1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

2
00:00:01,700 --> 00:00:04,100
سأكون أباً مقيماً في المنزل

3
00:00:04,100 --> 00:00:05,700
<i>البعض انعكست اتجاهاتهم</i>

4
00:00:05,700 --> 00:00:08,100
لقد كنت أفكر بكِ -
لذا جئت تسألني للخروج معك؟ -

5
00:00:08,100 --> 00:00:09,400
<i>البعض أصبح مُرحّباً بهم</i>

6
00:00:09,400 --> 00:00:10,800
لأنني سأقول نعم

7
00:00:10,800 --> 00:00:13,300
إنتقلت أنت يجب أن تعمل نفس

8
00:00:13,300 --> 00:00:16,300
<i>البعض اوصدت لهم الأبواب</i>

9
00:00:16,300 --> 00:00:18,900
هل تتزوجينني؟ -
...و البعض

10
00:00:18,907 --> 00:00:23,903
<i>لم يحصلوا على فرصة</i>

11
00:00:26,011 --> 00:00:30,800
ليكتشفوا ماذا يريدون حقاً

12
00:00:30,804 --> 00:00:33,506
بيتي آبلوايتد) كانت امرأة موهوبة)

13
00:00:33,506 --> 00:00:38,409
لقد كان كل شخص يقول ذلك
حتى منذ نعومة أظفارها

14
00:00:38,407 --> 00:00:43,400
ول معلم بيانو لها مدح موهبتها

15
00:00:44,407 --> 00:00:49,403
أول بروفيسور لها في الجامعة
صفق لإحساسها بالإيقاع

16
00:00:50,706 --> 00:00:55,703
أول قائد فرقة أبدى إعجابه بموهبتها المثيرة

17
00:00:57,305 --> 00:01:00,101
لكن (بيتي) لم تعد أبداً عازفة
بيانو للحفلات

18
00:01:00,106 --> 00:01:02,703
هي الآن مجرد امرأة تحمل سراً

19
00:01:02,708 --> 00:01:06,702
سراً قررت المحافظة عليه بكل
الوسائل المتاحة

20
00:01:06,706 --> 00:01:10,101
(لست متفاجئةأن شخصاً قد اقتحم منزل (غابرييل

21
00:01:10,107 --> 00:01:14,503
ويستيريا لين) هدف سهل)
لا يوجد دورية شرطة هنا

22
00:01:14,506 --> 00:01:16,203
ما زال لدينا مراقبة بعضنا البعض

23
00:01:16,206 --> 00:01:18,302
مراقبة بعضنا بعضاًَ لأمر مضحك

24
00:01:18,306 --> 00:01:22,502
متى كانت آخر مرة قمتم بها بدورية؟

25
00:01:22,506 --> 00:01:25,000
لقد وضعت أضواءاً أمنية على منزلي

26
00:01:25,007 --> 00:01:27,401
أنا أقول ، أنه حان الوقت لنستأجر
أمناً محترفاً

27
00:01:27,406 --> 00:01:28,900
يبدو ذلك غالياً

28
00:01:28,906 --> 00:01:31,302
هل يمكن أن تضعي ثمناً
لسلامة أطفالك؟

29
00:01:31,305 --> 00:01:32,402
حسناً ، ربما تستطيعين؟

30
00:01:32,407 --> 00:01:35,403
اسمعي ، (ماكلاوسكي) ، أنا قلقة
كأي مقيم هنا في هذا الحي

31
00:01:35,407 --> 00:01:37,403
..لكني لا أعرف فقط إذا كان هناك أشخاص -
علينا أن نوقف هذا -

32
00:01:37,405 --> 00:01:39,200
و نقول ماذا ؟ ، نحن ضد الأمن؟

33
00:01:39,208 --> 00:01:42,402
..و لكن إذا وجدوا (كاليب)أولاً -
ماثيو) ، أنا أحاول أن أفكر) -

34
00:01:42,405 --> 00:01:43,303
أنا لا أتحدّث عن  مجموعة من الحراس

35
00:01:43,308 --> 00:01:45,602
انا أتحدث عن رجال مدربين متى
يقومون بإطلاق النار

36
00:01:45,606 --> 00:01:47,602
هل نحتاج حقاً إلى أمنٍ محترفين؟

37
00:01:47,608 --> 00:01:50,303
هل ستقومون جميعاً باالانتظار
حتى يعتدى على شخص آخر؟

38
00:01:50,306 --> 00:01:53,203
أعتقد انه حان الوقت لنجري
تصويتاً على أمن مسلّح

39
00:01:53,206 --> 00:01:54,202
لست خائفة الآن

40
00:01:54,207 --> 00:01:59,201
لقد تحملت الكثر ..إن كل هذا المعروف

41
00:02:01,207 --> 00:02:02,700
آسفة

42
00:02:02,707 --> 00:02:05,300
و لكن الأمور قد أصبحت ..مأساوية جداً

43
00:02:05,307 --> 00:02:06,802
رائع ، أنتِ حقاً جيّدة

44
00:02:06,807 --> 00:02:08,801
سنقوم بالتصويت هنا

45
00:02:08,805 --> 00:02:10,303
لقد كانت عازفة حفلات موسيقية

46
00:02:10,307 --> 00:02:15,302
حسناً سأضاعف من ذلك قليلاً

47
00:02:18,905 --> 00:02:23,803
أجل (بيتي آبل وايتد) كانت امرأة موهوبة

48
00:02:23,805 --> 00:02:28,801
و أعظم موهبة من مواهبها

49
00:02:29,105 --> 00:02:31,177
كانت توقيتها

50
00:02:32,198 --> 00:02:35,943
 FIRASVILLE ترجمة 
firasville@hotmail.com

51
00:02:39,608 --> 00:02:44,603
عندما يعانين من الفشل ، تقوم بعض النساء
بالجلوس وحدهن في الظلام لساعات

52
00:02:45,707 --> 00:02:47,901
هن يرفضن الخروج في وضح النهار

53
00:02:47,908 --> 00:02:52,603
يخفن من مواجهة أن الحياة مستمرة

54
00:02:52,608 --> 00:02:56,202
يتمسّكن بمتعلقات طفلهم غير المولود

55
00:02:56,208 --> 00:02:59,603
و يحلمن ماذا يمكن أن يكون

56
00:02:59,607 --> 00:03:04,602
هكذا تكون ردات بعض النساء
عندما يعانين من مجرد الخسارة

57
00:03:06,306 --> 00:03:11,301
غابرييل سوليس) لم تكن أحدى)
أولئك النسوة

58
00:03:16,708 --> 00:03:18,600
أهلاً يا رفاق؟

59
00:03:18,607 --> 00:03:20,803
أهلاً عزيزتي ، كيف حالك؟

60
00:03:20,807 --> 00:03:21,601
أنا بخير

61
00:03:21,607 --> 00:03:25,200
شكراً لك على الرسالة ، آسفة
لم يكن لدي وقت للرد على المكالمات

62
00:03:25,208 --> 00:03:26,600
جميعنا تلخبطت مواعيدنا

63
00:03:26,608 --> 00:03:28,703
فكرنا أنك قد تحتاجين للمساعدة؟

64
00:03:28,705 --> 00:03:31,100
لذا سنقوم بالذهاب إلى منزلي
لقد صنعت الخبز بالموز

65
00:03:31,105 --> 00:03:36,101
و سنقوم بصنع الشاي الطازج
و تكلم عن أي شيء فحسب

66
00:03:38,008 --> 00:03:40,002
ذلك يبدو جميلاً جداً

67
00:03:40,005 --> 00:03:43,202
لقد حجزت للتو موعداً عند الطبيب
لأن رأسي سينفجر

68
00:03:43,208 --> 00:03:45,602
هل يمكنني أن أطلب منكم التأجيل؟

69
00:03:45,607 --> 00:03:48,003
بالطبع

70
00:03:48,005 --> 00:03:49,003
شكراً

71
00:03:49,007 --> 00:03:50,501
شكراً لتفهّمكم

72
00:03:50,508 --> 00:03:54,503
حسناً ، سأكلمك الليلة ، و سنحدد
موعداً في وقت لاحق هذ الأسبوع

73
00:03:54,506 --> 00:03:57,400
أأخبركم شيئاً ، بما أن جدول مواعيدي
...مازال به مشكلة

74
00:03:57,407 --> 00:04:00,701
لماذا لا أقوم أنا بتحديد الموعد
و أتصل بكم؟

75
00:04:00,706 --> 00:04:01,502
حسناً

76
00:04:01,508 --> 00:04:06,500
انا لدي العديد من الأمور فحسب لكي أجريها
و ملايين الأشياء تحتاج للإعادة

77
00:04:08,005 --> 00:04:11,303
عزيزتي ، لا يوجد سبب لكي لا تقومي
أنت و (كارلوس) بالمحاولة ثانيةً

78
00:04:11,305 --> 00:04:13,101
ستكونين أماً مذهلة

79
00:04:13,105 --> 00:04:17,001
عليك أن تتمهلي في هذه
الأمور لفترة

80
00:04:17,007 --> 00:04:22,001
كنت سأفعل ، لكن المتجر لديه قوانين
صارمة في الإعادة خلال 30 يوم

81
00:04:33,208 --> 00:04:35,302
كارلوس) مالذي جرى؟)

82
00:04:35,307 --> 00:04:38,100
لقد قضيت يومين قذرين

83
00:04:38,105 --> 00:04:40,703
...بعد أن أخبرتني حول الـ

84
00:04:40,705 --> 00:04:44,002
الطفل

85
00:04:44,005 --> 00:04:45,900
أنا نوعاً ما افتقدته

86
00:04:45,905 --> 00:04:48,200
يا إلهي ، ما بال يديك؟

87
00:04:48,206 --> 00:04:49,502
لقد مزقت حشوة فراشي

88
00:04:49,507 --> 00:04:51,600
يا إلهي ، و كيف أصبحت اليوم؟

89
00:04:51,606 --> 00:04:55,803
لقد قاموا بحقني بذلك المسكّن

90
00:04:55,808 --> 00:05:00,203
أعتقد أنه يفي بالغرض

91
00:05:00,206 --> 00:05:04,002
نحن لم نتلم حتى عن مجرد اسمه

92
00:05:04,005 --> 00:05:06,201
لقد قمت باخيار أجمل خمسة أسماء

93
00:05:06,206 --> 00:05:07,100
...عزيزي

94
00:05:07,105 --> 00:05:08,300
تريدين سماعهم؟

95
00:05:08,308 --> 00:05:11,302
لا ، أنا بخير

96
00:05:11,308 --> 00:05:13,200
ألم تفكري بتسميته؟

97
00:05:13,208 --> 00:05:16,402
لا ، كان مبكراً جداً على ذلك
ألا تعتقد؟

98
00:05:16,407 --> 00:05:21,401
كيف تستطيع تسمية شيء
بحجم حبة الجوز؟

99
00:05:23,506 --> 00:05:24,301
هل هذا جديد؟

100
00:05:24,308 --> 00:05:25,301
هل أعجبك؟

101
00:05:25,307 --> 00:05:30,003
لقد اشتريته و أنا في طريقي إلى هنا

102
00:05:30,006 --> 00:05:31,903
لقد خسرت طفلك للتو

103
00:05:31,905 --> 00:05:33,100
لكل طريقته في الحزن

104
00:05:33,108 --> 00:05:34,800
و لكنك تأخذين هذا الأمر
بشكل عادي

105
00:05:34,808 --> 00:05:38,101
انا أذهب للتسوق  و انت تقوم باقتلاع
المراحيض خارج الجدران

106
00:05:38,107 --> 00:05:39,003
ردات فعل متباينة؟

107
00:05:39,005 --> 00:05:40,502
هل أنتِ حزينة حتى؟

108
00:05:40,506 --> 00:05:43,300
أرجوك ، ماذا تعتقد؟

109
00:05:43,305 --> 00:05:45,003
بصراحة ، أنا لا أدري

110
00:05:45,007 --> 00:05:47,701
بالطبع أنا حزينة ، إنها حالةٌ محزنة

111
00:05:47,708 --> 00:05:52,700
الآن ، دعني و شأني

112
00:05:53,108 --> 00:05:54,100
أعطني الصبر

113
00:05:54,107 --> 00:05:55,401
هل أنت بخير؟

114
00:05:55,408 --> 00:05:58,303
أعتقد أن المهدئ الذي أتناوله
انتهى مفعوله

115
00:05:58,306 --> 00:06:03,301
حسناً ، فاليقوموا بإعطائك واحداً آخر

116
00:06:09,606 --> 00:06:13,900
(اهلاً(مايك

117
00:06:13,907 --> 00:06:15,601
سيكون زفاف أمي خلال يومين

118
00:06:15,606 --> 00:06:17,902
و أعرف أنك قمت بإعادة تلك البطاقات
لتقول أن سوف تأتي

119
00:06:17,907 --> 00:06:19,202
وبأنّك فضّلت لحم بقر

120
00:06:19,208 --> 00:06:24,201
و الذي قمت بتغييره إلى سمك لأجلك
لأنني قمت بتجريب لحم البقر

121
00:06:24,207 --> 00:06:29,202
على أية حال ، أعرف أن ذلك كان قبل
تعلم..

122
00:06:29,305 --> 00:06:34,301
أبلغي أم باعتذاري
لكنني لن أستطيع الحضور

123
00:06:35,907 --> 00:06:39,702
أتمنى أن هذا ليس بسبب أننا
لم نعد كما كنّا بعد الآن

124
00:06:39,705 --> 00:06:44,703
أعني أننا يمكن أن نكون سوية في الزفاف
و لن يكون ذلك أمراً غريباً

125
00:06:44,907 --> 00:06:47,103
سيكون غريباً

126
00:06:47,108 --> 00:06:52,100
طبعأً ، أجل ، أرى ذلك

127
00:06:54,808 --> 00:06:56,603
إذاً ، مالذي كنت تفعله مؤخراً؟

128
00:06:56,607 --> 00:06:59,101
كالعادة

129
00:06:59,105 --> 00:07:01,301
حسناً ، أنا أكتب كتاباً

130
00:07:01,307 --> 00:07:03,803
نوعاً من السيرة الذاتيّة

131
00:07:03,808 --> 00:07:08,802
هذا سيجبرني على إعادة معالجة الأسباب
المختلفة التي جعلت مني أكون أنا

132
00:07:09,006 --> 00:07:11,903
كالحقيقة أن أمي أنجبتني و هي
شابة جداً

133
00:07:11,906 --> 00:07:14,203
و أنني لم أعرف أبي

134
00:07:14,208 --> 00:07:16,400
أمر خطير كهذا

135
00:07:16,406 --> 00:07:17,700
لقد أخبرتك عن والدي ،صحيح؟

136
00:07:17,705 --> 00:07:22,700
لقد كان جندياً في البحرية و فصيلته
(أبيدت في معركة (هانوي

137
00:07:22,905 --> 00:07:24,000
ذلك غريب

138
00:07:24,008 --> 00:07:25,500
لماذا؟

139
00:07:25,506 --> 00:07:28,103
حسناً ، (هانوي) كانت في منطقة العدو
لم يكن هناك من معركة

140
00:07:28,106 --> 00:07:31,103
هل أنت متأكد ؟
ذلك ما قالته أمي

141
00:07:31,108 --> 00:07:33,002
أنا متأكّد جدا نعم

142
00:07:33,005 --> 00:07:37,303
و جنود البحرية لا يحاربون
هم يقومون بتوصيل الذخيرة للسفن

143
00:07:39,201 --> 00:07:42,900
حسناً ، من الواضح ان عليّ القيام
بمزيد من البحث

144
00:07:42,904 --> 00:07:44,406
إذاً ماذا تعتقد؟

145
00:07:44,406 --> 00:07:47,809
قصة حياتي ..هل ستندفع و تشتري نسخة؟

146
00:07:47,815 --> 00:07:49,200
(سوزان)

147
00:07:49,205 --> 00:07:50,401
أجل.؟

148
00:07:50,407 --> 00:07:55,401
عليك أن تتراجعي

149
00:08:06,605 --> 00:08:07,902
أمسك ، أمسك ، أمسك

150
00:08:07,907 --> 00:08:11,302
أريد أن أكون ظهيراً خلفياً
هيا استعد لكي تمسك

151
00:08:11,307 --> 00:08:15,501
بورتر) (بريستون) مالذي أخبرتكم به)
بشأن اللعب في الخارج عند الظلام؟

152
00:08:15,507 --> 00:08:16,902
لا يوجد ظلام

153
00:08:16,908 --> 00:08:18,600
هل يعلم والدكم أنكم هنا في الخارج؟

154
00:08:18,605 --> 00:08:20,402
لا تقلقي لقد كنت أراقبهم

155
00:08:20,407 --> 00:08:23,100
إنهم يقومون بتشغيل حساساتي
بشكل دائم

156
00:08:23,105 --> 00:08:25,201
عليّ أن أرسل لكِ نصف فاتورة كهربائي

157
00:08:25,207 --> 00:08:26,501
إفعلي ذلك

158
00:08:26,505 --> 00:08:30,101
حسناً يا أولاد تعالوا إلى هنا
إلى جانب الرصيف

159
00:08:30,108 --> 00:08:35,103
إبقوا هنا ، و ليس في الشارع
شكراً لكم

160
00:08:35,408 --> 00:08:37,502
أهلاً

161
00:08:37,506 --> 00:08:38,400
أهلاً حبيبتي

162
00:08:38,406 --> 00:08:40,302
أنا في البيت

163
00:08:40,308 --> 00:08:42,700
هل تأتي إلى هنا للحظة؟

164
00:08:42,706 --> 00:08:47,002
بالطبع ، مالأمر؟

165
00:08:47,008 --> 00:08:48,200
إمنعني ، هيا

166
00:08:48,206 --> 00:08:50,800
اللعنة ، لا بد و أنهم تللوا
للخارج ثانيةً

167
00:08:50,805 --> 00:08:54,102
ثانيةً؟كيف يمكن لذلك أن يحدث؟

168
00:08:54,106 --> 00:08:56,402
يا أولاد ، أدخلواً إلى هنا فوراً

169
00:08:56,408 --> 00:08:59,301
عزيزتي تعرفين كم هم خفيفون
هذا و كأننا نربي قططاً

170
00:08:59,307 --> 00:09:02,201
توم) الساعة هي التاسعة ليلاً)

171
00:09:02,207 --> 00:09:04,400
يا أولاد ، للأعلى الآن
هيا نذهب

172
00:09:04,406 --> 00:09:07,200
في بيجاماتكم ، و من ثم للسرير

173
00:09:07,205 --> 00:09:10,602
حبيبتي ، هم بخير
أنت قلقة كثيراً فحسب

174
00:09:10,605 --> 00:09:12,003
و لسبب رائع

175
00:09:12,007 --> 00:09:15,103
يمكن لشخص ما أن يختطفهم بسيارته
و لن تلاحظ ذلك حتى

176
00:09:15,108 --> 00:09:16,900
لقد كانوا في الساحة الأمامية

177
00:09:16,906 --> 00:09:20,003
يا إلهي ، عندما كنت في عمرهم كنت أقفز
على دراجتي ، و أختفي لساعات

178
00:09:20,005 --> 00:09:21,402
لم يكن يهتز لأمي جفن

179
00:09:21,406 --> 00:09:24,102
لقد كان ذلك وقتاً مختلفاً
عليك أن تكون أكثر يقظة

180
00:09:24,108 --> 00:09:26,100
لقد حدث اقتحام في هذا الشارع

181
00:09:26,107 --> 00:09:28,502
لقد كنت في اجتماع الحي للمراقبة
أتذكرين؟

182
00:09:28,508 --> 00:09:30,401
آسفة لقد كنت أمارس ذلك لسبع سنوات

183
00:09:30,406 --> 00:09:33,602
ثق بي عليك أن تضع عيوناً
في موخرة رأسك

184
00:09:33,605 --> 00:09:35,901
عيناي في الأمام تكفياني ، شكراً

185
00:09:35,907 --> 00:09:36,800
حقاً ؟ -
نعم -

186
00:09:36,808 --> 00:09:41,802
أين (بيني)؟

187
00:09:43,908 --> 00:09:46,103
أترين؟

188
00:09:46,107 --> 00:09:51,101
تماماً ، كما تركتها

189
00:10:08,606 --> 00:10:10,102
كيف نشرت هذه في الصحيفة؟

190
00:10:10,108 --> 00:10:11,702
كنت على وشك أن أكلّمكِ

191
00:10:11,708 --> 00:10:14,400
ناقشنا ذلك ، و اتفقنا على أن نتمهل

192
00:10:14,406 --> 00:10:16,401
كنت سأتصل بكِ و ألغيت بعد
حديثنا

193
00:10:16,406 --> 00:10:19,403
و لكن الأمور أصبحت مقلقة
لقد نسيت

194
00:10:19,408 --> 00:10:22,003
ريكس) قد توفي فقط من سبعة أسابيع)

195
00:10:22,008 --> 00:10:23,002
إذاً؟

196
00:10:23,008 --> 00:10:26,702
إذاً لا أريد لأي إمرأة في هذه البلدة
أن تتكلم عني من وراء ظهري

197
00:10:26,705 --> 00:10:27,902
أنا آسف

198
00:10:27,906 --> 00:10:31,400
و لكن ألم يقع المكروه؟

199
00:10:31,408 --> 00:10:36,102
حسناً ، الناس يقرأون العناوين فحسب
عندما لا يكون شيء في الصفحة الرئيسية

200
00:10:36,108 --> 00:10:39,903
و العنوان البرز اليوم كان عن بعض
(الفيضانات المدمرة في (سيريلانكا

201
00:10:39,905 --> 00:10:41,101
إذاً فقد نجونا بجلدنا

202
00:10:41,108 --> 00:10:43,103
نعم لقد نجونا

203
00:10:43,105 --> 00:10:47,303
الآن ، عندما يحين الوقت لكي
نعلن أمر علاقتنا

204
00:10:47,305 --> 00:10:49,801
أريدك أن تناقش الأمر معي أولاً

205
00:10:49,808 --> 00:10:54,800
انا العروس قبل كل شيء
إن ذلك ملائم فحسب

206
00:10:55,007 --> 00:11:00,001
حسناً

207
00:11:00,206 --> 00:11:03,103
سأرغب لو ترتدين ذلك الخاتم الآن

208
00:11:03,108 --> 00:11:04,003
الخاتم؟

209
00:11:04,006 --> 00:11:05,903
أنتِ لا ترتدينه . أين هو؟

210
00:11:05,907 --> 00:11:07,101
في محفظتي

211
00:11:07,105 --> 00:11:08,102
جيد

212
00:11:08,107 --> 00:11:11,403
رجاءاً ارتديه

213
00:11:11,406 --> 00:11:13,103
..و لكن لو رآه الناس

214
00:11:13,107 --> 00:11:15,402
سيفترضون أنك ترتدين خاتم زفافك

215
00:11:15,408 --> 00:11:17,000
ربما ، و لكن لماذا نخاطر؟

216
00:11:17,008 --> 00:11:21,501
لأن الخاتم  يدل أن المرأة لا
تريد أن يتحدث اليها أحد

217
00:11:21,506 --> 00:11:26,503
الأيدي الفارغة تثير انتباهاً غير مرغوب به

218
00:11:28,806 --> 00:11:33,802
هنا ، دعيني

219
00:11:37,706 --> 00:11:39,103
حسناً ، أهذا كل شيء سيدة (فاندي كامب)؟

220
00:11:39,107 --> 00:11:44,101
(نعم أعتقد ذلك ، سيد (ويليامز

221
00:12:23,908 --> 00:12:28,902
يا إلهي

222
00:12:30,607 --> 00:12:31,902
مالذي تريده؟

223
00:12:31,906 --> 00:12:33,400
ذلك أمر عادي

224
00:12:33,405 --> 00:12:35,500
لا ليس عادياً ،من تكون بحق الجحيم؟

225
00:12:35,507 --> 00:12:36,502
كارلوس) أرسلني)

226
00:12:36,508 --> 00:12:38,002
سأقوم بإخبار الشرطة

227
00:12:38,006 --> 00:12:40,803
اسمي (هيكتور) لقد تلاقيت مع
كارلوس) في الداخل)

228
00:12:40,808 --> 00:12:43,703
داخل ماذا؟

229
00:12:43,705 --> 00:12:46,001
تعني ، السجن؟

230
00:12:46,005 --> 00:12:49,102
أخبرني بالذي حدث و طلب مني أن آتي
و أحرسكِ

231
00:12:49,105 --> 00:12:49,803
هل أستطيع الدخول؟

232
00:12:49,806 --> 00:12:52,401
لا ، لا ، لا تستطيع الدخول

233
00:12:52,408 --> 00:12:54,102
لقد جلبت محفظة ماء ، و سأخيّم هنا

234
00:12:54,107 --> 00:12:59,102
لا يمكنني أن أهتمّ بشأني ، حسناً؟

235
00:12:59,207 --> 00:13:01,401
حسناً

236
00:13:01,407 --> 00:13:02,500
حسناً؟

237
00:13:02,505 --> 00:13:05,700
لقد فهمت ، تختاجين لخلوة خاصة

238
00:13:05,707 --> 00:13:06,901
نعم

239
00:13:06,908 --> 00:13:11,902
نعم أنا كذلك ، أريد خلوتي
شكراً لك

240
00:13:25,805 --> 00:13:27,701
أريد ان أريكِ شيئاً.تعالي هنا

241
00:13:27,705 --> 00:13:28,802
أهلاً يا رفاق

242
00:13:28,806 --> 00:13:31,000
لقد فكرت بما قلتيه ، و لا أريدكِ أن تقلقي

243
00:13:31,007 --> 00:13:33,803
لذلك كان عندي محادثة صغيرة
مع الأولاد

244
00:13:33,805 --> 00:13:36,501
حسناً يا رفاق، ماذا سنفعل

245
00:13:36,506 --> 00:13:41,503
إذا سألنا شخص غريب لنذهب
بجولة في سيارته؟

246
00:13:42,705 --> 00:13:45,203
(بورتر) -
نهرب و نتصل بـ 911 -

247
00:13:45,207 --> 00:13:46,803
رجل طيب ، صحيح

248
00:13:46,807 --> 00:13:51,002
: و لكن ماذا لو قال الرجل الغريب
"أنتم أنا أعرف أمكم و أبوكم"

249
00:13:51,007 --> 00:13:52,001
ماذا (بريستون)؟

250
00:13:52,006 --> 00:13:53,101
نستمر بالهرب

251
00:13:53,105 --> 00:13:55,203
نعم! حسنا

252
00:13:55,207 --> 00:13:56,801
هل يمكنني أن أسأل سؤالاً؟

253
00:13:56,805 --> 00:13:58,203
نعم بالطبع

254
00:13:58,207 --> 00:14:01,703
ماذا لو كان الشخص الغريب
طيباً و ليس مخيفاً؟

255
00:14:01,705 --> 00:14:02,703
نعم؟

256
00:14:02,707 --> 00:14:06,201
نهرب و نتصل بـ 911

257
00:14:06,205 --> 00:14:10,402
إذاً ماذا لو أن الرجل الغريب قال لكم
أن سيأخذكم

258
00:14:10,408 --> 00:14:15,400
إلى السيرك لأكل البيتزا و لتركبوا الفيل

259
00:14:16,605 --> 00:14:20,201
لا تنظروا إلى والدكم
عيونكم عندي

260
00:14:20,208 --> 00:14:23,000
مالذي ستفعلونه؟

261
00:14:23,005 --> 00:14:24,600
...سوف

262
00:14:24,605 --> 00:14:26,401
نهرب؟

263
00:14:26,407 --> 00:14:27,701
!نعم

264
00:14:27,708 --> 00:14:32,702
إلى المطبخ ، سنتناول المثلجات الليلة -
نعم -

265
00:14:33,506 --> 00:14:34,402
اجلب الصحون

266
00:14:34,408 --> 00:14:36,702
أنت تضحك و كأن ذلك
يعني حقاً أمراً ما

267
00:14:36,706 --> 00:14:39,602
لينيت) ، بربك لقد تدربنا على ذلك)
طوال العصر ، لقد تعلموه

268
00:14:39,607 --> 00:14:41,301
تمهل لحظة ، أنت تعرف أطفالنا

269
00:14:41,315 --> 00:14:44,500
أحبهم حقاً و لكن ما يدخل في أذنهم
من هنا يخرج من الأذن الثانية

270
00:14:44,508 --> 00:14:45,600
لا يمكنني الوصول إليه

271
00:14:45,607 --> 00:14:46,900
سأذهب و أتناول بعض المثلجات

272
00:14:46,906 --> 00:14:48,702
توم) لا تغضب هكذا لهذا الأمر)

273
00:14:48,708 --> 00:14:50,803
لينيت) يمكنني المحافظة على)
حياة أولادي

274
00:14:50,808 --> 00:14:52,401
عندما غادرتِ هذا الصباح كانوا أربعة

275
00:14:52,405 --> 00:14:54,503
و عندما عدتِ للبيت مازالوا أربعة

276
00:14:54,506 --> 00:14:59,500
عندما تعودين إلى البيت و يكونون
ثلاثة فقط ، عندها تستطيعين لومي

277
00:15:04,508 --> 00:15:06,003
أعذريني

278
00:15:06,008 --> 00:15:07,402
هل أنتِ (بري فان ديكامب)؟

279
00:15:07,408 --> 00:15:08,802
نعم أنا

280
00:15:08,806 --> 00:15:12,402
إسمي (ليليا ميتزمان) و آمل أن
لا أكون قد قاطعتكِ؟

281
00:15:12,406 --> 00:15:13,602
هل أساعدك؟

282
00:15:13,607 --> 00:15:16,702
ربما يكون هذا غريباً و لكنني شعرت
أنني لا بد أن أراكِ

283
00:15:16,705 --> 00:15:19,601
لقد قرأت في الصحيفة أنك انخطبتِ
(إلى (جورج ويليامز

284
00:15:19,608 --> 00:15:22,503
حسناً ، ذلك الإعلان كان سابقاً لأوانه

285
00:15:22,505 --> 00:15:27,500
و لكن أنتِ و (جورج) متورطين؟
في علاقةٍ رومانسيّة؟

286
00:15:30,408 --> 00:15:31,602
أجل

287
00:15:31,608 --> 00:15:35,000
إذاً علينا أن نتكلّم

288
00:15:35,008 --> 00:15:38,502
لقد تواعدنا لمدة 6 شهور
عندما طلب مني أن أتزوجه

289
00:15:38,505 --> 00:15:42,001
من اللحظة التي وافقت بها
جورج أصيب بحب التملّك

290
00:15:42,007 --> 00:15:44,801
و عندما اكتشف أن حبيبي السابق
يعيش في نفس الشارع فحسب

291
00:15:44,807 --> 00:15:48,103
اتهمني (جورج) أنني ألتقي به
من وراء ظهره

292
00:15:48,107 --> 00:15:50,803
و بعدها و في ليلة ، تلقيت اتصالاً من الشرطة

293
00:15:50,806 --> 00:15:53,802
هناك من قام بإضرام النار في سيارة
حبيبي السابق

294
00:15:53,808 --> 00:15:56,202
لم أستطع أن أثبت أي شيء
(لكنني كنت أعرف أنه (جورج

295
00:15:56,206 --> 00:15:59,100
لقد تركته في اليوم التالي

296
00:15:59,106 --> 00:16:02,201
حسناً ، لا أدري ماذا أقول

297
00:16:02,206 --> 00:16:04,900
أعرف أن ذلك مزعج

298
00:16:04,905 --> 00:16:06,803
نعم هو كذلك

299
00:16:06,807 --> 00:16:10,201
أن أستقبل في بيتي زائرة غريبة
بشكل كلي و تشرب الشاي معي

300
00:16:10,205 --> 00:16:14,000
و تحاول أن تقلبني ضد واحد من أرقى
الرجال الذين عرفتهم

301
00:16:14,005 --> 00:16:15,103
عزيزتي ، عليكِ أن تثقي بي

302
00:16:15,105 --> 00:16:20,100
جورج) يعمل بطريقة سيئة)
و عليكِ أن تنتبهي كثيراً

303
00:16:20,107 --> 00:16:22,302
أعتقد انه قد حان وقت رحيلك

304
00:16:22,307 --> 00:16:24,901
في مرة ، كنت أتكلم لشخص في الحانة

305
00:16:24,906 --> 00:16:27,200
و عندما وصلنا للبيتت (جورج) صفعني

306
00:16:27,205 --> 00:16:28,303
ماذا تقولين في هذا؟

307
00:16:28,308 --> 00:16:32,502
أقول توقفي عن محاولاتكِ الرخيصة
و عن دلالاتك التي بلا جدوى

308
00:16:32,507 --> 00:16:37,103
أراهن أنه كان محرضاً لذلك

309
00:16:37,105 --> 00:16:42,103
(عندما قرأت أنك كنتِ مخطوبة لـ(جورج
شعرت أن من واجبي أن أخبرك ان كان مجنوناً

310
00:16:42,508 --> 00:16:47,501
و الآن و قد قبلتك يمكنني القول أنكما
حلّةٌ و وجدت غطاءها

311
00:16:57,207 --> 00:16:58,402
أنا هنا

312
00:16:58,405 --> 00:17:00,301
(أهلاً (مورتي) ، القديس (هوبكينز

313
00:17:00,307 --> 00:17:03,803
آسفة لقد تأخرت عن البروفة

314
00:17:03,805 --> 00:17:06,800
هذا جيد ، هذا عظيم ، أنتِ هنا الآن
ذلك رائع

315
00:17:06,807 --> 00:17:08,003
قفي إلى أمامي

316
00:17:08,005 --> 00:17:11,201
حسناً أيها القس شغلها

317
00:17:11,208 --> 00:17:12,703
أمي ، هل أسألكِ سؤالاً؟

318
00:17:12,705 --> 00:17:15,701
عليك أن تمشي (سوزي) عليك أن تمشي

319
00:17:15,707 --> 00:17:19,701
لقد كنت أبحث في كتابي ووجدت
شيئاً خطيراً

320
00:17:19,707 --> 00:17:24,401
لا أحد بإسم أبي كان تاجراً
في البحرية

321
00:17:24,407 --> 00:17:28,300
هل قلت تاجر ؟ لقد قلت فقط
أنه كان جندياً بحرياً اعتيادياً

322
00:17:28,306 --> 00:17:30,603
لقد فكرت أيضاً بذلك و بحثت عن ذلك أيضاً
و لم يكن اسمه هناك

323
00:17:30,608 --> 00:17:32,801
لذا فقد اتصلت بقسم المحاربين

324
00:17:32,807 --> 00:17:37,803
و لم يكن هناك أي سجل لشخص يدعى
(هاريسون روس) في (فييتنام)

325
00:17:39,106 --> 00:17:41,800
(ليس هذا وقت ذلك (سوزي

326
00:17:41,806 --> 00:17:44,203
مالذي يعطلكما؟

327
00:17:44,207 --> 00:17:47,702
آسفة لإزعاجكِ امي و لكن فقط
ألا تعتقدين أن هذا غريب؟

328
00:17:47,707 --> 00:17:49,501
مالذي ..غريب؟

329
00:17:49,506 --> 00:17:54,300
لا يوجد سجل لأي شخص باسم
أبي في خدمة الجيش

330
00:17:54,307 --> 00:17:58,301
هذا هو الأمر

331
00:17:58,307 --> 00:17:59,601
ماذا هناك؟

332
00:17:59,607 --> 00:18:01,903
مورتي) ، قم فقط بالرجوع إلى هناك)

333
00:18:01,907 --> 00:18:06,900
اسمع ، أنا لن أقول هذا
..أعرف أن هذا سيحصل و لكن

334
00:18:07,207 --> 00:18:12,201
عرفت أن هذا سيحصل

335
00:18:12,206 --> 00:18:14,703
أمي أريد إجابات

336
00:18:14,708 --> 00:18:17,800
هل عليكِ أن تفعلي هذا الآن؟

337
00:18:17,808 --> 00:18:20,603
انت تخربين بروفة زفافي

338
00:18:20,605 --> 00:18:23,301
لقد تزوجت 4 مرات أعتقد
انك تدربت كثيراً

339
00:18:23,306 --> 00:18:27,602
لن أقف هنا و يتم مهاجمتي

340
00:18:27,607 --> 00:18:31,901
أمي لا تتهربي مني

341
00:18:31,905 --> 00:18:33,301
ماذا تريدين مني أن أقول؟

342
00:18:33,307 --> 00:18:35,701
تريدين أن أقولأنني أم سيئة؟

343
00:18:35,706 --> 00:18:37,100
عظيم

344
00:18:37,108 --> 00:18:38,903
أنا أم سيئة

345
00:18:38,908 --> 00:18:42,200
هل أنتِ سعيدة الآن؟

346
00:18:42,208 --> 00:18:47,203
أمي

347
00:18:47,308 --> 00:18:52,300
نعم ، اعرف مالذي سأتورط به

348
00:18:53,708 --> 00:18:56,403
مورتي) ، هل رأيت أمي)

349
00:18:56,406 --> 00:19:00,400
نعم لقد بدت منزعجة قليلاً

350
00:19:00,406 --> 00:19:03,900
اعتقد أنها استقلت سيارة للمنزل

351
00:19:03,907 --> 00:19:05,803
هل تريدين أن أوصلكِ؟

352
00:19:05,806 --> 00:19:09,203
أريدك أن تخبرني حقيقة أبي

353
00:19:09,205 --> 00:19:14,201
إركبي

354
00:19:14,707 --> 00:19:19,703
عندما كنت في (كوريا) ،اقمت
(خارج (بوسان

355
00:19:21,106 --> 00:19:24,903
أخذنا تلك التراخيص

356
00:19:24,908 --> 00:19:29,901
و ذهبنا إلى البلدة و شربنا
القليل من الجعة

357
00:19:30,207 --> 00:19:34,201
نحن كنّا ندعوه راحة و استجمام
في التعبير العسكري

358
00:19:34,207 --> 00:19:37,701
اعرف ما هي الراحة و الاستجمام
و لكن ما علاقة هذا بأبي؟

359
00:19:37,705 --> 00:19:39,300
ذلك الذي سأصل إليه

360
00:19:39,307 --> 00:19:41,702
كان هناك تلك

361
00:19:41,707 --> 00:19:43,603
السيدات الشابات

362
00:19:43,607 --> 00:19:47,403
سيدات محترفات إن جاز التعبير

363
00:19:47,405 --> 00:19:50,101
مورتي) هل من الممكن أن ندخل)
في صلب الموضوع

364
00:19:50,106 --> 00:19:51,202
حسناً

365
00:19:51,207 --> 00:19:55,302
قصة طويلة تصبح قصير
لا يمكنني اعتقاد هذا

366
00:19:55,307 --> 00:19:59,601
أول لقاء لي مع امرأة
سيكون في متنزّه

367
00:19:59,608 --> 00:20:04,402
وراء  جناح معكرونة كوري

368
00:20:04,408 --> 00:20:06,602
و كان كاحلي يؤلماني

369
00:20:06,605 --> 00:20:10,000
حسناً ، ثانية ما علاقة هذا بأبي.

370
00:20:10,005 --> 00:20:15,001
لقد فعلنا جميعنا أشياءاً نخجل منها

371
00:20:16,305 --> 00:20:21,300
كلنا لدينا أسرار

372
00:20:22,008 --> 00:20:26,402
أبوك لم يكن بطل حرب

373
00:20:26,406 --> 00:20:30,900
(و لم يكن في (فييتنام

374
00:20:30,906 --> 00:20:34,301
و لكن لماذ تأخبرتني أمي ذلك؟

375
00:20:34,305 --> 00:20:39,000
صوفي) لم تكن متزوجة من أبيكِ)

376
00:20:39,005 --> 00:20:43,702
أنا لا أدري لو أنها كانت فعلاً
تعرف اسمه

377
00:20:43,708 --> 00:20:48,700
هل تريد ان تقول أنني نتيجة لفعلة
شائنة قامت بها أمي؟

378
00:20:49,005 --> 00:20:54,003
حسناً ، يمكنني القول أن جميعنا يقوم
بأشياء نخجل منها

379
00:21:07,908 --> 00:21:08,602
(جورج)

380
00:21:08,608 --> 00:21:11,102
بري) هذه مفاجأة)

381
00:21:11,108 --> 00:21:15,501
آسفة لزيارتي غير المتوقعة و لكن
كان لدي زائرة غير مرغوب بها

382
00:21:15,508 --> 00:21:20,501
(إنها صديقة قديمة لك ، (ليليا ميتزمان

383
00:21:20,608 --> 00:21:25,502
ما كان عليها أن تلتقي بكِ

384
00:21:25,508 --> 00:21:30,502
حسناً ، لقد التقت بي و قالت بعض
الأشياء المروّعة عنك

385
00:21:30,508 --> 00:21:32,602
عليك أن تعرفي أنها كاذبة كالأفعى

386
00:21:32,607 --> 00:21:34,500
هذا ما ظننته في البداية

387
00:21:34,508 --> 00:21:36,702
لكن فيما بعد فكرت بالموضوع

388
00:21:36,708 --> 00:21:39,403
لم أكن أفهم لماذا ستضع نفسها
في مشكلة كبيرة

389
00:21:39,408 --> 00:21:41,700
أعني ما هو دافعها؟

390
00:21:41,705 --> 00:21:43,201
إنها مهووسة بي

391
00:21:43,205 --> 00:21:47,102
إنها ما تزال ترغب بي
ألم يبدو ذلك جليّاً؟

392
00:21:47,108 --> 00:21:47,901
لا

393
00:21:47,907 --> 00:21:50,602
إن المرأة كانت صادقة جداً

394
00:21:50,608 --> 00:21:53,903
إذا كان لديك المزيد
يمكنني إثباته

395
00:21:53,908 --> 00:21:55,102
ليلى) كانت زبونة هنا)

396
00:21:55,106 --> 00:22:00,100
حتى لو لم يكن مرحباً بها
فلا تزال لدينا وصفاتها في السجلات

397
00:22:04,108 --> 00:22:09,100
"فلووكساتين 100 مج ريسبيرادون 250 مل "
أنا آسفة ما هذا؟

398
00:22:11,107 --> 00:22:14,101
واحد ضدّ الكآبة للمزاج المعكّر

399
00:22:14,107 --> 00:22:17,500
و الأخرى للسيطرة على الهلوسة

400
00:22:17,506 --> 00:22:20,901
كما لو أني أقول أنها سيدة
مريضة نفسياً

401
00:22:20,906 --> 00:22:24,802
حسناً ، لمذا كنت تواعدها إذاًَ؟

402
00:22:24,806 --> 00:22:29,801
في البداية ، تعمى عينيك
عن الحقيقة، صحيح؟

403
00:22:29,906 --> 00:22:31,202
ذلك حقيقي

404
00:22:31,206 --> 00:22:33,001
في البداية

405
00:22:33,006 --> 00:22:34,600
إذاً؟

406
00:22:34,608 --> 00:22:38,101
هل استبينا؟

407
00:22:38,105 --> 00:22:43,101
نعم بالطبع نحن كذلك

408
00:23:12,007 --> 00:23:13,803
بريدك قد جاء

409
00:23:13,807 --> 00:23:15,400
لقد قلت أنك ستغادر

410
00:23:15,405 --> 00:23:17,203
لا لقد قلت بأنني سأمنحكِ خلوة

411
00:23:17,208 --> 00:23:20,302
و قد فعلت لقد كنت أراقبكِ
من سيارتي

412
00:23:20,308 --> 00:23:23,602
اسمع ، الشخص الذي اقتحم المنزل
سرق مثلجات

413
00:23:23,606 --> 00:23:25,103
لا أعتقد انني في أي خطر

414
00:23:25,106 --> 00:23:27,201
لذا تستطيع الذهاب ، لا أحتاج اليك

415
00:23:27,205 --> 00:23:32,001
كارلوس) قال أنك تحتاجينني)

416
00:23:32,007 --> 00:23:32,901
أين أنتِ ذاهبة؟

417
00:23:32,905 --> 00:23:35,103
للتسوق ، ذلك ليس من شأنك أبداً

418
00:23:35,105 --> 00:23:37,203
بالطبع أن تحبين التسوق

419
00:23:37,207 --> 00:23:39,403
نعم أنا كذلك

420
00:23:39,408 --> 00:23:42,603
هذا كل ما رأيتك تفعلينه خلال
اليوم و نصف

421
00:23:42,608 --> 00:23:46,500
كل هذا التسوق لا بد أنك
تعوضين به عن نقص ما

422
00:23:46,505 --> 00:23:47,602
عذراً؟

423
00:23:47,607 --> 00:23:49,400
تعلمين (كارلوس) لديه رقمك

424
00:23:49,408 --> 00:23:50,802
لقد قال أنك قطعة حلوى قذرة

425
00:23:50,807 --> 00:23:53,802
لذلك يا قذرة انت لا تعرفين
ان تتعاملي مع مشاعركِ

426
00:23:53,807 --> 00:23:55,203
إنه رجل حاد الملاحظة

427
00:23:55,207 --> 00:23:59,203
لقد ظن أنني اخونه مع اثنين من الشواذ
انت متأكد انه حاد الملاحظة؟

428
00:23:59,205 --> 00:24:02,403
فالنرى ، لقد مر اسبوع
منذ أن فقدتِ طفلكِ؟

429
00:24:02,406 --> 00:24:04,102
أجل إذاً؟

430
00:24:04,107 --> 00:24:06,303
لم اسمع عن التسوق لمنع الألم

431
00:24:06,305 --> 00:24:07,901
لماذا يلاحقني كل الناس على ذلك؟

432
00:24:07,905 --> 00:24:12,901
سأتعامل مع خسارتي على طريقتي
حسناً؟

433
00:24:19,706 --> 00:24:21,803
إلى أين تذهبين؟

434
00:24:21,805 --> 00:24:23,400
-- أنا

435
00:24:23,405 --> 00:24:25,202
اعتقدت فقط أن علي الخروج
و ان ابحث اكثر

436
00:24:25,207 --> 00:24:26,500
ربما أجرب المتنزه

437
00:24:26,507 --> 00:24:28,600
في منتصف الليل؟

438
00:24:28,608 --> 00:24:32,302
حسناً ، هو لم يرنا وجهه أبداً
في وضح النهار ، أليس كذلك؟

439
00:24:32,308 --> 00:24:36,000
(أم هل تعتقدين أن نترك (كاليب
هكذا حراً طليقاً؟

440
00:24:36,007 --> 00:24:38,403
يمكن أن يتورط

441
00:24:38,407 --> 00:24:40,901
أو يؤذي فتاتاً أخرى

442
00:24:40,905 --> 00:24:45,901
(إنه لم يؤذي السيدة (سوليس
ماثيو) لقد كان جائعاً فحسب)

443
00:24:46,908 --> 00:24:51,901
(لم أكنأتحدث عن السيدة (سوليس
و لكنك تعرفين ذلك

444
00:25:31,107 --> 00:25:34,001
وكذلك أنت ما زلت ستصبح رئيستي من الشرف

445
00:25:34,006 --> 00:25:37,003
بالطبع أنا أعلم

446
00:25:37,006 --> 00:25:41,301
لا أستطيع أن أزعم بأنني لست
مفجوعة قليلاً ،أنا كذلك

447
00:25:41,305 --> 00:25:46,301
و لكنني فعلت عدة اشياء بخصوص
ذلك هذا الصباح ، و اعتقد انني فهمت

448
00:25:46,406 --> 00:25:48,603
لقد أردتِ أن تحميني

449
00:25:48,608 --> 00:25:51,700
و فكرت أنني أحتاج إلى بطل

450
00:25:51,706 --> 00:25:53,600
كان لدي واحد

451
00:25:53,605 --> 00:25:58,601
أنتِ

452
00:26:00,307 --> 00:26:04,303
لقد كنت قلقة جداً من أن
يزعجكِ ذلك

453
00:26:04,307 --> 00:26:07,502
حسناً ، أنا منزعجة
و لكن هذا ليس خطأكِ

454
00:26:07,508 --> 00:26:12,502
كليّا

455
00:26:22,805 --> 00:26:24,801
(أهلاً (ستو

456
00:26:24,805 --> 00:26:26,303
هل أنتَ مشغول؟

457
00:26:26,308 --> 00:26:28,402
لا أقوم فقط بتجديد نشاطي

458
00:26:28,407 --> 00:26:31,401
لأن لدي واجباً مهماً لكِ

459
00:26:31,406 --> 00:26:35,102
عظيم ، أنا جاهز لكي اتسلم
المزيد من المسؤولية هنا

460
00:26:35,105 --> 00:26:36,502
أنا أثني على ذلك

461
00:26:36,507 --> 00:26:40,801
لكن احتاجك لكي تساعدني
في ايضاح نقطة

462
00:26:40,807 --> 00:26:42,403
إلى زوجي

463
00:26:42,405 --> 00:26:46,103
تريدين جعله يغار

464
00:26:46,106 --> 00:26:48,201
لا

465
00:26:48,206 --> 00:26:52,103
-- في الحقيقة

466
00:26:52,106 --> 00:26:57,102
أريدك لإختطاف أطفالي

467
00:26:57,405 --> 00:26:58,501
توقّف عن ضرب م!

468
00:26:58,507 --> 00:27:01,200
حسناً ، مالذي عليّان أنظر اليه؟

469
00:27:01,208 --> 00:27:03,403
انتظر فقط لهذا

470
00:27:06,406 --> 00:27:11,403
حسناً ها قد أتى

471
00:27:12,307 --> 00:27:14,403
مالذي يجري؟

472
00:27:14,407 --> 00:27:16,903
أنا أحاول فقط أن أبيّن نقطة

473
00:27:16,905 --> 00:27:19,102
!مرحبا

474
00:27:19,107 --> 00:27:20,802
أيها الفتيان الصغار

475
00:27:20,808 --> 00:27:21,902
اهلاً من هذا؟

476
00:27:21,908 --> 00:27:24,400
إنه (ستو) من مكتبنا

477
00:27:24,405 --> 00:27:27,703
هل ترغبون يا أولاد
في الذهاب بجولة؟

478
00:27:27,708 --> 00:27:30,003
و هل سيختطف أطفالنا؟

479
00:27:30,008 --> 00:27:31,003
ربما

480
00:27:31,007 --> 00:27:32,300
هذا جنون

481
00:27:32,305 --> 00:27:36,700
لماذا؟ هل أنت قلق أنهم ربما سيخطئون؟

482
00:27:36,705 --> 00:27:38,903
...يمكننا أن نذهب إلى الـ

483
00:27:38,908 --> 00:27:41,101
المهرجان ..أتحبون المهرجانات؟

484
00:27:41,105 --> 00:27:43,403
لا يسمح لنا بالتكلم إلى الغرباء

485
00:27:43,407 --> 00:27:44,803
أولاد أغبياء

486
00:27:44,805 --> 00:27:48,202
إذاً لماذا يا فتيان لا تركبون السيارة؟

487
00:27:48,207 --> 00:27:49,702
أهربوا

488
00:27:49,707 --> 00:27:50,900
اهربوا

489
00:27:50,908 --> 00:27:52,603
تعالوا في السيارة و سأعطيكم
بعض الحلويات

490
00:27:52,605 --> 00:27:53,702
أجل حلويات

491
00:27:53,706 --> 00:27:56,601
لماذا لم يقوموا بالهرب؟

492
00:27:56,605 --> 00:27:57,202
كرة الشوكولاتة

493
00:27:57,207 --> 00:27:57,903
-- حسنا

494
00:27:57,907 --> 00:27:59,503
هذا ليس وقت أن نكون متعجرفين

495
00:27:59,505 --> 00:28:03,500
من الواضح أن اولادنا أغبياء

496
00:28:03,508 --> 00:28:08,502
حسناً ، حسناً ، يا إلهي ، فاليتشارك الجميع

497
00:28:10,007 --> 00:28:10,902
مرحبا

498
00:28:10,906 --> 00:28:14,100
مرحبا!

499
00:28:14,107 --> 00:28:16,203
!يا إلهي

500
00:28:16,208 --> 00:28:18,500
أهربوا يا أطفال ، أهربوا

501
00:28:18,506 --> 00:28:21,802
كيف تجرؤ

502
00:28:21,800 --> 00:28:25,500
أنت منحرف, لن تذهب إلى أي مكان

503
00:28:37,500 --> 00:28:42,000
على أية حال, بعد أن ننهي هذا

504
00:28:42,000 --> 00:28:45,100
سأرسل عروسي الجديدة

505
00:28:45,100 --> 00:28:50,100
لأربعة أشهر في جولة بحرية حول العالم

506
00:28:54,200 --> 00:28:58,100
كنت سأكون سعيد بعطلة في نهاية الأسبوع
..... في لاس فيجاس ولكن

507
00:28:58,100 --> 00:29:00,900
... كما تعرفون

508
00:29:00,900 --> 00:29:05,900
على أية حال, هنا عروسي الجميلة

509
00:29:09,600 --> 00:29:12,700
أود أن أشكر الجميع لحضورهم

510
00:29:12,700 --> 00:29:18,700
وخصوصًا زوجي (مورتي) , الذي
ساعدني بأن أكون شخص أفضل

511
00:29:20,200 --> 00:29:22,900
وأود أن أشكر

512
00:29:22,900 --> 00:29:26,900
(أبنتي المدهشة (سوزان

513
00:29:26,900 --> 00:29:34,100
وأخبرها كما أنا أقدر حبها واحترامها

514
00:29:38,300 --> 00:29:41,000
لأني شخص فظيع

515
00:29:41,000 --> 00:29:45,900
وهي تستحق كثيرًا أفضل مني

516
00:29:45,900 --> 00:29:47,100
عزيزتي

517
00:29:47,100 --> 00:29:50,500
كلا, كلا

518
00:29:50,500 --> 00:29:55,500
سوزان) بحاجة لمعرفة الحقيقة)

519
00:29:55,900 --> 00:30:00,700
والدكِ

520
00:30:00,700 --> 00:30:04,400
لم يكن علاقة ليلة واحدة

521
00:30:05,400 --> 00:30:08,000
كان في الثالثة والثلاثين

522
00:30:08,000 --> 00:30:12,500
ولقد كان متزوج

523
00:30:12,500 --> 00:30:15,900
ولقد كان رئيسي

524
00:30:15,900 --> 00:30:18,700
عندما أخبرته أني كنت حاملة

525
00:30:18,700 --> 00:30:21,700
أنفصل عني

526
00:30:21,700 --> 00:30:24,900
ولم يتكلم معي ثانية

527
00:30:24,900 --> 00:30:30,400
لكنه أعطاني أبنتي المدهشة الجميلة

528
00:30:31,500 --> 00:30:33,600
ولهذا أريد أن أشكر

529
00:30:33,600 --> 00:30:37,200
(أديسن برودي)

530
00:30:37,200 --> 00:30:40,800
يا إلهي

531
00:30:40,800 --> 00:30:42,000
أتعرفين أين هو؟

532
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
ليس لدي فكرة

533
00:30:44,000 --> 00:30:47,500
أقسم, لو كنت أعرف لأخبرتك

534
00:30:47,500 --> 00:30:48,800
(أعرف (أديسن برودي

535
00:30:48,800 --> 00:30:53,800
يدير مخازن الغذاء والتموين في الثلث و سوثرلند

536
00:30:55,400 --> 00:31:00,400
.... برودي) أسم شائع جدا فلذلك)

537
00:31:02,200 --> 00:31:05,700
هل ذلك هو؟

538
00:31:05,700 --> 00:31:09,600
نعم

539
00:31:09,600 --> 00:31:12,800
هل تقولين أنه في كل هذا الوقت أبي كان حي

540
00:31:12,800 --> 00:31:17,800
وفي الجهة الأخرى من البلدة يدير مخازن الغذاء والتموين؟

541
00:31:18,900 --> 00:31:22,900
(سوزان) -
لا أستطيع تصديق ذلك -

542
00:31:33,500 --> 00:31:38,500
أنتي لا تواعدينه, أليس كذلك؟

543
00:31:43,900 --> 00:31:45,600
هل هناك شيء خاطئ؟

544
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
أنتي هادئة جدا طوال المساء

545
00:31:47,200 --> 00:31:51,400
كلا , كلا, أنا متعبة وحسب, هذا كل شيء

546
00:31:51,400 --> 00:31:53,500
هل تهتمين بالرقص؟ قد ينشطك هذا

547
00:31:53,500 --> 00:31:58,500
لا أظن ذلك ولكن شكرا لك

548
00:31:59,700 --> 00:32:01,300
بري) أين خاتمك؟)

549
00:32:02,300 --> 00:32:04,900
أنفكت الحجارة فأخذته إلى صاحب محل المجوهرات

550
00:32:04,900 --> 00:32:08,200
ولكن لا تقلق, إنه بإمان

551
00:32:08,200 --> 00:32:09,900
هذا ليس بشأن (ليلى) أليس كذلك؟

552
00:32:09,900 --> 00:32:12,000
كلا

553
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
كما أخبرتك, الحجارة كانت ستقع في أية لحظة

554
00:32:15,000 --> 00:32:18,500
لا أهتم, أرجوكِ أرتديه

555
00:32:18,500 --> 00:32:19,400
ماذا؟

556
00:32:19,400 --> 00:32:21,300
أريدكِ أن ترتديه

557
00:32:21,300 --> 00:32:23,100
أنا آسفة ولكني لن أرتديه

558
00:32:23,100 --> 00:32:24,000
لما لا؟

559
00:32:24,000 --> 00:32:26,400
لأني لا أرغب بذلك

560
00:32:26,400 --> 00:32:29,600
وهذه آخر مرة نتكلم فيها عن هذا, حسنا؟

561
00:32:29,600 --> 00:32:34,600
أعذريني يا سيدة, نحن لا نسمح لأعضاء (زيتا بيتا كابا) هنا

562
00:32:35,500 --> 00:32:37,900
(تاي ! (تاي جرانت

563
00:32:40,000 --> 00:32:41,400
مالذي تفعله في البلدة؟

564
00:32:41,400 --> 00:32:42,400
أزور أصحابي

565
00:32:42,400 --> 00:32:44,000
ياإلهي

566
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
جورج) هذا (تاي جرانت) كنا نتواعد في الكلية)

567
00:32:48,000 --> 00:32:51,600
(تاي) هذا (جورج)
إنه صديق جيد لي

568
00:32:51,700 --> 00:32:52,100
أهلا

569
00:32:52,100 --> 00:32:57,100
في الحقيقة نحن مخطوبان

570
00:32:57,700 --> 00:32:59,900
... بري) تبدين رائعة, أنتي)

571
00:32:59,900 --> 00:33:02,300
تاي) هل تود الرقص؟)

572
00:33:02,300 --> 00:33:05,400
بالطبع, أحب ذلك

573
00:33:05,400 --> 00:33:08,000
دعني آخذ معطفك

574
00:33:45,800 --> 00:33:47,400
لابد أن أقطع عليكما

575
00:33:47,400 --> 00:33:48,500
(جورج)

576
00:33:48,500 --> 00:33:50,400
هلّ جلست؟ أنت وقح

577
00:33:50,400 --> 00:33:51,200
هل أنا في منتصف شيء ما؟

578
00:33:51,200 --> 00:33:52,800
على الأقل أرتدي الخاتم

579
00:33:52,800 --> 00:33:55,000
كلا

580
00:33:55,000 --> 00:33:55,900
جورج) لا أريد ذلك)

581
00:33:55,900 --> 00:33:58,000
نحن مخطوبان, يجب أن ترتديه

582
00:33:58,000 --> 00:33:58,300
(جورج)

583
00:33:58,300 --> 00:33:59,000
أبتعد يارجل

584
00:34:08,400 --> 00:34:09,600
أنا آسف

585
00:34:09,600 --> 00:34:13,900
... أنا فقط

586
00:34:13,900 --> 00:34:15,500
نحن مخطوبان

587
00:34:15,500 --> 00:34:17,300
... بعد ماشاهدته

588
00:34:17,300 --> 00:34:19,900
لا أظن أننا كذلك بعد الآن

589
00:34:19,900 --> 00:34:21,000
(بري)

590
00:34:21,000 --> 00:34:21,500
... أرجوك

591
00:34:21,500 --> 00:34:24,500
يجب أن تذهب

592
00:34:30,800 --> 00:34:32,800
أنا آسف

593
00:34:51,600 --> 00:34:55,200
حسنا

594
00:34:55,200 --> 00:35:00,200
هناك ياسيدي, الإدارة تحب أن تضع السيارات الرائعة في الواجهة

595
00:35:27,900 --> 00:35:28,900
تصفيفة شعر جديدة؟

596
00:35:28,900 --> 00:35:30,300
وإن كانت كذلك؟

597
00:35:30,300 --> 00:35:33,000
تبدو رائعة, هذا كل شيء

598
00:35:33,000 --> 00:35:34,300
أتعرف, حصلت أيضا على تجميل للوجه

599
00:35:34,300 --> 00:35:37,600
وبعد ذلك ذهبت للعناية بالأقدام والأظافر وكبرت الحاجب

600
00:35:37,600 --> 00:35:38,800
هذا جيد بالنسبة لي

601
00:35:38,800 --> 00:35:41,100
كلا , ليس كذلك, لأني أعرف بما تفكر به

602
00:35:41,100 --> 00:35:41,800
حقا؟

603
00:35:41,800 --> 00:35:45,200
أتعرف؟ تعبت من محاكمتك لي

604
00:35:45,200 --> 00:35:48,200
ماذا سيستلزم لأتخلص منك؟

605
00:35:48,200 --> 00:35:49,600
ما اسمك الأخير؟

606
00:35:49,600 --> 00:35:52,300
(راموس) -
(راموس) -

607
00:35:52,300 --> 00:35:54,600
هذه ألف دولار

608
00:35:54,600 --> 00:35:57,500
لن أخبر (كارلوس) أنك لم تكن موجود بالجوار

609
00:35:57,500 --> 00:36:00,000
سيكون سرنا الصغير

610
00:36:00,000 --> 00:36:03,700
خرجت من السجن للتو, ليس لدي حساب مصرفي

611
00:36:03,700 --> 00:36:06,400
هل نستطيع الذهاب إلى مصرفك ونصرف هذا؟

612
00:36:06,400 --> 00:36:08,000
وعندها سترحل؟

613
00:36:08,000 --> 00:36:11,800
إنه مبلغ كبير

614
00:36:12,800 --> 00:36:17,100
أربطي الحزام

615
00:36:17,100 --> 00:36:19,100
ليس لديك مفتاح للنافذة

616
00:36:19,100 --> 00:36:21,700
كلا

617
00:36:23,700 --> 00:36:27,700
ليس لديك مقبض للباب أيضا

618
00:36:27,700 --> 00:36:31,100
كلا

619
00:36:31,100 --> 00:36:35,000
لكن عندي أعتراف لأقوله

620
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
كارلوس) لم يرسلني لحمايتك)

621
00:36:50,500 --> 00:36:54,600
هيا, لا أحد آخر في المنتزه

622
00:36:54,600 --> 00:36:56,900
حصلنا عليه كله لأنفسنا

623
00:36:56,900 --> 00:37:01,900
رائع

624
00:37:10,000 --> 00:37:12,300
لماذا لا تجدي لنا بقعة جيدة؟

625
00:37:12,300 --> 00:37:17,300
يجب أن أحضر شيء من الصندوق

626
00:37:26,600 --> 00:37:29,600
إلى أين أنتي ذاهبة بحق الجحيم؟

627
00:37:32,900 --> 00:37:35,400
ألن تقتلني؟

628
00:37:35,400 --> 00:37:39,100
لم أخطط لذلك

629
00:37:39,100 --> 00:37:42,400
بجانب ذلك, إذا كنت أريد قتلك فلن أستخدم بالون

630
00:37:42,500 --> 00:37:44,100
سيستغرق وقت طويلاً

631
00:37:44,100 --> 00:37:45,400
مالمفترض أن أفكر به؟

632
00:37:45,400 --> 00:37:46,500
تكذب بشأن حمايتي

633
00:37:46,500 --> 00:37:50,300
وبعد ذلك تغلق علي في تلك الكومة
بدون مقبض باب حتى لا أستطيع الخروج

634
00:37:50,300 --> 00:37:53,000
كارلوس) أرسلني لمساعدتكِ في حزنك)

635
00:37:53,000 --> 00:37:54,500
أنت تمزح, صحيح؟

636
00:37:54,500 --> 00:37:56,800
كلا

637
00:37:56,800 --> 00:37:59,000
أسمعي, أعرف شيئا قليلاً بشأن الخسارة

638
00:37:59,000 --> 00:38:01,200
قد تأخذكِ إلى بعض الأماكن المظلمة

639
00:38:01,200 --> 00:38:03,800
خصوصًا إذا لم تواجهيها

640
00:38:03,800 --> 00:38:08,000
مثل الـ 17 سنة في زنزانة سجن 6 * 10

641
00:38:08,000 --> 00:38:12,100
مظلمة

642
00:38:12,100 --> 00:38:14,300
لماذا هذه؟

643
00:38:14,300 --> 00:38:17,500
يمثل البالون روح الحياة المفقودة

644
00:38:17,500 --> 00:38:19,200
بتركه يذهب

645
00:38:19,200 --> 00:38:21,500
أنتي تعترفين بالألم الذي تشعرين به

646
00:38:21,500 --> 00:38:25,000
وتطلقينه في نفس الوقت

647
00:38:25,000 --> 00:38:26,700
هذا سخيف

648
00:38:26,707 --> 00:38:30,000
إضافة إلى أنني لا احس
بما تعتقد أنني أحس به

649
00:38:30,005 --> 00:38:32,800
إذاً فهذا سيكون حقاً سهلاً

650
00:38:32,807 --> 00:38:34,801
حسناً ، لو فعلت هذا ، هل تعادر؟

651
00:38:34,808 --> 00:38:39,800
نعم

652
00:38:40,407 --> 00:38:41,302
حسنا

653
00:38:41,308 --> 00:38:43,003
هل عليّ ان اقول شيئاً.؟

654
00:38:43,005 --> 00:38:44,203
إذا أردتِ ذلك

655
00:38:44,208 --> 00:38:45,502
لا ، في الواقع لا أريد

656
00:38:45,507 --> 00:38:50,500
أمر عادي

657
00:38:56,106 --> 00:39:01,100
في أي وقت

658
00:39:05,505 --> 00:39:09,403
هذا أمر غبي

659
00:39:09,405 --> 00:39:12,002
أنا لم أكن حتى أريد
ذلك الطفل

660
00:39:12,006 --> 00:39:16,502
نعم

661
00:39:16,506 --> 00:39:19,401
و لربما كنت أماًَ فظيعة

662
00:39:19,407 --> 00:39:24,402
إذا كان هذا رأيك

663
00:39:27,507 --> 00:39:30,302
(لو كان طفلاً لكنت سميته (تشارلي

664
00:39:30,308 --> 00:39:35,000
نعم؟

665
00:39:35,008 --> 00:39:37,501
(و البنت (أورورا

666
00:39:37,507 --> 00:39:42,501
تلك أسماء جيدة

667
00:39:51,908 --> 00:39:56,902
شكرا لك

668
00:40:27,408 --> 00:40:32,402
مالأمر يا صاحبي؟

669
00:40:51,406 --> 00:40:52,801
مالذي يجري هناك في الخارج؟

670
00:40:52,805 --> 00:40:53,503
استدعي الشرطة

671
00:40:53,507 --> 00:40:55,201
هل تريد مني أن أكهربه

672
00:40:55,205 --> 00:41:00,203
اتصلي بالشرطة فحسب

673
00:41:06,506 --> 00:41:08,500
هل ذلك هو الشخص الذي اقتحم بيتكِ؟

674
00:41:08,506 --> 00:41:13,501
انا لا أدري ، لم أستطع رؤيته

675
00:41:15,206 --> 00:41:17,200
نعم هذا هو

676
00:41:17,207 --> 00:41:22,201
في عالم ملؤه الظلمة
نحتاج جميعاً أنواعاً من النور

677
00:41:24,308 --> 00:41:25,801
سواء كانت لهيباً عظيماً

678
00:41:25,806 --> 00:41:30,801
ترينا كيف نستعيد
ما كنا قد خسرناه

679
00:41:30,907 --> 00:41:38,503
أو مشعل مضيء لإخافة
الوحوش المتربصة

680
00:41:35,808 --> 00:41:39,003
2 4 6 8
....أنت

681
00:41:39,006 --> 00:41:42,102
أو بضعة مصابيح متوهجة

682
00:41:42,106 --> 00:41:44,000
تكشف لنا

683
00:41:44,008 --> 00:41:49,000
الحقيقة المخفية من ماضينا

684
00:41:49,606 --> 00:41:54,602
جميعنا يحتاج شيئاً يساعدنا
لنمضي به في الليل

685
00:41:56,705 --> 00:42:01,402
حتى لو كان  بصيصاً ضئيلاً

686
00:42:01,407 --> 00:42:03,701
من الأمل
رفع RiddleR - www.riddler.tk
