,963
أشعر و كأنني أصبحت غير موجودة
كلياً في حياتهم

67
00:03:55,048 --> 00:03:59,422
إجلسي و كلي و أنا سأقدم
لكِ طلباتك

68
00:03:59,466 --> 00:04:01,912
لا ، لا تأكلي هذه إنها موضوعة
هنا منذ أربع ساعات

69
00:04:01,948 --> 00:04:03,500
(تلك للسّيدة (مولبيري

70
00:04:03,538 --> 00:04:04,433
..هذه

71
00:04:04,506 --> 00:04:07,091
لك

72
00:04:07,435 --> 00:04:08,713
عفواً ، من قلت؟

73
00:04:08,765 --> 00:04:10,831
(أوه السّيدة (مولبيري

74
00:04:10,886 --> 00:04:12,711
باركر) لديه صديقة خياليّة)

75
00:04:12,737 --> 00:04:14,613
جدّة بريطانيّة

76
00:04:14,645 --> 00:04:18,491
أعتقد أنه تعلق بمجموعة قصص
ماري بوبينس) الخيالية)

77
00:04:18,528 --> 00:04:20,262
ألهذا ينام مع مظلّة؟

78
00:04:20,286 --> 00:04:22,740
إنه يحملها معه أينما ذهب

79
00:04:22,848 --> 00:04:24,342
إنها غطاؤه الأمني

80
00:04:24,397 --> 00:04:26,260
متى بدأ ذلك؟

81
00:04:26,425 --> 00:04:27,730
قبل حوالي الأسبوع
على ما أعتقد

82
00:04:27,787 --> 00:04:30,413
(و لم ترى ذلك غريباً أن (باركر
لديه جدّة جديدة

83
00:04:30,465 --> 00:04:33,043
يقوم بإظهارها عندما أذهب إلى العمل؟

84
00:04:33,088 --> 00:04:34,461
الأطفال لديهم أصدقاء خياليّون

85
00:04:34,516 --> 00:04:35,333
ليست تلك معضلة خطيرة

86
00:04:35,368 --> 00:04:36,642
سأتفق معك في نقطة

87
00:04:36,676 --> 00:04:38,970
عندما يطيرون مع الكناغر
و الروبوتات العملاقة

88
00:04:39,007 --> 00:04:40,952
ليس عندما يستبدلون أمهاتهم

89
00:04:43,198 --> 00:04:45,653
باركر) لديه تعديل في مشكلة صغيرة)

90
00:04:45,695 --> 00:04:46,961
هذا كل ما هنالك

91
00:04:47,007 --> 00:04:48,741
و على ما يبدو أنت كذلك

92
00:04:48,795 --> 00:04:50,373
عزيزتي ، لا تكوني حسّاسة جداً

93
00:04:50,418 --> 00:04:52,190
أتمنى أنّك على حق

94
00:04:53,727 --> 00:04:56,843
طالما أنني أبدو حساسة هكذا

95
00:04:56,878 --> 00:04:59,561
كيف تعطيها القطعة الأكبر؟

96
00:05:07,098 --> 00:05:08,390
هكذا فقط؟

97
00:05:08,445 --> 00:05:11,082
أنتِ من قلتِ أنكِ تريدين أن تكون
الأمور عاديّة بيننا

98
00:05:11,127 --> 00:05:11,621
اجل

99
00:05:11,685 --> 00:05:14,431
و لكن هذا لا يعني أن علينا أن نتصرف
مثل الأخ و أخته

100
00:05:14,485 --> 00:05:18,230
أعني أنك اشتريت لي عشاءاً
و هناك جميل عليّ أن أعبّر عنه

101
00:05:24,215 --> 00:05:25,670
مالخطب؟

102
00:05:25,715 --> 00:05:26,740
لا يمكنني فعل ذلك

103
00:05:26,795 --> 00:05:28,190
ذلك الشيء العادي

104
00:05:28,246 --> 00:05:30,563
إنه ، إنه أمر غريب

105
00:05:30,606 --> 00:05:33,000
لا ، لا ليس كذلك

106
00:05:33,048 --> 00:05:36,660
سنزعم فقط و كأننا قد بدأنا
لتونا في التواعد

107
00:05:36,685 --> 00:05:38,551
سنرى بعضنا البعض من الحين
للآخر فحسب

108
00:05:38,588 --> 00:05:42,602
أنت تعلم ، حتى نقوم بإيجاد
(حل لمسألة (زاك

109
00:05:42,647 --> 00:05:45,483
أجل ، سوف نأخذ الموضوع بسهولة
و لن يكون هناك التزامات

110
00:05:45,517 --> 00:05:46,460
ماعدا بالطبع

111
00:05:46,527 --> 00:05:49,330
أن لا أحد منا مسموح له
مواعدة شخص آخر

112
00:05:50,656 --> 00:05:52,362
...حسناً ، أنا

113
00:05:52,426 --> 00:05:54,572
(أعرف ما هو شعوركِ تجاه (زاك

114
00:05:54,627 --> 00:05:55,893
و اسمعي

115
00:05:55,937 --> 00:05:57,383
أنا لا ألومك

116
00:05:57,427 --> 00:05:59,913
لكنه جزء من المجموعة الآن

117
00:05:59,968 --> 00:06:04,080
و إمّا أن تكوني راضية بذلك أو لا تكوني

118
00:06:10,888 --> 00:06:12,732
...حسناً ، على أية حال

119
00:06:18,356 --> 00:06:20,542
! مايك) أنتظر)

120
00:06:22,245 --> 00:06:24,081
لقد قبلت

121
00:06:24,827 --> 00:06:25,532
أأنتِ متأكدة؟

122
00:06:25,587 --> 00:06:27,180
زاك) هو إبنك)

123
00:06:27,218 --> 00:06:28,271
(و أنا لدي (جولي

124
00:06:28,316 --> 00:06:30,081
و أنت رضيت بها بشكل مطلق

125
00:06:30,127 --> 00:06:32,352
أعني أنها خلقت لتكزن الطفلة المثالية
إلى الآن

126
00:06:32,387 --> 00:06:35,543
و لكنها في الخامسة عشر تقريباً
و يمكن أن تنقلب عليّ في أي لحظة

127
00:06:35,657 --> 00:06:38,711
و من الأفضل لك أن تكون هنا
لتساعدني عندما تسوء الأمور

128
00:06:38,756 --> 00:06:40,590
سأكون

129
00:06:46,518 --> 00:06:48,030
ليلة سعيدة

130
00:06:48,215 --> 00:06:49,720
(سوزان) -
أجل ؟ -

131
00:06:50,445 --> 00:06:54,983
بشكل تكتيكي ، ليس علينا أن نكون
عاديين أكثر من ذلك

132
00:06:56,266 --> 00:06:57,900
يمكنني أن أتعرّى في 20 ثانية

133
00:06:57,945 --> 00:06:59,792
ذلك مع مدة الوصول إلى البيت

134
00:06:59,908 --> 00:07:01,300
كارلوس) هل يمكن أن تهدأ؟)

135
00:07:01,337 --> 00:07:03,261
لقد حرّضتِ المساجين  على العصيان

136
00:07:03,295 --> 00:07:04,251
لم يكن ذلك عصياناً

137
00:07:04,297 --> 00:07:05,960
يمكن أن تسميه معركة

138
00:07:05,991 --> 00:07:07,200
من الذي سيدافع عني الآن؟

139
00:07:07,244 --> 00:07:08,206
لقد درس (دويل) قضيتي

140
00:07:08,246 --> 00:07:10,279
لقد كان يعرف القاضي -
و لقد دعاني بالساقطة -

141
00:07:10,328 --> 00:07:12,070
حسناً ، هل كنت تتصرفين كذلك؟

142
00:07:12,118 --> 00:07:15,443
لقد رفض مساعدتي للقيام
بزيارة زوجية حميمية

143
00:07:16,738 --> 00:07:17,790
انتظري

144
00:07:17,828 --> 00:07:20,610
هل تهزّأ محاميي لأنّكِ
أردت ممارسة الجنس؟

145
00:07:20,648 --> 00:07:23,600
هذا ليس لي فقط ، إنه لكلينا

146
00:07:23,648 --> 00:07:25,333
(في حالة أنّك غير منتبه (كارلوس

147
00:07:25,388 --> 00:07:27,900
فإن زواجنا لا زال على أرضٍ مهزوزة

148
00:07:28,116 --> 00:07:30,191
و أنتِ تعتقدين أن الزيارة الزوجية
ستقوم بتثبيته؟

149
00:07:30,196 --> 00:07:31,793
لا يمكنها أن تكون مؤذية

150
00:07:31,838 --> 00:07:33,521
منذ أن جئت إلى هنا
لم نفعل سوى المشاحنات

151
00:07:33,558 --> 00:07:36,321
ذلك ما كنا عليه عندما كنت في الخارج
ذلك كل ما نفعله

152
00:07:36,356 --> 00:07:37,900
نعم ، و لكن عندما سننهي المجادلة

153
00:07:37,936 --> 00:07:40,141
سنكون قد قمنا بعلاقة جنسية رائعة
الآن كل ما نقوم به هو التعارك

154
00:07:40,176 --> 00:07:41,680
و ليس هناك من فائدة
و ذلك شنيع

155
00:07:41,718 --> 00:07:44,441
انا و أنت نحتاج أن نهدأ

156
00:07:46,416 --> 00:07:47,853
لا تحكمي عليّ

157
00:07:47,886 --> 00:07:51,242
أنت لست هنا لأن
عليك مساعدة هذا المسكين

158
00:07:52,076 --> 00:07:53,962
اسمع ، سنستمتع بهذه المناقشة أكثر

159
00:07:54,005 --> 00:07:55,453
إذا كان لدينا أمر مشترك نتطلع إليه

160
00:07:55,505 --> 00:07:59,563
حسناً ، أحضري المحامي اللعين

161
00:08:01,056 --> 00:08:03,363
و افعلي ذلك بسرعة

162
00:08:09,295 --> 00:08:11,433
سأفترض أنها ، قبلة ما قبل النوم

163
00:08:11,477 --> 00:08:13,361
جورج) ، انت صديق من نوع خاص)

164
00:08:13,406 --> 00:08:15,650
انت كذلك، و لكن (ريكس) مات منذ أربع أسابيع

165
00:08:15,698 --> 00:08:17,250
...لذا أعتقد أن تقبيل الشفاه سيكون

166
00:08:17,288 --> 00:08:18,602
أبعد مما تريدينه

167
00:08:18,638 --> 00:08:21,750
بالضبط ، أتمنى أنك لن تستاء

168
00:08:25,607 --> 00:08:27,932
أندرو) مالذي تفعله؟)

169
00:08:27,975 --> 00:08:29,203
أقوم برمي القمامة

170
00:08:29,255 --> 00:08:32,610
(بالطبع انت تتذكر السيد (ويليامز

171
00:08:32,668 --> 00:08:34,140
أهلاً أندرو

172
00:08:34,236 --> 00:08:35,960
(جورج)

173
00:08:37,808 --> 00:08:39,682
..حسناً ، الساعة متأخرة ، لذا

174
00:08:39,736 --> 00:08:43,111
حسناً ، دعيني أعرف لو أردتِ
الخروج للعشاء ثانيةً

175
00:08:43,148 --> 00:08:45,321
هناك مطعمان جديدان أود تجربتهما

176
00:08:45,355 --> 00:08:47,233
انت تعلم ، نحن نتناول الطعام كثيراً
في الخارج مؤخراً

177
00:08:47,265 --> 00:08:50,222
لماذا لا تأتي إلى هنا الجمعة
لتتذوق وجبة منزليّة؟

178
00:08:50,275 --> 00:08:53,401
ألن يكون ذلك جيّداً ؟ -
أجل ، سأسرّ بهذا -

179
00:08:56,988 --> 00:08:59,073
إذاً هل ستغادر أم لا؟

180
00:08:59,117 --> 00:09:00,681
نحن لم ننته من الكلام

181
00:09:00,716 --> 00:09:02,070
لقد قالت أن الوقت أصبح متأخراً

182
00:09:02,106 --> 00:09:03,993
في حال لم تفهم ، فإن ذلك
كان تلميحاً

183
00:09:04,055 --> 00:09:05,382
(آندرو)

184
00:09:05,448 --> 00:09:07,352
ذلك لم يكن تلميحاً

185
00:09:08,567 --> 00:09:10,691
سأذهب عندما أجهز

186
00:09:13,236 --> 00:09:18,030
في الحقيقة لقد تأخر الوقت و انا
...متعبة ، لذا

187
00:09:18,125 --> 00:09:19,413
...أرأيت؟ لقد سمعت السيدة

188
00:09:19,468 --> 00:09:20,361
إنصرف

189
00:09:20,415 --> 00:09:21,361
(آندرو)

190
00:09:21,395 --> 00:09:23,762
حسناً ، إنه ليس حقيقة بهذه القسوة

191
00:09:23,798 --> 00:09:26,131
إنه يعرف بأنني لن أضرب ولداً

192
00:09:26,805 --> 00:09:28,222
(أندرو)

193
00:09:28,936 --> 00:09:30,102
(جورج)

194
00:09:30,968 --> 00:09:34,382
توقفا عن ذلك كليكما ، و في الحال

195
00:09:35,746 --> 00:09:37,790
لقد كانت هذه ليلة جميلة على نحو تام

196
00:09:37,825 --> 00:09:40,340
و الآن كليكما قمتما بتدميرها

197
00:09:40,375 --> 00:09:42,541
لن يكون بإمكاني تحمل هذا
النوع من السلوك

198
00:09:42,576 --> 00:09:44,570
هل تفهمان؟

199
00:09:49,658 --> 00:09:50,802
حسناً إذاً

200
00:09:50,847 --> 00:09:54,913
جورج) ، سنراك يوم الجمعة على العشاء)

201
00:09:54,965 --> 00:09:57,773
سأقوم بإعداد السمك

202
00:10:05,256 --> 00:10:06,818
يا رفيق

203
00:10:06,853 --> 00:10:10,718
هيّا ، يا ذا الرأس النعسان

204
00:10:10,774 --> 00:10:12,228
أهلاً ، أهلاً يا صديقي

205
00:10:12,266 --> 00:10:13,408
ما رأيك أننا

206
00:10:13,446 --> 00:10:15,948
أنا و انت سنتناول ، بعض الدونات
حسناً

207
00:10:16,005 --> 00:10:17,671
قبل أن تذهب ماما إلى العمل؟

208
00:10:17,713 --> 00:10:20,711
هيا تعال ، تعال ، تعال

209
00:10:21,545 --> 00:10:24,261
حسناً

210
00:10:24,573 --> 00:10:29,019
إذاً ماذا تعتقد بأنها ستكون ، بالجيلي؟

211
00:10:29,066 --> 00:10:32,090
لأنني سأتناول تلك التي على شكل
مخلب الدب

212
00:10:32,136 --> 00:10:33,608
توقفي

213
00:10:34,846 --> 00:10:36,388
(لقد نسيتِ السيدة (مولبيري

214
00:10:36,445 --> 00:10:37,570
ماذا؟

215
00:10:37,614 --> 00:10:42,419
حسناً ، بما أنني هنا

216
00:10:42,476 --> 00:10:46,518
يمكنها حينها أن ترتاح فحسب
في المنزل لفترة ، حسناً؟

217
00:10:46,585 --> 00:10:49,109
لا ، أنا أحتاجها

218
00:10:49,346 --> 00:10:51,059
حسناً

219
00:10:54,694 --> 00:10:56,850
(أهلاً ، سيدة (موليبيري

220
00:10:57,984 --> 00:10:59,929
لا تنسي أن تضعي الحزام

221
00:11:01,975 --> 00:11:03,479
ها نحن ذاهبون

222
00:11:03,533 --> 00:11:04,928
انتظري

223
00:11:04,993 --> 00:11:07,029
لقد نسيتي مظلتها

224
00:11:07,264 --> 00:11:09,018
حسناً (باركر) ، لم يعد لدينا وقت

225
00:11:09,065 --> 00:11:10,479
! لا

226
00:11:10,684 --> 00:11:13,148
إنها تحتاجها

227
00:11:21,526 --> 00:11:21,968
مرحباً

228
00:11:22,004 --> 00:11:23,350
أنتِ مالذي تفعلينه هنا إلى الآن

229
00:11:23,383 --> 00:11:25,361
(أبحث عن مظلّة (باركر

230
00:11:25,403 --> 00:11:28,238
هل رأيتها ؟ -
لا ، ابداً آسف -

231
00:11:28,423 --> 00:11:29,501
عزيزتي من الأفضل أن تستعجلي

232
00:11:29,533 --> 00:11:31,740
ستتأخرين عن العمل

233
00:11:31,775 --> 00:11:33,808
شكراً لذلك

234
00:11:43,033 --> 00:11:44,809
(لا يمكنني أن أجد مظلة السيدة (مولبيري

235
00:11:44,855 --> 00:11:47,448
لذا جلبت قبعتها الشمسية
عوضاً عن ذلك

236
00:11:47,485 --> 00:11:48,600
حسناً؟

237
00:11:48,706 --> 00:11:51,160
و ها نحن ذاهبون -
إنها في الحمّام -

238
00:11:51,206 --> 00:11:52,020
ماذا؟

239
00:11:52,074 --> 00:11:54,460
السيدة (مولبيري) تقول انها
تركتها في الحمّام

240
00:11:54,503 --> 00:11:57,439
(حسناً لماذا لم تقم السيّدة (مولبيري

241
00:11:57,483 --> 00:11:58,821
بالتطوع لتلك المعلومات

242
00:11:58,833 --> 00:12:00,070
قبل أن أقلب غرفتك رأساً على عقب

243
00:12:00,105 --> 00:12:01,758
و انا أبحث عنها؟

244
00:12:01,806 --> 00:12:02,908
هل ستذهبين لإحضارها

245
00:12:02,944 --> 00:12:06,309
لا ، لن أذهب لإحضار المظلة اللعينة

246
00:12:08,833 --> 00:12:12,988
انا آسفة جداً ، حبيبي
لست غاضبةً منك

247
00:12:13,226 --> 00:12:15,150
مالذي تفعله؟

248
00:12:22,086 --> 00:12:24,709
نحن لا نريد دوناتك

249
00:12:36,045 --> 00:12:40,158
اندرو) أنت لن تغادر المنزل)
و أنت ترتدي هذا

250
00:12:40,193 --> 00:12:42,221
سأذهب فقط لمقابلة بعض الأصدقاء
في نادي السباحة

251
00:12:42,266 --> 00:12:45,458
لا يهمني ، إلبس هذا

252
00:12:46,604 --> 00:12:48,151
كل مرة تغادر فيها هذا المنزل

253
00:12:48,205 --> 00:12:49,281
فأنت تمثل هذه العائلة

254
00:12:49,325 --> 00:12:52,441
و أقل ما عليك فعله أن لا تخذلنا

255
00:12:52,474 --> 00:12:54,160
و لكن القميص الممزق يعتبر موضة

256
00:12:54,205 --> 00:12:57,081
أجل موضة سيئة

257
00:12:58,043 --> 00:13:00,940
آمل أن لا تكون لديك مواعيد
لليلة الغد

258
00:13:01,003 --> 00:13:02,141
اسمعي ، إذا كنت تعتقدين أنني
سأتناول العشاء

259
00:13:02,185 --> 00:13:04,571
مع الصيدلي ، فأنتِ مجنونة

260
00:13:04,613 --> 00:13:06,170
السبب أنني قد دعيته

261
00:13:06,226 --> 00:13:07,738
هو انني أريدك أن تتعرف عليه

262
00:13:07,805 --> 00:13:10,360
حسناً ، أنا لا أريد أن أتعرف عليه

263
00:13:11,083 --> 00:13:13,841
عزيزي المشاعر التي لديك

264
00:13:13,885 --> 00:13:15,809
طبيعية جداً

265
00:13:15,855 --> 00:13:18,391
لكن جورج لا يحاول أخذ مكان أبيك

266
00:13:18,413 --> 00:13:20,301
إنه ، مجرد صديق

267
00:13:20,353 --> 00:13:22,731
حقاً ، مجرّد صديق؟

268
00:13:22,764 --> 00:13:24,340
إذاً فأنت لا تخططين أن تكون علاقتكِ
أكثر جدية

269
00:13:24,386 --> 00:13:26,371
مع هذا الشخص في المستقبل؟

270
00:13:26,414 --> 00:13:29,861
هل تعلم ، أنا حتى لم أفكر في هذا

271
00:13:30,135 --> 00:13:33,299
أنتي شفافة جداً ، و هذا
مثير للشفقة

272
00:13:33,366 --> 00:13:35,058
أنتي قلقة أن القميص الممزق

273
00:13:35,116 --> 00:13:37,060
سوف يخذل العائلة

274
00:13:37,124 --> 00:13:39,561
انتظري حتى يعرف الناس أنك تواعدين
مخبول هذه البلدة

275
00:13:39,594 --> 00:13:42,559
بعد أقل من شهر من وفاة زوجكِ

276
00:13:42,666 --> 00:13:44,561
سأقوم بتحضير العشاء غداً
في السابعة مساءاً

277
00:13:44,614 --> 00:13:45,568
أرجوك لا تتأخر

278
00:13:45,616 --> 00:13:48,349
آسف ، و لكن لدي مشاريع في الواقع

279
00:13:48,396 --> 00:13:51,111
أندرو) أليس لديك اجتماع في نادي السباحة ؟)

280
00:13:51,166 --> 00:13:52,919
أجل ، إذاً؟

281
00:13:53,566 --> 00:13:56,818
ألا يتطلب ذلك مبلغاً كبيراً للدخول

282
00:13:56,864 --> 00:14:00,598
مبلغاً لا تستطيع تحمّله لوحدك؟

283
00:14:02,525 --> 00:14:05,220
هل تبتزّينني حتى آتي إلى العشاء؟

284
00:14:05,293 --> 00:14:09,341
أنت لا تعرف المسافات التي
سأقطعها لمجرّد الجلوس

285
00:14:13,983 --> 00:14:16,929
ماير) هل هذا لكِ؟)

286
00:14:16,986 --> 00:14:18,391
كان موجوداً في حديقة منزلي

287
00:14:18,455 --> 00:14:21,501
(آسفة ، انا أسعد (مايك) أن يجد (زاك

288
00:14:21,555 --> 00:14:24,389
تعلمين ، عندها سنستطيع كلنا
أن نرتاح طوال الليل

289
00:14:24,446 --> 00:14:26,800
و ستضعونه في السجن؟

290
00:14:26,843 --> 00:14:27,400
(لا أعتقد أن (مايك

291
00:14:27,443 --> 00:14:30,291
سيفعل ذلك مع ابنه الوحيد

292
00:14:30,415 --> 00:14:31,211
أنت تعرفين؟

293
00:14:31,266 --> 00:14:35,400
أن (مايك) هو أبو (زاك) الحقيقي؟ أجل

294
00:14:35,513 --> 00:14:37,969
(جولي) أخبرت (كارل)
كارل) قام بإخباري)

295
00:14:38,003 --> 00:14:42,701
و أنا ، قمت بإرسال بضعة إيميلات

296
00:14:43,025 --> 00:14:45,551
حسناً ، شكراً لتصرفاتكِ العقلانية

297
00:14:45,613 --> 00:14:49,808
أنتِ تفعلين أي شيء لجعل
مايك دولفينو) يحبك)

298
00:14:49,873 --> 00:14:52,291
إذاً مالذي سيحدث إلى الصغير
المخيف عندما يأتي إلى هنا؟

299
00:14:52,344 --> 00:14:54,598
هل ستقومين بجعله يتسلل
في الليل؟

300
00:14:54,645 --> 00:14:56,961
تصنعين له الإفطار في الصباح؟

301
00:14:57,016 --> 00:15:00,210
تقومين بالحذر و الترقب
لإلا يقوم بتفجير رأسك؟

302
00:15:00,263 --> 00:15:02,550
هل تعرفين (إدي) هل يمكنكِ
التراجع فحسب؟

303
00:15:02,736 --> 00:15:05,109
أعني أن الحقيقة انه يحتمل أننا
لن نجد (زاك) في أي مكان

304
00:15:05,174 --> 00:15:06,748
إنه مثل إبرةٍ في كومة تبن

305
00:15:07,106 --> 00:15:08,959
حسناً ، أرى ذلك

306
00:15:09,004 --> 00:15:13,520
و عندها ستستمرين في لعب دور الآنسة المثالية
الصغيرة ،أو الحبيبة المضحية

307
00:15:13,565 --> 00:15:15,350
و تقومين بوضع اعتباراته

308
00:15:15,374 --> 00:15:17,588
قبل اعتباراتك

309
00:15:17,846 --> 00:15:22,390
كم أنت أفعوانة أيتها
السحلية الصغيرة

310
00:15:24,535 --> 00:15:27,259
لا أدري لماذا لا نكون متقاربتين

311
00:15:33,434 --> 00:15:35,607
(كان هناك سبب أن (ديفيد برادلي

312
00:15:35,663 --> 00:15:40,537
(كان أكثر المحامين نجاحاً في أنحاء (فيرفيو

313
00:15:40,975 --> 00:15:42,890
حججه كانت مقنعة

314
00:15:42,934 --> 00:15:45,200
لا أحد آخر عليه أن يعرف

315
00:15:45,954 --> 00:15:48,130
إسلوبه كان عنيفاً

316
00:15:48,224 --> 00:15:50,537
اخلعيها ، اخلعيها

317
00:15:50,683 --> 00:15:54,137
و هو معتاد على الفوز عند الاستئناف

318
00:15:54,283 --> 00:15:56,117
رجاءاً

319
00:15:58,712 --> 00:16:03,047
و عندما يأتي إلى أكثر القضايا تعقيداً

320
00:16:03,755 --> 00:16:05,710
هو يعرف أنه سيكون في صالحه

321
00:16:05,754 --> 00:16:08,249
ليقوم برفضها في البدء

322
00:16:08,303 --> 00:16:10,660
لن استلم قضيتكِ

323
00:16:10,734 --> 00:16:12,228
ماذا؟

324
00:16:12,272 --> 00:16:12,880
نعم

325
00:16:12,914 --> 00:16:14,158
(آسفة للمقاطعة سيد(برادلي

326
00:16:14,192 --> 00:16:16,629
عشاؤك تم إلغاؤه ، أتريدني أن
ألغي الحجز؟

327
00:16:16,662 --> 00:16:19,638
لا ، ما زال عليّ أن آكل
آسف ، أين كنّا؟

328
00:16:19,684 --> 00:16:21,988
كنت على وشك أن تلغي قضيتي
و بعدها قمت بإعادة النظر

329
00:16:22,032 --> 00:16:24,950
عندما أدركتَ أنني سأغدق عليك
الأطنان من المال

330
00:16:25,014 --> 00:16:26,959
الذي لدي

331
00:16:27,044 --> 00:16:32,207
لم تعد المسألة مسألة نقود
(بالنسبة لي أبداً سيدة (سوليس

332
00:16:32,633 --> 00:16:34,518
أنني إذا لم يكن لدي تعاطف مع الزبون

333
00:16:34,565 --> 00:16:36,148
إذا لم احس بذلك اللهيب في أعماقي

334
00:16:36,193 --> 00:16:37,319
فإنني لا آخذ قضيتي إلى المحكمة

335
00:16:37,353 --> 00:16:39,789
و على حسب ما قرأت ، فإن قضيتي
هي إنقاذ زوجكِ

336
00:16:39,822 --> 00:16:41,408
هل ذلك بشأن عنصريته
ضد الشواذ؟

337
00:16:41,442 --> 00:16:42,888
إنه بريء

338
00:16:42,932 --> 00:16:44,797
لقد اهتاج و هاجم رجلاً في المحكمة

339
00:16:44,853 --> 00:16:46,459
أجل ، و لكن ذلك كان بدافع الغيرة

340
00:16:46,515 --> 00:16:48,457
الرجل الذي كان زوجي يحاول قتله
في المحكمة

341
00:16:48,505 --> 00:16:52,248
لم يكن شاذاً أبداً ، ثق بي

342
00:16:53,424 --> 00:16:56,439
ملفك يقول أيضاً أنك تتطلّعين
إلى زيارات زوجية

343
00:16:56,485 --> 00:16:58,847
أتحاولين إبقاء زواجك حياً؟

344
00:16:58,905 --> 00:17:03,139
لماذا لدى كل مشكلة حينما
أمارس الجنس مع زوجي؟

345
00:17:03,185 --> 00:17:05,247
هل بإمكاني أن أكون صريحاً؟

346
00:17:05,425 --> 00:17:07,937
فقط إذا انتهيت بالقيام بما أطلبه

347
00:17:07,993 --> 00:17:09,689
زواجك منكوب

348
00:17:09,714 --> 00:17:10,500
عفواً؟

349
00:17:10,534 --> 00:17:12,699
إنني أعمل في هذا منذ
(مدة طويلة سيدة (سوليس

350
00:17:12,742 --> 00:17:15,577
أعرف ما يمكن أن يفعله
السجن في العلاقات

351
00:17:15,644 --> 00:17:17,230
الزواج متين بما فيه الكفاية

352
00:17:17,265 --> 00:17:19,347
لكنك عندما ترميه في جدران اسمنتية

353
00:17:19,404 --> 00:17:20,769
و حراس مسلحين ، و قضبان حديدية

354
00:17:20,814 --> 00:17:25,699
يحدو ذلك أن تتخرّب دعائمه بسرعة شديدة

355
00:17:26,235 --> 00:17:28,567
الزيارات الزوجية لن تكون فعّالة

356
00:17:28,604 --> 00:17:29,009
...لكنني

357
00:17:29,052 --> 00:17:31,309
اسمعي ، أتريدين نصيحتي؟

358
00:17:31,362 --> 00:17:33,327
إذهبي في حالكِ

359
00:17:34,202 --> 00:17:35,998
أنتِ شابة

360
00:17:36,103 --> 00:17:39,067
صنعتي خطاً ، تعلمي منه

361
00:17:39,113 --> 00:17:42,269
ربما المرة القادمة ستتزوجين
من هو أذكى

362
00:17:42,374 --> 00:17:46,037
الآن إذا عذرتني فإن لدي
حجز على العشاء

363
00:17:46,604 --> 00:17:48,458
حجز

364
00:17:48,522 --> 00:17:50,480
أنت تأكل لوحدك ، أتذكّر هذا؟.

365
00:17:50,524 --> 00:17:53,590
و أنا أشعر بأنّ هذه ليست المرة الأولى

366
00:18:00,182 --> 00:18:02,510
آسفة جداً لم أستطعأن آتي إلى هنا
في وقت أقرب

367
00:18:02,574 --> 00:18:05,280
نسيت أن على زوجي أن يأخذ
أصغر أبنائنا

368
00:18:05,322 --> 00:18:06,538
...إلى طبيب الأطفال و

369
00:18:06,575 --> 00:18:08,858
(حسناً ، سيدة (سكافو

370
00:18:09,344 --> 00:18:11,978
إذاً ..ماذا فعل (باركر)؟

371
00:18:12,295 --> 00:18:15,967
هل أنتِ خائفة أن ابنكِ لديه
صديقة خيالية؟

372
00:18:16,043 --> 00:18:17,298
السّيدة (مولبيري)؟

373
00:18:17,373 --> 00:18:19,738
نعم ، لقد اجتمعنا

374
00:18:19,772 --> 00:18:22,659
حسناً ، البارحة

375
00:18:22,713 --> 00:18:23,708
باركر طلب أن

376
00:18:23,753 --> 00:18:27,808
تحصل السيدة (مولبيري) على مسند رسم
خاص في حصة الرسم ، و كان ذلك حسناً

377
00:18:27,843 --> 00:18:29,199
و لكن اليوم طلب لها مقعداً

378
00:18:29,243 --> 00:18:32,797
و لكن لسوء الحظ ، ليس لدينا
مقاعد إضافيّة

379
00:18:32,853 --> 00:18:34,278
أجل

380
00:18:34,894 --> 00:18:36,360
لا بد أن ذلك سيئ

381
00:18:36,424 --> 00:18:37,940
إنه كذلك

382
00:18:37,984 --> 00:18:40,490
باتي) قد اصابتها الصدمة)

383
00:18:40,574 --> 00:18:42,759
من هذه

384
00:18:42,793 --> 00:18:46,979
أنا آسفة جداً

385
00:18:47,014 --> 00:18:49,128
(سيدة (سكافو

386
00:18:49,265 --> 00:18:52,428
هل مات أحد في عائلتكِ مؤخراً؟

387
00:18:52,474 --> 00:18:54,149
لا ، لا ، لماذا؟

388
00:18:54,193 --> 00:18:57,188
الأصدقاء الخياليون عادة يتم اختلاقهم
كنسخة تقنية

389
00:18:57,223 --> 00:18:59,217
للتعامل مع الخسارة

390
00:18:59,893 --> 00:19:02,769
أو ربما تحدث كنتيجة خطب جلل

391
00:19:02,812 --> 00:19:04,880
أو تعديل شامل في حياتهم

392
00:19:04,922 --> 00:19:05,579
بالضبط

393
00:19:05,634 --> 00:19:08,839
أو كتوضيح لحزن راسخ في الأعماق

394
00:19:08,895 --> 00:19:09,888
هل يمكن أن تعطينا أي سبب

395
00:19:09,934 --> 00:19:12,320
قد يسلط قليلاً من النور

396
00:19:12,404 --> 00:19:15,458
على ذلك لأجلنا؟

397
00:19:19,112 --> 00:19:21,250
(سيدة(سكافو

398
00:19:29,732 --> 00:19:31,669
شكرا لك

399
00:19:38,374 --> 00:19:39,858
و أعتقد أن جسر البوابة الذهبية

400
00:19:39,895 --> 00:19:42,399
هو أفضل مكان نلتقط به صورة لغروب الشمس

401
00:19:42,454 --> 00:19:45,180
لذا انحنيت خارج السياج لألتقط الصورة

402
00:19:45,234 --> 00:19:47,507
و آخر ما أعرفه أن الشرطة وصلت

403
00:19:47,554 --> 00:19:50,110
و الناس اتصلوا بـ 911
من خلوياتهم

404
00:19:50,184 --> 00:19:52,167
معتقدين أنني انتحاري

405
00:19:59,262 --> 00:20:03,289
لا أصدق كيف اتفق هذان
الثنان هكذا

406
00:20:03,345 --> 00:20:04,728
نعم ، ذلك فظيع

407
00:20:04,814 --> 00:20:08,787
آندرو) أصبح مهذباً و جذاباً)

408
00:20:08,852 --> 00:20:11,469
(إنه حتى يضحك على نكات (جورج

409
00:20:11,504 --> 00:20:12,478
لهذا ذلك فظيع

410
00:20:12,513 --> 00:20:14,479
لأن نكات (جورج) ليست مضحكة

411
00:20:16,444 --> 00:20:19,030
اذاًَ (جورج) هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟

412
00:20:19,072 --> 00:20:20,218
و هو نوعاً ما شخصي

413
00:20:20,282 --> 00:20:21,639
بالتأكيد

414
00:20:22,524 --> 00:20:25,760
هل عاشرت في الواقع امرأة على الإطلاق؟

415
00:20:25,812 --> 00:20:27,739
عذراً؟

416
00:20:28,215 --> 00:20:31,370
حسناً ، فالنكن صادقين
أعتقد أن هذا واضح

417
00:20:31,405 --> 00:20:32,779
بالطريقة التي تتكلم و تتصرف بها

418
00:20:32,835 --> 00:20:33,879
بأنك لست محترفاً

419
00:20:33,935 --> 00:20:35,048
لذا فإن فضولي يدفعني لأكتشف

420
00:20:35,084 --> 00:20:37,830
إذا كنت دخلت حقاً ضمن اللعبة أم لا

421
00:20:37,855 --> 00:20:40,779
إن تجاربي مع النساء ليست من شأنك

422
00:20:40,844 --> 00:20:41,928
اعتقد هذا

423
00:20:41,965 --> 00:20:43,519
أعني أنك تواعد أمي

424
00:20:43,575 --> 00:20:45,189
و كلانا يعرف انه في سنك

425
00:20:45,243 --> 00:20:49,190
تكون المواعدة أكثر قليلاً من مجرد
تشابك الأيدي

426
00:20:49,405 --> 00:20:51,809
نحن لا نتواعد بما تعنيه الكلمة

427
00:20:51,853 --> 00:20:52,490
بالتأكيد أنتما كذلك

428
00:20:52,523 --> 00:20:54,230
و هل تعرف ماذا؟
أعتقد أن ذلك رائع

429
00:20:54,283 --> 00:20:56,319
و لكنني أريد الإطمئنان أن أمي سعيدة

430
00:20:56,374 --> 00:20:58,320
و تعلم ، إنه ليريح رأسي كثيراً

431
00:20:58,375 --> 00:21:01,769
أن أعرف أنها مع ذلك الشخص الذي
يعرف كيف يسعد السيّدات

432
00:21:01,804 --> 00:21:03,627
هذا غير ملائم

433
00:21:03,685 --> 00:21:07,647
أتعلم ، والداي كانا يستمتعان
بحياة جنسية رائعة

434
00:21:07,744 --> 00:21:11,680
يا رجل ، لقد سمعتهما من خلال
جدار غرفة نومي مرة

435
00:21:11,793 --> 00:21:13,247
رجاءاً ، اخرس

436
00:21:13,303 --> 00:21:14,500
كان عليك أن تسمع أمي أيضاً

437
00:21:14,545 --> 00:21:16,640
لقد كانت ، كانت تصدر ذلك
الأنين الغريب

438
00:21:16,694 --> 00:21:22,798
....لقد كان مثل هذا

439
00:21:23,453 --> 00:21:24,898
أليس ذلك عجيباً؟

440
00:21:24,954 --> 00:21:26,068
هذا هو الصوت الذي تصدره أمي

441
00:21:26,115 --> 00:21:28,528
عندما تبلغ الذروة

442
00:21:30,404 --> 00:21:32,740
حان وقت الحلويات

443
00:21:32,793 --> 00:21:35,409
آسفة ، و لكن أحد صحون الحلوى ليس له مثيل

444
00:21:35,453 --> 00:21:38,417
"لقد حاولت استبداله و لكنه "سبود فلورانس

445
00:21:38,462 --> 00:21:39,917
إنه نوع نادر

446
00:21:39,963 --> 00:21:41,038
كانت تقدمه جدتي

447
00:21:41,054 --> 00:21:42,679
لكن آمل أنكم حالما تتذوقون الحلوى

448
00:21:42,723 --> 00:21:44,909
ستنسون كل شيء عنها

449
00:21:44,954 --> 00:21:46,270
لست جائعاً

450
00:21:46,313 --> 00:21:50,569
جورج) عليك أن تجرب هذه)
إنها لذيذة بلا شك

451
00:21:58,522 --> 00:21:59,649
..هذا هو

452
00:22:00,804 --> 00:22:02,337
!إذهب إلى غرفتك

453
00:22:02,413 --> 00:22:02,928
(جورج)

454
00:22:02,983 --> 00:22:06,399
لقد سمعتني
إذهب إلى غرفتك

455
00:22:06,954 --> 00:22:08,910
سيد (ويليامز) ما خطبك؟

456
00:22:08,944 --> 00:22:11,370
هل قلت شيئاً ما خطأ؟

457
00:22:11,474 --> 00:22:14,070
بري) ارجوكِ خذي لي طريقاً)

458
00:22:14,902 --> 00:22:16,417
حسناً، مالذي قاله؟

459
00:22:16,474 --> 00:22:20,560
لا أستطيع ، إنه كلام قذر جداً
لكنه قاله

460
00:22:21,215 --> 00:22:22,718
هل سـاخذين لي طريقاً أم ماذا؟

461
00:22:22,762 --> 00:22:24,958
جورج) لا يمكنني السماح لك)
بتأديب إبني

462
00:22:25,012 --> 00:22:28,290
إذا لم تقل لي حتى مالذي فعله

463
00:22:32,515 --> 00:22:33,907
(جورج)

464
00:22:34,052 --> 00:22:35,590
(جورج)

465
00:22:46,954 --> 00:22:49,110
(سيدة (سوليس) أنا (ديفيد برادلي

466
00:22:49,154 --> 00:22:51,940
اسمعي ، أشعر بالاستياء من أسلوب مقابلتنا

467
00:22:51,972 --> 00:22:54,109
لذا للتعويض عن ذلك
سأقدم لك صنيعاً

468
00:22:54,155 --> 00:22:54,880
أكثر شيء أفكر به

469
00:22:54,915 --> 00:22:57,649
و أكثر شيء أنا مقتنع به أن زواجك
كالقطار المحطّم

470
00:22:57,705 --> 00:23:00,709
و الملتوي ، تعلمين
يخرج منه إصابات كثيرة

471
00:23:00,752 --> 00:23:02,350
على أية حال
فقد مررت على إسم

472
00:23:02,384 --> 00:23:04,788
...محامٍ مختص بقضايا الطلاق

473
00:23:09,314 --> 00:23:10,440
لا بد انك وقح جداً

474
00:23:10,472 --> 00:23:12,480
لتترك تلك الرسالة على جهازي

475
00:23:12,532 --> 00:23:14,580
أتدركين أن هذا غير ملائم كليّا؟

476
00:23:14,624 --> 00:23:16,348
سأخبرك أنا ما هو الملائم

477
00:23:16,395 --> 00:23:19,817
ستقوم بدراسة فرضيات شاملة حول
قضيّة زواجي

478
00:23:19,883 --> 00:23:20,939
اتشربين شيئاً؟

479
00:23:20,974 --> 00:23:22,259
!لا

480
00:23:22,325 --> 00:23:25,407
أحب أن أكون واعية تماماً
عندما أوبخ الناس

481
00:23:25,442 --> 00:23:29,018
مالذي يجعلك تعتقد أنك تعرف
أي شيء عني أو عن زوجي؟

482
00:23:29,064 --> 00:23:31,167
حسناً ، زوجكِ قام بتوضيح ذلك

483
00:23:31,203 --> 00:23:33,849
أما معكِ عليّ أن أعتمد
على غرائزي

484
00:23:33,905 --> 00:23:35,127
هل هي نفس الغرائز

485
00:23:35,165 --> 00:23:36,628
التي قمت بها باختيار ذلك العطر؟

486
00:23:36,685 --> 00:23:40,149
لديك العديد من الميزات
كما أنك مدللة

487
00:23:40,195 --> 00:23:41,320
أنت فاسدة

488
00:23:41,352 --> 00:23:43,620
تريدين ما تريدنه عندما تريدينه

489
00:23:43,662 --> 00:23:45,438
تريدين شيئاً فيه اهتياج

490
00:23:45,493 --> 00:23:47,408
جلسة صغيرة كلّ خمسة شهور
في  مقطورة سجن

491
00:23:47,455 --> 00:23:49,897
لن تشبع ما تريدينه

492
00:23:50,015 --> 00:23:52,159
مع كامل احترامي
فأنا أقرر هذا الأمر

493
00:23:52,204 --> 00:23:54,338
مالذي يشبعني و متى

494
00:23:54,404 --> 00:23:57,500
سيدة(سوليس) أنت جميلة

495
00:23:57,765 --> 00:23:59,999
امرأة مرغوبة

496
00:24:00,042 --> 00:24:01,968
و الآن طالما أن زوجك أحمق

497
00:24:02,035 --> 00:24:03,599
و فاسد ، و مجرم عنيف

498
00:24:03,653 --> 00:24:07,230
تستطيعين أن تفعلي
أكثر من ذلك

499
00:24:07,323 --> 00:24:09,338
هل تخاول أن تصطادني؟

500
00:24:09,383 --> 00:24:11,018
ماذا تقولين لو كن كذلك؟

501
00:24:11,053 --> 00:24:13,989
سأقول لك أنني حبلى

502
00:24:20,513 --> 00:24:22,630
لهذا أرى أنك مترددة

503
00:24:22,695 --> 00:24:24,410
(لست مترددة سيد (برادلي

504
00:24:24,462 --> 00:24:27,627
صدّق أو لا تصدّق ، أنا أحبّ زوجي

505
00:24:28,914 --> 00:24:31,439
أنا آخذ 700 دولار في الساعة

506
00:24:31,473 --> 00:24:32,569
إضافة إلى أجور التصوير

507
00:24:32,623 --> 00:24:33,279
سأدفع لك 6

508
00:24:33,312 --> 00:24:36,368
و سأتوقع زيارة زوجيّة غداً
بحلول الظهر

509
00:24:36,423 --> 00:24:38,519
ألستِ قاسية؟

510
00:24:38,574 --> 00:24:39,870
...مثلما قلت

511
00:24:39,934 --> 00:24:43,380
أريد ما اريده في الوقت الذي أريده

512
00:24:46,032 --> 00:24:47,767
حسناً ، المرأة التي تكلمت إليها
من الخدمات الجتماعية

513
00:24:47,853 --> 00:24:50,859
قالت ان الكثير من الهاربين
يتسكعون هنا

514
00:24:51,464 --> 00:24:52,829
ماذا؟

515
00:24:52,875 --> 00:24:54,818
سعيدة فقط لتمضية نهار معك

516
00:24:55,754 --> 00:24:59,379
في مواقف الحافلات  و ملاجئ المشرّدين؟

517
00:25:00,285 --> 00:25:02,768
سأسأل هؤلاء الأشخاص
(لو أنهم رؤوا (زاك

518
00:25:02,813 --> 00:25:05,317
أعتقد اننا سننجز أكثر إذا انفصلنا

519
00:25:05,392 --> 00:25:06,850
حسناً

520
00:25:13,313 --> 00:25:14,889
شكرا

521
00:25:19,154 --> 00:25:21,618
هل رأيت هذا الولد؟

522
00:25:21,924 --> 00:25:24,378
ولد مفقود ، هل رأيته؟

523
00:25:24,433 --> 00:25:25,667
هل رأيته

524
00:25:25,833 --> 00:25:27,607
هل رأيتيه؟

525
00:25:33,015 --> 00:25:35,217
هل تمانع في الاحتفاظ بهذه

526
00:25:35,274 --> 00:25:38,767
و تعطيهم للناس عندما يطلبون المثلجات

527
00:25:40,464 --> 00:25:41,289
ماذا؟

528
00:25:41,342 --> 00:25:44,457
حسناً ، أليس ذلك هو ..هناك؟

529
00:25:47,234 --> 00:25:49,918
(زاك) ، (زاك)

530
00:25:50,002 --> 00:25:51,338
لا لا لا لا

531
00:25:51,405 --> 00:25:52,400
لا لا لا لا

532
00:25:53,042 --> 00:25:54,850
(لا ، لا ، لا (زاك

533
00:25:54,903 --> 00:25:57,500
لا ، لا (زاك) لا تهرب

534
00:25:57,553 --> 00:25:59,580
انتظر ، تعال

535
00:25:59,625 --> 00:26:02,258
تعال هنا الي فحسب

536
00:26:02,333 --> 00:26:05,589
تعال بحق ، دعنا نتحدّث فحسب

537
00:26:06,432 --> 00:26:08,448
اللعنة زاك

538
00:26:08,743 --> 00:26:10,369
ذلك يكفي

539
00:26:20,554 --> 00:26:21,950
(لا أحد هنا رأى (زاك

540
00:26:21,994 --> 00:26:22,808
و لكن هناك حانة صغيرة في منتصف الطريق

541
00:26:22,852 --> 00:26:26,750
على الجانب الغربي أريد
أن أبحث فيها

542
00:26:27,354 --> 00:26:29,450
هل أنتِ بخير؟

543
00:26:32,775 --> 00:26:35,338
لقد اشتريت لك بعض المثلجات

544
00:26:35,415 --> 00:26:36,438
لقد فعلتِ؟

545
00:26:36,624 --> 00:26:39,960
لكنني بعد ذلك جعت

546
00:26:41,472 --> 00:26:45,028
و عندها قمت فقط برمي مثلجاتي عليه
و هربت

547
00:26:48,513 --> 00:26:50,247
حسناً فالتقل احداكن شيئاً

548
00:26:50,305 --> 00:26:51,940
شكراً لله أنك كنت بين الشقق

549
00:26:52,004 --> 00:26:55,860
(لا أصدق حتى الآن أن (مايك
هو والد (زاك) الحقيقي

550
00:26:56,602 --> 00:26:58,620
(كان عليّ إخبار (مايك) أني رأيت (زاك

551
00:26:58,662 --> 00:27:00,288
أنا إنسانة فظيعة ، صحيح؟

552
00:27:00,323 --> 00:27:01,697
هيّا (سوزان) بربّك

553
00:27:01,755 --> 00:27:04,830
لقد هاجم (زاك) فيليسيا
و قام بتفجير مطبخك

554
00:27:04,875 --> 00:27:06,397
(ومن الواضح أنه حاول قتل (مايك

555
00:27:06,455 --> 00:27:10,157
أعتقد اننا جميعاً يمكننا أن نتّفق
أن هذا الفتى معتوه

556
00:27:14,085 --> 00:27:16,468
ماذا تعتقدين (بري)؟

557
00:27:17,225 --> 00:27:19,777
حسناً ، أعتقد أنه بكل هذا الذي حدث

558
00:27:19,845 --> 00:27:24,279
فإن ذلك يبرر بشكل قطعي لماذا أنتِ
(خائفة من (زاك

559
00:27:24,542 --> 00:27:26,399
...لكن

560
00:27:28,233 --> 00:27:30,868
(لكن زاك هو إبن (ماري أليس

561
00:27:30,935 --> 00:27:33,057
لقد ترعرع و هو يلعب على أرضنا

562
00:27:33,115 --> 00:27:35,220
إذا كان لديه أي أمل في النجاة

563
00:27:35,284 --> 00:27:39,427
فأعتقد أنه عليه أن يكون هنا
أفضل من أن يكون في الشوارع

564
00:27:44,442 --> 00:27:45,319
لم أتخيّل أبداً

565
00:27:45,351 --> 00:27:47,779
كم ستؤدي عودتي إلى العمل
(لإزعاج (باركر

566
00:27:47,822 --> 00:27:51,688
اسمعي ، سيكون بخير
هو فقط لم يعتد

567
00:27:51,723 --> 00:27:54,427
أن والده هو من سيمنحه كل الحب

568
00:27:54,463 --> 00:27:55,846
أمزح ، أنا أمزح

569
00:27:55,893 --> 00:27:57,087
انا أمزح

570
00:27:57,133 --> 00:27:59,587
اسمعي إن الأطفال مرنين
و سوف يتلاءم

571
00:27:59,623 --> 00:28:01,776
توم) لقد هاجم المعلمة بالمظلة)

572
00:28:01,824 --> 00:28:03,558
لقد كانت وخزة ، لقد قام بوخزها

573
00:28:03,611 --> 00:28:04,746
لا أدري

574
00:28:04,802 --> 00:28:06,916
ربّما ما كان عليّ أن أعمل

575
00:28:06,972 --> 00:28:07,938
الأطفال يستفيدون بشكل مطلق

576
00:28:07,993 --> 00:28:09,988
من إقامة كلا الوالدين في المنزل

577
00:28:10,044 --> 00:28:12,446
بالرغم من أن شراء الغذاء قد يصبح قضية

578
00:28:12,493 --> 00:28:14,208
ربما يمكنني تغيير جدول عملي

579
00:28:14,262 --> 00:28:16,057
إحاول الحصول على وقت مستقطع

580
00:28:16,121 --> 00:28:17,338
هل ستوافق (نينا) على هذا؟

581
00:28:17,391 --> 00:28:20,729
لا لا

582
00:28:20,783 --> 00:28:21,979
!لا لا لا

583
00:28:22,023 --> 00:28:23,617
!لا لا لا

584
00:28:24,443 --> 00:28:27,967
سيكون مساعداً لو جئت
ببعض الأفكار

585
00:28:28,292 --> 00:28:29,466
ماذا عن الحضنات؟

586
00:28:29,521 --> 00:28:30,069
حضنات؟

587
00:28:30,132 --> 00:28:31,568
نعم قرأت في أحد تلك المجلات العائلية

588
00:28:31,642 --> 00:28:33,787
بأن الأطفال من المفترض أن يحصلوا
على حوالي العشر حضنات يومياً

589
00:28:33,823 --> 00:28:35,497
هذا يجعلهم يحسون بأمان أكبر

590
00:28:35,541 --> 00:28:37,546
أنسحكِ أن تركزي على الحضن

591
00:28:37,592 --> 00:28:39,237
هل سيصلح هذا كل شيء؟
الحضن؟

592
00:28:39,282 --> 00:28:43,137
نعم ، تعالي هنا

593
00:28:44,701 --> 00:28:46,928
تعالي هنا

594
00:28:47,352 --> 00:28:48,866
أهلاً

595
00:28:49,812 --> 00:28:51,716
أهلاً

596
00:28:53,314 --> 00:28:54,676
أن ذلك نافع ، أليس كذلك؟

597
00:28:54,722 --> 00:28:56,468
إسكت

598
00:29:06,303 --> 00:29:09,277
أهلاً ، يا عزيزي
أنت مشغول؟

599
00:29:09,332 --> 00:29:12,157
نعم فالسيدة (مولبيري)تقرأ لي

600
00:29:12,223 --> 00:29:13,687
حسناً ، أليست جيدة؟

601
00:29:13,722 --> 00:29:17,348
لكن حان وقت النوم ، لذا يجب
أن أغطيك ، حسناً؟

602
00:29:17,413 --> 00:29:18,507
سآخذ هذه

603
00:29:18,561 --> 00:29:20,148
لا

604
00:29:27,741 --> 00:29:30,466
أعرف أن الأمور كانت صعبة عليك

605
00:29:30,513 --> 00:29:31,967
منذ ان قمت بالعودة للعمل

606
00:29:32,002 --> 00:29:35,296
و لكنني أشعر بالقسوة أيضاً
لابتعادي عنك

607
00:29:35,362 --> 00:29:37,459
و انت عليك فقط أن تتذكّر

608
00:29:37,492 --> 00:29:40,659
بأنني حتى لو لم أكن موجودة بقربك

609
00:29:40,702 --> 00:29:43,347
فإن حبي لك حقيقي

610
00:29:43,382 --> 00:29:45,817
ربما لا تكون قادراً على رؤيته

611
00:29:45,891 --> 00:29:48,459
(لكنه ليس خيالياً مثل السيدة (مولبيري

612
00:29:48,522 --> 00:29:51,059
إنه حقيقي

613
00:29:52,514 --> 00:29:54,219
حسناً يا عزيزي؟

614
00:29:54,274 --> 00:29:56,477
السيدة (مولبيري) حقيقية

615
00:29:56,523 --> 00:29:59,027
و هي تقول أنّكِ كاذبة

616
00:29:59,084 --> 00:30:01,046
(باركر)

617
00:30:06,292 --> 00:30:06,978
(باركر)

618
00:30:07,033 --> 00:30:09,539
نحن نقرأ

619
00:30:20,114 --> 00:30:22,186
أنا لا أفهم

620
00:30:22,241 --> 00:30:23,927
لماذا لا انستطيع رؤية بعضنا
بعد الآن؟

621
00:30:23,971 --> 00:30:27,309
لأنني و منذ اكتشفت ماذا
قال (اندرو) لك

622
00:30:27,364 --> 00:30:28,969
قمت بمراجعة نفسي

623
00:30:29,063 --> 00:30:31,549
و أدركت أن كل شيء قد حدث

624
00:30:31,604 --> 00:30:32,979
كان بالكامل خطأي

625
00:30:33,034 --> 00:30:33,587
لا لا لا

626
00:30:33,633 --> 00:30:35,917
ذلك سخيف -
لا ، ليس سخيفاً -

627
00:30:35,982 --> 00:30:37,798
(كل الأمور التي قالها (أندرو

628
00:30:37,854 --> 00:30:39,498
و الطريقة التي تصرّف بها

629
00:30:39,542 --> 00:30:41,348
كلها مرتبطة بوفاة والده

630
00:30:41,414 --> 00:30:42,267
و واضح لي

631
00:30:42,331 --> 00:30:46,548
بأنني أحتاج قضاء وقت أكبر
في التركيز عليه و على احتياجاته

632
00:30:46,662 --> 00:30:48,366
...تعرفين

633
00:30:48,433 --> 00:30:51,948
أنت على حق
(عليكِ أن تركزي على (أندرو

634
00:30:52,014 --> 00:30:54,818
(شكراً (جورج
لأنك متفهّم جداً

635
00:30:54,882 --> 00:30:56,588
بالطبع

636
00:30:59,894 --> 00:31:03,179
إذاً ، هل فكّرتِ بتوجيهه؟

637
00:31:03,213 --> 00:31:05,209
ذلك المكان الذي ارسلته إليه

638
00:31:05,261 --> 00:31:06,648
ذاك المعسكر الخاص بتعديل السلوك

639
00:31:06,692 --> 00:31:08,048
لقد حصل على التوجيه هناك ،صح؟

640
00:31:08,102 --> 00:31:09,096
و لكنني أرسلته هناك فقط

641
00:31:09,132 --> 00:31:13,669
لأن سلوكه ذلك الوقت كان
كلياً خارج الحدود

642
00:31:13,713 --> 00:31:18,007
ألا تعتقدين أن ما قاله لي
كان خارجاً عن الحدود؟

643
00:31:18,053 --> 00:31:21,218
أفكر فقط أنني لو قضيت معه وقتاً أطول
فإن هذا سيساعد

644
00:31:21,263 --> 00:31:22,429
لما لا نقوم بذلك سويّة؟

645
00:31:22,461 --> 00:31:24,546
ندعه يقضي بضع شهور
مع مختصين في العناية

646
00:31:24,592 --> 00:31:25,416
و بعدها نعيده للمنزل

647
00:31:25,462 --> 00:31:27,828
هل تعلم ، إن ما قاله لك
كان وقحاً بشكل فظيع

648
00:31:27,893 --> 00:31:30,698
و لكن ذلك المعسكر نوعاً ما صارم

649
00:31:30,742 --> 00:31:34,058
(أعني ، مالم أشعر أن (اندرو
سيصبح

650
00:31:34,123 --> 00:31:37,018
...فعلاً خارج السيطرة ، عندها

651
00:31:38,451 --> 00:31:42,236
دعينا نأمل أن الأمور لن تتطوّر هكذا

652
00:31:43,212 --> 00:31:45,257
أتعلمين ، على الرغم من كل شيء حدث

653
00:31:45,311 --> 00:31:47,527
(أنا حقاً أحب (أندرو

654
00:31:47,963 --> 00:31:49,317
جورج) حقاً؟)

655
00:31:49,373 --> 00:31:52,608
.. أجل ، الحقيقة أنه

656
00:31:52,704 --> 00:31:55,208
يذكرني بنفسي

657
00:31:56,763 --> 00:31:59,149
قواعد الزيارة الزوجية هي
أن تحصل على 45 دقيقة

658
00:31:59,194 --> 00:32:01,726
نتصل كل 15 دقيقة لنتأكد
أنكم ما زلتم هنا

659
00:32:01,784 --> 00:32:02,637
فهمتم؟

660
00:32:02,683 --> 00:32:03,798
نعم فهمنا ذلك

661
00:32:03,822 --> 00:32:06,338
و سنقاطع مضاجعتنا لنرد على الهاتف

662
00:32:06,371 --> 00:32:09,126
أو أنكم ستستدعون الكلاب
حسناً

663
00:32:09,223 --> 00:32:11,878
انا جاهزة ، ماذا عنك

664
00:32:12,003 --> 00:32:14,069
من الواضح أنك كذلك

665
00:32:23,981 --> 00:32:26,879
كارلوس) هل سنفعلها؟)

666
00:32:27,131 --> 00:32:31,629
لقد فعلناها لتوّنا
هل تريدين أن نفعلها ثانية؟

667
00:32:32,452 --> 00:32:35,327
لا أنا أتحدّث عنّا

668
00:32:35,393 --> 00:32:38,029
عن علاقتنا ، زواجنا

669
00:32:38,911 --> 00:32:41,897
كارلوس) أنت على وشك)
أن تكون أباً

670
00:32:41,952 --> 00:32:44,276
و عندما تخرج من هنا عليك
أن تحصل على عمل

671
00:32:44,321 --> 00:32:47,886
و تؤمن عيشة شريفة لي و لطفلك

672
00:32:47,932 --> 00:32:50,819
حبيبتي ، لقد تعلمت درسي

673
00:32:50,924 --> 00:32:53,889
حسناً ، عندما أخرج من هنا كل شيء
سيكون مختلفاً

674
00:32:53,951 --> 00:32:57,487
نحن سنبدأ من جديد
بحياة جديدة و عائلة رائعة

675
00:32:57,531 --> 00:33:01,776
و لا شيء سوف يقف في طريق هذا

676
00:33:07,131 --> 00:33:09,376
أنتِ لم تخبريني؟

677
00:33:09,591 --> 00:33:12,598
كيف هو المحامي الجديد؟
هل أعجبكِ؟

678
00:33:18,971 --> 00:33:20,349
نعم

679
00:33:20,571 --> 00:33:23,159
نعم ما زلت هنا

680
00:33:25,893 --> 00:33:30,336
كفى حديثاً ، لم يبق لدينا سوى
ثلاثين دقيقة

681
00:33:30,382 --> 00:33:33,268
و أريد الاستفادة منها لأبعد الحدود

682
00:33:47,362 --> 00:33:49,326
حسناً ، أرجوك..أرجوك لا تهرب

683
00:33:49,382 --> 00:33:51,476
لا أستطيع ، لقد آذيت قدمي

684
00:33:51,513 --> 00:33:52,879
كيف؟

685
00:33:52,921 --> 00:33:56,588
وقعت عليها بشكل مضحك
بينما كنت أهرب منكِ

686
00:33:58,063 --> 00:33:59,096
مالذي تريدينه؟

687
00:33:59,163 --> 00:34:00,727
أن أتكلّم معك

688
00:34:00,761 --> 00:34:01,707
لماذا؟

689
00:34:01,751 --> 00:34:03,726
لأن لديّ الكثير لكي أقوله

690
00:34:03,774 --> 00:34:07,066
و يمكنك الإصغاء فقط ، و سأشتري
لك بعض الطعام

691
00:34:07,113 --> 00:34:10,279
متى كانت آخر مرة أكلت بها؟

692
00:34:16,141 --> 00:34:19,046
أبي حي؟ أين هو؟

693
00:34:19,093 --> 00:34:21,276
لا أدري ، لقد اختفى

694
00:34:21,323 --> 00:34:24,089
لكن (مايك) لم يقتله ، أعني
أنه حي ، أنتي أقسمتي؟

695
00:34:24,111 --> 00:34:26,926
أقسم بذلك -
(ربما يكون في (يوتا -

696
00:34:26,962 --> 00:34:29,788
أعرف بأنه كان يحيا هناك

697
00:34:29,821 --> 00:34:31,489
قبلي

698
00:34:31,573 --> 00:34:32,679
لا أدري ، انا فقط ، فقط

699
00:34:32,714 --> 00:34:34,877
أريد الحصول على بعض النقود
و إيجاده

700
00:34:34,924 --> 00:34:37,058
زاك) أتعرف بماذا أفكر؟)

701
00:34:37,101 --> 00:34:39,459
أعتقد أنك يجب أن تعود معي -
لماذا؟ -

702
00:34:39,503 --> 00:34:41,778
لأنه مازال هناك ناس في البيت
يهتمون بشأنك

703
00:34:41,822 --> 00:34:45,069
و هناك أمور يجب أن تعرفها

704
00:34:45,123 --> 00:34:47,047
مثل ماذا؟

705
00:34:48,203 --> 00:34:49,606
حسناً ، لا يمكنني ان أخبرك

706
00:34:49,652 --> 00:34:51,739
انت تعلم ، لقد أفسدت حياة
(الكثيرين من الناس (زاك

707
00:34:51,774 --> 00:34:53,938
لا يمكنك التهرّب من ذلك

708
00:34:54,004 --> 00:34:56,039
هل تقصدين (جولي)؟

709
00:34:56,452 --> 00:34:58,058
ماذا؟

710
00:34:59,693 --> 00:35:01,718
أعرف أنني أفسدت حياتها

711
00:35:01,773 --> 00:35:05,079
و لكنني لم أعني ذلك

712
00:35:05,173 --> 00:35:07,999
أنا حقاً أشتاق لها و أنا بعيد

713
00:35:08,073 --> 00:35:10,398
أفكر بشأنها طوال الوقت

714
00:35:10,434 --> 00:35:12,348
أجل ، في الواقع (جولي) فتاة مميّزة

715
00:35:12,383 --> 00:35:14,848
هل قالت أي شيء بشأني؟

716
00:35:14,902 --> 00:35:19,089
لأنها لو قالت ، عندها ربما
مازالت لدي فرصة معها

717
00:35:19,772 --> 00:35:20,538
إذا عدت معكِ

718
00:35:20,582 --> 00:35:23,868
يمكنني عندها أن اصلح
الأمر معها

719
00:35:26,254 --> 00:35:28,818
هل تعرف بما أفكر؟

720
00:35:30,202 --> 00:35:32,566
أعتقد انّك كنت على حق

721
00:35:32,782 --> 00:35:36,117
أعتقد أنك يجب أن تحاول
البحث عن أبيك أولاً

722
00:35:36,172 --> 00:35:38,178
حقاً ؟ -
نعم -

723
00:35:39,653 --> 00:35:42,108
أعني انك تعرف الآن
أنه بخير

724
00:35:42,151 --> 00:35:44,398
عليك الذهاب إليه

725
00:35:44,463 --> 00:35:46,928
سيرغب في الاعتناء بك

726
00:35:46,974 --> 00:35:50,096
هذا ما يفعله الآباء

727
00:35:53,024 --> 00:35:55,237
دعني أساعدك

728
00:35:56,093 --> 00:36:00,269
كم من النقود تعتقد أنك تحتاج
للذهاب إلى (يوتا)؟

729
00:36:50,976 --> 00:36:54,271
أبي لا يمكنني أن أجد مظلة
(السيدة (مولبيري

730
00:36:54,315 --> 00:36:55,100
أين هي؟

731
00:36:55,127 --> 00:36:57,783
لا أدري ، بالمناسبة عزيزتي
هل رأيتِ المظلة؟

732
00:36:57,828 --> 00:37:00,973
لا ، لا يمكنني القول أني رأيتها

733
00:37:01,005 --> 00:37:02,733
حسناً ، اسمع ، لا تقلق بشأنها

734
00:37:02,766 --> 00:37:05,022
(أنا واثق ان السيدة (مولبيري
هنا في مكان ما

735
00:37:05,078 --> 00:37:08,713
أو ، ربما لا تكون

736
00:37:09,647 --> 00:37:13,980
هي ربما رحلت ، ...تعرف

737
00:37:14,157 --> 00:37:16,162
ربما صادفت طفلاً صغيراً آخر

738
00:37:16,198 --> 00:37:17,463
و قد احتاجت لمساعدته

739
00:37:17,505 --> 00:37:18,222
مثل من؟

740
00:37:18,258 --> 00:37:21,763
... ربما يكون طفلاً صغيراً في

741
00:37:21,798 --> 00:37:22,830
(انجلترا)

742
00:37:23,607 --> 00:37:26,492
(اسمه  (سبينسر

743
00:37:27,746 --> 00:37:28,383
لينيت)؟)

744
00:37:28,427 --> 00:37:31,040
أعني أن هذا تخمين من عندي

745
00:37:31,098 --> 00:37:36,093
لكن يحتمل أن شخصاص ما مثل
سبينسر) الصغير)

746
00:37:36,156 --> 00:37:41,062
(بحاجة أكثر للسيدة (مولبيري
لأنه ليس لديه أب

747
00:37:41,115 --> 00:37:43,483
و أم لكي يحبونه

748
00:37:43,538 --> 00:37:44,973
نعم هذا هو الموضوع

749
00:37:45,018 --> 00:37:47,350
...إنه يتيم

750
00:37:47,855 --> 00:37:50,701
و ليس له يدان

751
00:37:50,798 --> 00:37:52,803
حسناً؟

752
00:37:53,018 --> 00:37:56,100
أنت جميل ، تعال هنا
أحبك ، أنت بخير؟

753
00:37:56,146 --> 00:37:58,312
حسناً يذهب يصبح ملبوسة

754
00:37:58,917 --> 00:38:02,162
مالذي فعلتهِ بالسيدة (مولبيري)؟

755
00:38:02,218 --> 00:38:06,092
حتى اكتشاف الجثة ، لا يوجد
دليل على الجريمة

756
00:38:09,386 --> 00:38:10,890
(السيدة (مولبيري

757
00:38:10,938 --> 00:38:13,002
لقد عادت

758
00:38:14,736 --> 00:38:15,360
عظيم

759
00:38:15,395 --> 00:38:17,701
السيدة (مولبيري) قد عادت

760
00:38:32,488 --> 00:38:34,751
لقد تم دهسها ، لقد ماتت

761
00:38:34,795 --> 00:38:36,771
لا تقلق عزيزي ، أنا هنا

762
00:38:36,827 --> 00:38:39,903
ربما كانت بخير يا صديقي
..ربما علينا الاتصال بالرقم 911 أو

763
00:38:39,955 --> 00:38:43,521
لا (توم) لقد ماتت

764
00:39:06,785 --> 00:39:08,731
<i>على السبّاحين أخذ علاماتهم</i>

765
00:39:08,765 --> 00:39:10,513
جورج) مالذي تفعله هنا؟)

766
00:39:10,558 --> 00:39:12,193
لا تقلقي (بري) سأكون سريعاً

767
00:39:12,255 --> 00:39:14,822
لقد فكرت بما قلتيه ، و أنت على حق

768
00:39:14,875 --> 00:39:16,753
أندرو) يحتاج إلى اللهو)

769
00:39:16,787 --> 00:39:18,653
(حسناً ، أشكرك (جورج

770
00:39:18,685 --> 00:39:21,353
من الأفضل أن أبقى بعيداً

771
00:39:21,398 --> 00:39:23,040
و سأتفهم بالكامل

772
00:39:23,087 --> 00:39:25,400
..لو أردتِ تغيير صيدليكِ ، و لكن

773
00:39:25,477 --> 00:39:28,141
و لكن كان لا بد أن أعطيك
هدية وداع صغيرة

774
00:39:36,555 --> 00:39:37,863
! (جورج)

775
00:39:37,917 --> 00:39:39,861
انه النمط الذي أحبه
أين وجدته؟

776
00:39:39,918 --> 00:39:42,582
أصبحت محظوظا في مزاد على الإنترنت

777
00:39:46,007 --> 00:39:48,491
لقد أحببته ، شكراً لك

778
00:39:49,687 --> 00:39:50,961
(جورج)

779
00:39:55,857 --> 00:39:57,483
(أوه (جورج

780
00:39:57,587 --> 00:39:58,901
(جورج)

781
00:39:58,978 --> 00:40:00,741
(جورج)

782
00:40:06,497 --> 00:40:08,250
آندرو) مالذي تفعله؟)

783
00:40:10,818 --> 00:40:12,151
!(اندرو)

784
00:40:12,387 --> 00:40:14,533
(دعك عنه (أندرو

785
00:40:17,108 --> 00:40:18,851
توقف عن ذلك

786
00:40:18,898 --> 00:40:20,762
أوقف هذا

787
00:40:21,328 --> 00:40:23,850
هل رأيتموه ؟ لقد كان يقبّلها

788
00:40:23,888 --> 00:40:26,400
يا إلهي أنت تنزف

789
00:40:26,457 --> 00:40:27,563
ذلك المعتوه كان يقبّلها

790
00:40:27,595 --> 00:40:31,002
لا يهمني ، عليك أن تهدأ الآن

791
00:40:43,728 --> 00:40:47,281
العالم مملوء بالآباء الجيدين

792
00:40:47,327 --> 00:40:49,871
كيف نميّزهم؟

793
00:40:49,938 --> 00:40:53,650
إنهم الآباء الذين نفتقدهم بشدّة

794
00:40:53,687 --> 00:40:58,013
و كل شيء ينهار في غيابهم

795
00:41:01,317 --> 00:41:04,111
إنهم الذين يحبوننا

796
00:41:04,155 --> 00:41:07,983
من قبل ان نخلق بمدة طويلة

797
00:41:09,385 --> 00:41:13,822
إنهم من يقومون بالبحث عنا

798
00:41:13,885 --> 00:41:17,661
عندما لا نجد طريق العودة للمنزل

799
00:41:23,537 --> 00:41:26,191
مالخطب؟

800
00:41:27,686 --> 00:41:30,030
بسبي

801
00:41:30,095 --> 00:41:35,532
فإن صديقة ابني الخيالية تم
دهسها من سيارة الزبالة

802
00:41:38,235 --> 00:41:41,973
أنا أسوأ إنسانة في العالم

803
00:41:42,028 --> 00:41:46,062
نعم العالم مملوء بالآباء الجيدين

804
00:41:46,098 --> 00:41:51,182
عزيزتي ، سوف يتغلّب على هذا
في وقت قصير ، صدقيني

805
00:41:51,218 --> 00:41:53,953
و في يوم من الأيام عندما يكبر تماماً

806
00:41:53,986 --> 00:41:58,023
ستضحكين أنتِ و (باركر) بشكل
هستيري حول هذا

807
00:41:58,057 --> 00:42:00,273
هل تعتقد هذا؟ حقاً؟

808
00:42:00,295 --> 00:42:01,711
و أفضلهم

809
00:42:01,755 --> 00:42:05,321
الآباء الذين يشعرون زوجاتهم

810
00:42:05,368 --> 00:42:07,422
أعدك

811
00:42:07,508 --> 00:42:11,520
يشعرون بأنهم أمهات جيّدات
رفع RiddleR - www.riddler.tk
