1
00:00:00,229 --> 00:00:09,599
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800)}ترجمة الشعبو

2
00:00:09,790 --> 00:00:11,790
"سابقاً في 24"

3
00:00:12,390 --> 00:00:13,090
(تانر)

4
00:00:13,650 --> 00:00:15,970
اميرسن) تحدث لرجاله في داخل)
الوكالة، وقال بأنه ليس عليك شيء

5
00:00:15,971 --> 00:00:18,189
جيد -
...انظر، أريد أن أعد رجالي للمهمة القادمة -

6
00:00:18,190 --> 00:00:22,399
لذا، لما لا تخبرني مالذي نحتاجه -
سأعطيك التفاصيل عندما أصل لهناك -

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,769
سأشتبك معه، قم بتغطية جانبي

8
00:00:24,770 --> 00:00:26,530
أستطيع توليّ ذلك

9
00:00:30,000 --> 00:00:32,929
لا أستطيع أن أفهم
ألميدا) نظم هذه الهجمات)

10
00:00:32,930 --> 00:00:36,279
إن لم يكن يملك جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات فمن يملكه؟

11
00:00:36,280 --> 00:00:38,079
(ألميدا) يعمل لنظام (جمعة)

12
00:00:38,080 --> 00:00:42,750
(أنا الجنرال (ايكي دوباكو
نأمركم بالإنسحاب حالاً

13
00:00:43,080 --> 00:00:47,289
عن هجوم القوات البحرية الأمريكية
في مثل هذا الوقت من الغد

14
00:00:47,290 --> 00:00:50,119
القوات الأمريكية لازالت
على مقربةٍ من دولتنا

15
00:00:50,120 --> 00:00:56,059
الرئيسة (تيلور) تلقت مطالبك للتو -
إذاً، لربما حان الوقت لدليلاً أكثر قوة -

16
00:00:56,060 --> 00:01:00,880
(أعرف بأمر (سامانثا روث -
إنها تخفي شيئاً عن مقتل ابني -

17
00:01:01,100 --> 00:01:04,239
روجر) لم يُقتل) -
لم أكن صادقةً تماماً معك -

18
00:01:04,240 --> 00:01:07,639
ما الذي تعنينه؟ -
(روجر) لم يقدم على الإنتحار سيد (تيلور) -

19
00:01:07,640 --> 00:01:08,600
لقد قُتل

20
00:01:09,280 --> 00:01:12,449
جاك)، (توني) ليس إرهابياً)
إنه يعمل معي

21
00:01:12,450 --> 00:01:14,249
إننا نعمل بعيداً عن الحكومة

22
00:01:14,250 --> 00:01:17,449
لذا يتوجب علينا
استعادة (توني) متخفياً

23
00:01:17,450 --> 00:01:20,670
باور)، لن تستطيع الخروج من هنا) -
اصمت، قلت اصمت -

24
00:01:23,490 --> 00:01:24,100
!انخفض

25
00:01:25,890 --> 00:01:28,390
علينا إخراجك من هنا والعودة متخفياً
!تقدم

26
00:01:41,280 --> 00:01:42,690
!توني)، لنذهب)

27
00:01:55,280 --> 00:01:59,950
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الحادية عشرة صباحاً والثانية عشرة مساءً

28
00:02:04,300 --> 00:02:09,899
(رينيه)، لقد رأى الحراس (باور) و(ألميدا)
يدخلون إلى شاحنةً زرقاء مصفحة

29
00:02:09,900 --> 00:02:11,509
إلى أي اتجاهاً توجهوا؟ -
غرباً -

30
00:02:11,510 --> 00:02:15,679
ماذا يحدث مع الكاميرا الأمنية؟ -
لقد حاولت، صور الطرق لا تظهر -

31
00:02:15,680 --> 00:02:19,049
ما الذي تعنيه بأنها لا تظهر؟ -
...فقط ما قلته، النظام لا يستجيب -

32
00:02:19,050 --> 00:02:21,949
لابد من أن المُخترق قام بقطع البث -
كيف يستطيعون القيام بذلك؟ -

33
00:02:21,950 --> 00:02:23,129
حسناً، لو كنت أعلم
لكنت قادراً على تجاوزه

34
00:02:23,130 --> 00:02:26,649
استمر بتفقد الكاميرات الأمنية الإضافية
...مكائن الصرافة الاَلية، مواقف السيارات

35
00:02:26,650 --> 00:02:27,719
لابد من وجود شيء

36
00:02:27,720 --> 00:02:30,889
حسناً، استمر بتفحص المنطقة
لابد من أن شخصاً آخر رأى المركبة

37
00:02:30,890 --> 00:02:33,389
ذلك جيد
ابقني على اطلاع

38
00:02:33,390 --> 00:02:37,969
لا جدوى من الكاميرات المحلية
يبدو من أنهم لديهم من يقوم بتغطيتهم

39
00:02:37,970 --> 00:02:38,670
تباً

40
00:02:38,970 --> 00:02:42,139
لابد من أن (باور) من خطط لهذا الهروب
(مع جماعة (ألميدا

41
00:02:42,140 --> 00:02:43,799
(إنني متأسفةً، (لاري

42
00:02:43,800 --> 00:02:46,669
الوغد تلاعب بي
جعلني أصدق من أن الوكالة مُخترقة

43
00:02:46,670 --> 00:02:49,979
وشخصاً بيننا يعمل ضدنا
أدرك الآن من أنه كان هو طوال الوقت

44
00:02:49,980 --> 00:02:52,849
لا تلقي باللوم على نفسك
لقد تلاعب بكلينا

45
00:02:52,850 --> 00:02:55,479
لا، كان عليّ أن ألاحظ -
هذا جيد، خذه للإسفل -

46
00:02:55,480 --> 00:02:57,989
باور) يواجهه اتهاماتٍ فدرالية)
وسنواتاً في السجن

47
00:02:57,990 --> 00:02:59,489
لابد من أن (ألميدا) عرض عليه طريقةً للخروج

48
00:02:59,490 --> 00:03:03,019
...(أيها العميل (موس
لديك مكالمة من البيت الأبيض

49
00:03:03,020 --> 00:03:06,030
نعم سأتلقاها في غرفة الإجتماعات
(شكراً، (إريكا

50
00:03:06,190 --> 00:03:08,199
(سأقوم بتصحيح الوضع (لاري

51
00:03:08,200 --> 00:03:11,669
مهما كلف الأمر
(سأجد (باور) و(ألميدا

52
00:03:11,670 --> 00:03:14,999
بإيجاد جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات
وحينئذٍ قد نتخلص من المأزق

53
00:03:15,000 --> 00:03:18,209
جانيس)، ما هو وضع القناص؟) -
...لم يسترد وعيه بعد، لكن -

54
00:03:18,210 --> 00:03:21,839
مطابقة البصمة تظهر الاَن

55
00:03:21,840 --> 00:03:23,860
(اسمه هو (آلن تانر

56
00:03:24,450 --> 00:03:26,379
لقد كان سابقاً في القوات الخاصة

57
00:03:26,380 --> 00:03:28,419
"سُرح بعد عملية "عاصفة الصحراء

58
00:03:28,420 --> 00:03:30,419
سُرح، لماذا؟ -
أسباباً طبية -

59
00:03:30,420 --> 00:03:33,219
لقد قدم طلباً لتأثره من أعراض حرب الخليج

60
00:03:33,220 --> 00:03:36,210
...حاول مقاضاة الحكومة
ورُفضت الدعوة

61
00:03:36,360 --> 00:03:39,090
أريد إبلاغي متى ما استيقظ

62
00:03:41,460 --> 00:03:43,310
{\i1}سيدي، سأحولك الآن

63
00:03:44,770 --> 00:03:48,769
العميل (موس)، (ايثن كينن) يتحدث
إنني هنا مع الرئيس

64
00:03:48,770 --> 00:03:53,609
ما الذي تقوم به أنت وجماعتك حول الوضع؟ -
لقد قمنا بإطلاق جميع الإنذارات -

65
00:03:53,610 --> 00:03:56,279
(الجميع يعلم بأن إعتقال (ألميدا
هو قمة أولوياتنا

66
00:03:56,280 --> 00:03:57,749
كيف استطاع الهرب؟

67
00:03:57,750 --> 00:04:00,749
لقد حظيّ بمساعدةً من عميلاً سابقاً
في وحدة مكافحة الإرهاب

68
00:04:00,750 --> 00:04:02,419
الذي ارتكبنا خطأً بالوثوق به

69
00:04:02,420 --> 00:04:05,130
(رجلاً يدعى (جاك باور -
باور)!؟) -

70
00:04:05,420 --> 00:04:08,619
لقد اعتقدت بأنه في
جلسة مرافعة مجلس الشيوخ الأمريكي

71
00:04:08,620 --> 00:04:09,919
نعم سيدي، ذلك صحيح

72
00:04:09,920 --> 00:04:13,859
لقد اصدرنا مذكرة عفواً منذ ساعاتٍ قليلة مضت
...تعفوه من الاستجواب للحصول على مساعدته

73
00:04:13,860 --> 00:04:15,199
(في اعتقال (ألميدا

74
00:04:15,200 --> 00:04:18,840
الاَن أنت تقول بأن هذان الرجلان قد تحالفا؟ -
هذا ما يبدو -

75
00:04:19,170 --> 00:04:24,309
يا إلهي..، أنت وجماعتك
(اخفقتم رسمياً، أيها العميل (موس

76
00:04:24,310 --> 00:04:26,909
فمن دون (ألميدا) ليس لدينا
(وسيلةً لإيجاد (دوباكو

77
00:04:26,910 --> 00:04:30,479
ولا فرصةً لاستعادة جهاز معالجة تداخل القنوات -
ايثن)، لنركز على الموضوع)

78
00:04:30,480 --> 00:04:33,609
(أيها العميل (موس
هل تعمل على أي مهماتٍ أخرى؟

79
00:04:33,610 --> 00:04:36,979
نعم، سيدتي الرئيسة
حليفٌ لـ(ألميدا) أصيب باكراً هذا اليوم

80
00:04:36,980 --> 00:04:40,489
لقد خرج لتوه من عمليةٍ جراحية
إننا ننتظر حتى يسترد وعيه

81
00:04:40,490 --> 00:04:43,789
هل لدينا معلومةً من المستشفى
حول متى يمكن لهذا أن يحدث؟

82
00:04:43,790 --> 00:04:45,629
كلّا سيدتي، ليس تماماً

83
00:04:45,630 --> 00:04:49,159
(دعني أوضح لك أمراً، أيها العميل (موس
...(اعتقال (ألميدا) و(باور

84
00:04:49,160 --> 00:04:52,169
ليس هو قمة أولوياتك
بل هو أولويتك الوحيدة

85
00:04:52,170 --> 00:04:56,139
أمركِ سيدتي -
ابقنا على اطلاع، أيها العميل -

86
00:04:56,140 --> 00:05:01,079
خلاصة الأمر، الوكالة لن تكون الجواب لصلواتنا هنا -
اخشى ذلك -

87
00:05:01,080 --> 00:05:04,700
كم من الوقت يترك لنا ذلك؟ -
أقل من ساعتين -

88
00:05:05,510 --> 00:05:10,989
مطالب (دوباكو) تقتضي بأن تتراجع قواتنا
خلف خط الطول "23" في غضون 24 ساعة

89
00:05:10,990 --> 00:05:14,219
الآن، لكي نلتزم بذلك الوقت
الأسطول وحاملة الطائرات

90
00:05:14,220 --> 00:05:17,929
لابد من أن يبدأوا الإنسحاب
في حدود الواحدة على الأقل

91
00:05:17,930 --> 00:05:20,229
والتي ستؤدي لإنتهاء مهمتنا في أفريقيا

92
00:05:20,230 --> 00:05:24,129
ونعرض مئة ألف آخرين
لموتاً وحشي مؤكد

93
00:05:24,130 --> 00:05:27,169
بالمقابل، إن قمت بالترخيص للاحتلال

94
00:05:27,170 --> 00:05:33,540
فـ(دوباكو) بلا شك سيستخدم جهاز
التحكم بمعالجة تداخل القنوات

95
00:05:33,910 --> 00:05:37,139
إلى أي مدى وصلت وكالة المراقبة الجوية
من انزال الطائرات؟

96
00:05:37,140 --> 00:05:42,179
لازالت أكثر من ألف طائرةً في الجو
عبر البلاد فانتظار حيزاً للهبوط

97
00:05:42,180 --> 00:05:45,449
دوباكو) يستطيع إسقاط)
أي واحدةً منهم، وفي أي لحظة

98
00:05:45,450 --> 00:05:46,060
...أو

99
00:05:47,090 --> 00:05:50,589
يقوم بإستخدام الجهاز لشيئاً أكثرسوءاً

100
00:05:50,590 --> 00:05:55,359
أدرت هذا المنصب على مبدأ
عدم التفاوض مع الإرهابين

101
00:05:55,360 --> 00:05:59,099
فكيف سأستطيع إيقاف ذلك الآن
بالمرة الأولى التي أختبر فيها؟

102
00:05:59,100 --> 00:06:04,609
(وإن قمت بذلك، ألن أكون من يخبر (دوباكو
وبقية العالم، بأن الابتزاز مع أمريكا ينجح؟

103
00:06:04,610 --> 00:06:08,109
سيدتي الرئيسة
هذة أسئلةٌ للمستقبل

104
00:06:08,110 --> 00:06:10,130
علينا أن نتخذ قراراً، الآن

105
00:06:23,190 --> 00:06:27,229
ماذا تسمي هذا المكان؟ -
نحن نعتبره كوحدة مكافحة للإرهاب -

106
00:06:27,230 --> 00:06:30,140
الذي بقي منه على أية حال

107
00:06:35,400 --> 00:06:36,010
(جاك)

108
00:06:37,040 --> 00:06:37,740
(كلوي)

109
00:06:38,810 --> 00:06:40,390
من الجيد رؤيتك

110
00:06:40,810 --> 00:06:42,040
وأنتِ أيضاً

111
00:06:43,110 --> 00:06:45,249
إنني مسرورةٌ لأنك معنا

112
00:06:45,250 --> 00:06:49,049
لست مع أي أحدٍ حتى يبدأ شخصاً
بالإجابة على بعض الأسئلة

113
00:06:49,050 --> 00:06:52,419
ولمَ لا نبدأ بك
لمَ أنت لست بميت؟

114
00:06:52,420 --> 00:06:56,570
(لقد كنت ميتاً (جاك
لعشر دقائق تقريباً

115
00:06:56,920 --> 00:07:00,259
أو كما أخبروني -
من قبل من؟ -

116
00:07:00,260 --> 00:07:01,390
من قبله

117
00:07:05,270 --> 00:07:06,729
(اسمه (ديفيد ايمرسن

118
00:07:06,730 --> 00:07:09,099
لا أعرف لحساب من يعمل
في وحدة مكافحة الارهاب

119
00:07:09,100 --> 00:07:10,969
لكن رجاله من قاموا بحقن جسدي

120
00:07:10,970 --> 00:07:13,469
بمركب "هيبوثيرميك" لتخفيض الحرارة
وكان قادراً على إنعاشي

121
00:07:13,470 --> 00:07:16,639
من هو وما الذي يريده؟ -
اتفاقاً غير مشروط -

122
00:07:16,640 --> 00:07:20,309
يجند العسكريين السابقين وعملاء الاستخبارات
لتوظيفهم لعملاء في الخارج

123
00:07:20,310 --> 00:07:23,180
من الواضح من أنني كنت ملائماً لمواصفاتهم -
أي مواصفات؟ -

124
00:07:23,380 --> 00:07:26,649
الموظفين السابقين
المتظلمين ضد الحكومة

125
00:07:26,650 --> 00:07:30,989
ايمرسن)، كان يواصل مراقبتي)
منذ أن تركت وحدة مكافحة الارهاب

126
00:07:30,990 --> 00:07:32,750
(بعد مقتل (ميشيل

127
00:07:33,690 --> 00:07:36,529
ظن بأني سأكون مجنداً جيداً

128
00:07:36,530 --> 00:07:39,820
وإيهام الجميع بأنك ميت
كان من الأفضل

129
00:07:40,070 --> 00:07:42,199
أجل -
...ومنذ ذلك الوقت كنت -

130
00:07:42,200 --> 00:07:46,090
تعمل متخفياً لتقوم بالكشف عن عملياته؟

131
00:07:48,740 --> 00:07:49,970
(كلّا، (جاك

132
00:07:51,250 --> 00:07:51,860
ماذا؟

133
00:07:53,950 --> 00:07:56,060
لقد كنت أعمل حقاً لحسابه

134
00:07:59,350 --> 00:08:00,819
لقد كنت غاضباً

135
00:08:00,820 --> 00:08:05,150
كرهت الحكومة الفدرالية لما أخذته مني

136
00:08:06,760 --> 00:08:09,699
قدت طاقم (ايمرسن) لأكثر من ثلاث سنوات

137
00:08:09,700 --> 00:08:13,500
وقمت ببعض الأشياء السيئة جداً

138
00:08:19,670 --> 00:08:24,679
وما الذي جعلك تنقلب ضده؟ -
جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات -

139
00:08:24,680 --> 00:08:26,620
ايمرسن) جعل طاقمي)

140
00:08:26,680 --> 00:08:31,419
يسرقون المُركب لخرق جدار الحماية
وقد علمت ما يعني ذلك

141
00:08:31,420 --> 00:08:36,719
أمريكيون أبرياء قد يقتلون، وأنا لم أتفق على ذلك -
سحقاً (توني)، لمَ لم تتصل بالسُلطات؟ -

142
00:08:36,720 --> 00:08:38,459
لم يستطع (جاك)؟ -
لمَ لا!؟ -

143
00:08:38,460 --> 00:08:42,520
(لقد اكتشف أن عميل (ايمرسن) هو (دوباكو

144
00:08:44,570 --> 00:08:46,199
وهذا من تعتقد
من أنه لديه عملاء في الحكومة؟

145
00:08:46,200 --> 00:08:49,439
نظام (جمعة) يتحكم
بمنطقة "سنغالا" الغنية بالثروات

146
00:08:49,440 --> 00:08:53,709
و(دوباكو) لم يخجل من توزيعها بالجوار -
وما هو مدى اتساع نشاطهم؟ -

147
00:08:53,710 --> 00:08:56,379
بشكلٍ كبير، وذلك سبب قدوم (توني) إلي

148
00:08:56,380 --> 00:09:00,809
لم يعلم إلى أي مدى أو حد وصل هذا الأمر -
(دوباكو) هو المفتاح لهذا (جاك) -

149
00:09:00,810 --> 00:09:02,749
إن كنا سنكشف المؤامرة

150
00:09:02,750 --> 00:09:05,049
علينا الوصول إليه
قبل مغادرته الولايات المتحدة

151
00:09:05,050 --> 00:09:08,059
لذا عليّ العودة للتخفي
في أسرع وقت ممكن

152
00:09:08,060 --> 00:09:11,789
هنالك عملاً جديداً في طور التنفيذ لي
ولطاقمي ولا أملك جميع التفاصيل

153
00:09:11,790 --> 00:09:15,299
لكني أعلم من أن ذلك سيجعلني
بنفس الغرفة مع (دوباكو) بنفسه

154
00:09:15,300 --> 00:09:17,999
التحدي سيكون
(بإعادة (توني) إلى (ايمرسون

155
00:09:18,000 --> 00:09:19,269
علينا أن نفترض

156
00:09:19,270 --> 00:09:22,060
من أن (ايمرسون) علم بأن (توني) كان بالحجز
وبطريقةً أو بأخرى، خطط للهروب

157
00:09:22,061 --> 00:09:25,609
ايمرسون) سيظن)
من أن (توني) عقد اتفاقاً مع النائب الأمريكي

158
00:09:25,610 --> 00:09:26,570
ذلك صحيح

159
00:09:36,020 --> 00:09:37,919
أستطيع مساعدتك في ذلك

160
00:09:37,920 --> 00:09:39,060
نعم تستطيع

161
00:09:41,460 --> 00:09:45,959
بعيداً عن ثلاثتكم
من أيضاً متورطاً بهذه العملية؟

162
00:09:45,960 --> 00:09:48,810
نحن فقط
هذا هو

163
00:09:55,200 --> 00:09:57,498
أرجوك على الأقل أعلمني
من أنه لديكم بعض الأدلة

164
00:09:57,499 --> 00:10:01,509
من أن هذه الماَمرة موجودة -
نعم لدينا، لكن على الحد الأدنى -

165
00:10:01,510 --> 00:10:05,660
في هذا الوقت
بدأنا بإستكشاف الأمر للتو

166
00:10:11,650 --> 00:10:12,260
حسناً

167
00:10:14,320 --> 00:10:15,460
سأعمل معكم

168
00:10:18,030 --> 00:10:22,959
لكن ذلك فقط لأنه
أنتم الأشخاص الوحيدون الذين أثق بهم الآن

169
00:10:22,960 --> 00:10:26,729
تعطوني سبباً واحداً للشك بالأمر
وأقسم بأني سأسلمكم

170
00:10:26,730 --> 00:10:28,299
أتفهمون؟

171
00:10:29,300 --> 00:10:33,830
{\pos(190,230)}حسناً
(كلوي)، أعدي الإتصال مع (ايمرسن)

172
00:10:34,380 --> 00:10:37,179
{\pos(190,230)}لقد وجدت اثنين من الأشخاص
ليعملوا معنا، حراساً سابقون

173
00:10:37,180 --> 00:10:38,749
أتثق بهم؟ -
نعم -

174
00:10:38,750 --> 00:10:40,709
لقد عملت معهم من قبل
إنهم مقربون

175
00:10:40,710 --> 00:10:41,719
ليتفاك)، يعرفهم أيضاً) -
حسناً -

176
00:10:41,720 --> 00:10:45,049
لربما يريدون التعرف
على العمل أكثر قبل أن يعملوا

177
00:10:45,050 --> 00:10:47,349
الأمر الوحيد الذي يريدوا معرفته
هو ما سيقبضونه

178
00:10:47,350 --> 00:10:47,960
حسناً

179
00:10:52,690 --> 00:10:53,120
نعم؟

180
00:10:53,690 --> 00:10:54,560
{\i1}هذا أنا

181
00:10:55,700 --> 00:10:56,400
(توني)

182
00:10:59,870 --> 00:11:00,830
أين أنت؟

183
00:11:01,440 --> 00:11:04,769
{\i1}إنني في موقف السيارات أبحث عن سيارة
لقد فررت من وكالة المباحث الفيدرالية

184
00:11:04,770 --> 00:11:06,209
نعم، لقد سمعت

185
00:11:06,210 --> 00:11:08,779
(وسمعتُ أيضا من أن (جاك باور
!هو من قام بإخراجك

186
00:11:08,780 --> 00:11:11,379
ذلك صحيح -
(ذلك ليس منطقياً، يا (توني -

187
00:11:11,380 --> 00:11:13,209
باور)، يعمل لحسابهم)
لقد ساعد على اعتقالك

188
00:11:13,210 --> 00:11:16,419
ذلك لأنه لم يكن يملك الخيار
إنه بالمركب الاَن

189
00:11:16,420 --> 00:11:18,849
ما الذي تعنيه بأنه "بالمركب الاَن"؟

190
00:11:18,850 --> 00:11:20,719
أسمعت عن جلسة مرافعة
مجلس الشيوخ الأمريكي، هذا الصباح؟

191
00:11:20,720 --> 00:11:22,359
سيقومون بتوجيه اتهاماتٍ جنائيةٍ ضده

192
00:11:22,360 --> 00:11:26,289
أخبرت (باور) من أنه إن قدم لنا المساعدة في مهمتنا
ستستطيع إخراجه من البلدة

193
00:11:26,290 --> 00:11:29,699
(اصغي (ديفيد)، لو لم يكن (جاك
لكنت بقيت في السجن

194
00:11:29,700 --> 00:11:31,969
نستطيع استخدامه، ثق بذلك

195
00:11:31,970 --> 00:11:33,929
(لا أعلم (توني

196
00:11:33,930 --> 00:11:36,099
مورجان) يقوم بتعيين رجالاً جدد الآن)

197
00:11:36,100 --> 00:11:37,469
مورجان) مجرم)

198
00:11:37,470 --> 00:11:40,469
لا يستطيع أن يقود شيئاً بهذه الأهمية
دعني أقوم بذلك كما خططنا

199
00:11:40,470 --> 00:11:44,709
(باور) يستطيع أخذ مكان (تانر)
وذلك يكفينا للبدء

200
00:11:44,710 --> 00:11:46,650
(حسناً، أحضر (باور

201
00:11:46,810 --> 00:11:49,619
"إننا في "221 تشسترفيلد
"على اليمين من "نولان

202
00:11:49,620 --> 00:11:50,140
عُلم

203
00:11:50,980 --> 00:11:52,840
هل صدق ذلك؟ -
سنرى -

204
00:12:33,840 --> 00:12:36,439
(سيد (تيلور
لقد بلغني من أنك تبحث عني

205
00:12:36,440 --> 00:12:39,069
نعم أيها العميل (غيدج)، عليّ الخروج
وسأحتاج لوسيلة مواصلات

206
00:12:39,070 --> 00:12:42,409
بكل تأكيد، إلى أين سنتجه؟ -
سأرشدك في طريقنا -

207
00:12:42,410 --> 00:12:44,879
أحتاج الوجهة لأدونها في اللائحة

208
00:12:44,880 --> 00:12:48,549
كما في السابق
أريد منك أن تجعلها خارج اللائحة

209
00:12:48,550 --> 00:12:51,119
ولا سائق هذه المرة، أنا وأنت فقط

210
00:12:51,120 --> 00:12:56,190
(لقد ظننت من أننا انتهينا من الحيل، سيد (تيلور -
رجاءً، افعل كما طلبت -

211
00:12:56,230 --> 00:13:00,269
آسف سيدي، ليس من دون توضيح

212
00:13:03,270 --> 00:13:04,429
(إنها (سامانثا روث

213
00:13:04,430 --> 00:13:07,799
تقول بأنها تملك معلوماتً جديدة
حول مقتل ابني

214
00:13:07,800 --> 00:13:09,339
...(سيد (تيلور

215
00:13:09,340 --> 00:13:11,169
لقد ظننت من أنني
انتهيت من هذا أيضاً، صدقني

216
00:13:11,170 --> 00:13:13,880
لست أنا من بدأ هذا
هي من اتصل بي

217
00:13:14,680 --> 00:13:15,740
...(براين)

218
00:13:16,910 --> 00:13:22,502
أعلم من أنك شعرت بأنه من الواجب
التقرير عن نشاطاتي السابقة على نحو ملائم

219
00:13:22,503 --> 00:13:29,520
لكنني لازلت أريد الاعتقاد من أنني
أستطيع الاعتماد على ولائك عندما أطلبه

220
00:13:30,960 --> 00:13:32,890
قد أخسر عملي سيدي

221
00:13:34,260 --> 00:13:37,350
ستكون هذه المرة الأخيرة، أعدك

222
00:13:38,330 --> 00:13:39,030
(هنري)

223
00:13:39,870 --> 00:13:40,740
رجاءً

224
00:13:42,170 --> 00:13:46,590
سأعلمك حالما أستطع تأمين مركبة -
شكراً -

225
00:13:50,550 --> 00:13:53,319
من كان ذلك؟ -
الموظفون، لا شيء -

226
00:13:53,320 --> 00:13:55,700
أيمكنك مساعدتي بهذا؟ -
بالتأكيد -

227
00:13:56,350 --> 00:13:58,490
لقد كانت هديةً من أبي، أتذكر؟

228
00:13:58,950 --> 00:14:03,289
في اليوم الذي استعدت فيه
مقعده في مجلس الشيوخ

229
00:14:03,290 --> 00:14:05,659
رئيس الوزراء (ماتوبو) طلب مقابلتي

230
00:14:05,660 --> 00:14:09,329
سيود أن يعلم
لمَ لم أقم بالترخيص للمهمةِ بعد

231
00:14:09,330 --> 00:14:11,530
ما الذي ستقولينه له؟

232
00:14:12,470 --> 00:14:13,340
لا أعرف

233
00:14:14,970 --> 00:14:19,739
لقد اختاركِ الأمريكيون
(لأنهم وثقوا بحُكمك، (اليسون

234
00:14:19,740 --> 00:14:24,649
وسيثقون بكِ لإتخاذ القرار الصائب بهذا أيضاً

235
00:14:24,650 --> 00:14:28,400
لا أعرف ما هو القرار الصائب -
...القرار الصائب -

236
00:14:28,800 --> 00:14:30,910
هو أي أمرٍ تقررينه

237
00:14:34,160 --> 00:14:35,159
كم وحدةً في الميدان؟

238
00:14:35,160 --> 00:14:38,359
سبعة عشر، جميع العملاء المتاحين تم استدعائهم

239
00:14:38,360 --> 00:14:42,099
{\pos(190,230)}قم بتوسعة الشبكة علينا أن نفترض من أن
باور) و(ألميدا) قد تجاوزا حاجزنا بهذا الوقت)

240
00:14:42,100 --> 00:14:42,620
{\pos(190,230)}سأتولى ذلك

241
00:14:45,430 --> 00:14:47,839
(شون هلنجر) -
شون) هذا أنا) -

242
00:14:47,840 --> 00:14:51,509
كريستينا) أين أنتِ؟) -
إنني أتحدث من الطائرة -

243
00:14:51,510 --> 00:14:53,180
ألم تَصِلي بعد؟ -
لا -

244
00:14:53,380 --> 00:14:58,849
الطيار يقول بأننا في وضع الانتظار
لكننا نقوم فقط بالاستدارة والاستدارة

245
00:14:58,850 --> 00:15:00,979
وأستطيع أن أرى طائراتٍ
أخرى خلف النافذة أيضاً

246
00:15:00,980 --> 00:15:03,289
ثمانية أو تسع، على الأقل

247
00:15:03,290 --> 00:15:05,189
كريستينا) عزيزتي، لا تقلقي)

248
00:15:05,190 --> 00:15:09,359
لكن المرأة التي تجلس بجواري تقول
من أنها سمعت شيئاً عن خللاً محتمل

249
00:15:09,360 --> 00:15:12,450
ومشكلةً مع وحدة التحكم الجوية

250
00:15:12,590 --> 00:15:15,670
شون)، أتعلم شيئاً عن هذا؟)

251
00:15:15,900 --> 00:15:17,269
نعم، هذا صحيح

252
00:15:17,270 --> 00:15:21,969
وكالة المراقبة الجوية قامت بإنزال
بعض الطائرات، لكنه مجرد إجراءً وقائي

253
00:15:21,970 --> 00:15:25,930
أحقاً؟ -
نعم، لقد كان حدثاً معزولاً، ستكونين بخير -

254
00:15:27,410 --> 00:15:28,020
حسناً

255
00:15:28,980 --> 00:15:31,549
إنني فقط...، أصبت بالقلق لبرهة

256
00:15:31,550 --> 00:15:33,010
تعلم كيف أنا -
أجل -

257
00:15:33,120 --> 00:15:36,889
والآن اصغي
أريد منكِ الإتصال بي حالما تهبطون

258
00:15:36,890 --> 00:15:37,500
سأفعل

259
00:15:38,120 --> 00:15:38,730
أحبك

260
00:15:39,960 --> 00:15:41,100
وأنا أيضاً

261
00:15:44,430 --> 00:15:46,450
أكانت تلك زوجتك؟

262
00:15:47,830 --> 00:15:50,520
جانيس)، أبلغتني بأن طائرتها لازالت عالقة)
هل أنت بخير؟

263
00:15:51,100 --> 00:15:58,309
حسناً، هنالك عجز بالقدرة
(على إنزال الطائرات بسلام، لذا، لا (إيريكا

264
00:15:58,310 --> 00:16:02,849
لست يخير، رقم رحلتها هو الثامنة عشر
في القائمة لذا، ستكون هنالك ساعتان على الأقل

265
00:16:02,850 --> 00:16:04,909
قبل أن تحصل طائرتها على الترخيص

266
00:16:04,910 --> 00:16:06,140
إنني متأسفة

267
00:16:06,150 --> 00:16:08,520
أمن شيءٍ أستطيع القيام به؟ -
لا -

268
00:16:11,690 --> 00:16:17,870
لا، ليس هنالك شيئاً يستطيع أحداً القيام به
هذه هي المشكلة

269
00:16:19,030 --> 00:16:21,529
نعم إنها هنا، سأبلغها بذلك
شكراً، إلى اللقاء

270
00:16:21,530 --> 00:16:22,320
!(رينيه)

271
00:16:22,700 --> 00:16:25,029
لقد تحدث للتو مع المستشفى

272
00:16:25,030 --> 00:16:26,869
تانر) يستعيد وعيه) -
أهو بخيراً بما يكفي للتحدث؟ -

273
00:16:26,870 --> 00:16:30,039
إنه بوضعٌ جيد بما يكفي له بأن يطلب
من الطبيب أن يقوم بالاتصال

274
00:16:30,040 --> 00:16:31,169
بمن اتصل؟

275
00:16:31,170 --> 00:16:33,779
"جيج وتني بيس"
وهي مؤسسة محاماة باعتقادي

276
00:16:33,780 --> 00:16:35,339
ثاني أكبر مؤسسة في العاصمة

277
00:16:35,340 --> 00:16:37,509
(اذهبي واحضري حاسوبكِ المحمول (جانيس
ستأتين معي

278
00:16:37,510 --> 00:16:41,349
أنا، لما؟ -
لأن علينا الوصول (لتانر) قبل أن يقوم محاميه بذلك -

279
00:16:41,350 --> 00:16:43,719
وبسبب أنه إن تمكنت
من الحصول على موقع (ألميدا) منه

280
00:16:43,720 --> 00:16:46,319
أريدك أن تكوني في الموقع
لتقومي بنقل المعلومات لعملائنا في الميدان

281
00:16:46,320 --> 00:16:47,820
هيا -
حسناً -

282
00:16:54,900 --> 00:16:56,840
(أخبرني عن (ايمرسن

283
00:16:57,070 --> 00:17:00,790
كان بالقوات الجوية البريطانية الخاصة

284
00:17:01,070 --> 00:17:03,909
محارباً مدني، قناص، مقاتل في موقع الالتحام

285
00:17:03,910 --> 00:17:06,709
"قاد عملياتٍ في "بيروت" و"مقديشو

286
00:17:06,710 --> 00:17:09,409
إذاً، فهو جيد -
بأقصى حد -

287
00:17:09,410 --> 00:17:12,109
لكنه ليس غريب الأطوار
أو ذو اعتقاداتٍ موالية

288
00:17:12,110 --> 00:17:16,000
إنه يهتم لشيئين، المال والولاء الشخصي

289
00:17:16,050 --> 00:17:18,219
يبدو من أنك لازلت معجباً به

290
00:17:18,220 --> 00:17:22,859
اصغي (جاك) لقد عاملني كأخ
عندما أعتقدت بأنه لم يبقَ لديّ أحد

291
00:17:22,860 --> 00:17:24,970
أسيسبب هذا مشكلة؟

292
00:17:27,130 --> 00:17:27,870
لا

293
00:17:30,600 --> 00:17:35,850
أعلم بأنه على الجانب السيء من هذا
سأقوم بما ينبغي القيام به

294
00:17:53,120 --> 00:17:54,170
لقد وصلنا

295
00:18:07,300 --> 00:18:08,710
أين (ايمرسن)؟

296
00:18:10,110 --> 00:18:11,630
في الداخل، تفضل

297
00:18:19,450 --> 00:18:20,240
(ديفيد)

298
00:18:22,250 --> 00:18:23,830
من الجيد رؤيتك

299
00:18:26,460 --> 00:18:31,410
خذ السيد (باور) للأسفل
(أحتاج للتحدث إلى (توني

300
00:18:38,170 --> 00:18:39,660
ما الذي يحدث؟

301
00:18:40,240 --> 00:18:43,420
احضار (باور) لا يستحق المخاطرة

302
00:18:44,970 --> 00:18:46,990
ما الذي تتحدث عنه؟

303
00:18:51,010 --> 00:18:52,330
تفضل بالجلوس

304
00:18:54,780 --> 00:18:57,340
سيكون (ايمرسن) هنا حالاً

305
00:19:05,460 --> 00:19:07,729
لكنت بقيت في قبضة
المباحث الفيدرالية لو لم يساعدني

306
00:19:07,730 --> 00:19:10,769
توني)، لقد قلت ما لديك) -
نستطيع استخدامه -

307
00:19:10,770 --> 00:19:14,830
لقد فكرت بذلك
لكنني سأسلك طريقاً آخر

308
00:19:16,510 --> 00:19:19,650
(إني أدين له (ديفيد
أتفهم ذلك؟

309
00:19:19,980 --> 00:19:24,479
نعم، وأنا أقدر إحساسك بالولاء
(ولطالما فعلت، لكن هذا عملاً (توني

310
00:19:24,480 --> 00:19:30,100
لكن لا يمكنك أن تدع شخصاً غامضاً
كـ(جاك باور) يأتي معنا ويفسد الأمور

311
00:19:32,960 --> 00:19:35,960
إذاً، ماذا؟ هل ستقوم بقتله؟

312
00:19:38,690 --> 00:19:41,060
لا، أنت من سيقوم بذلك

313
00:19:42,860 --> 00:19:46,130
سيقومون بقتله -
سينجو من ذلك -

314
00:19:46,670 --> 00:19:48,669
وماذا إن لم يستطع؟ -
...(عندها مقتل (جاك -

315
00:19:48,670 --> 00:19:51,670
يقوي موقع (توني) في المجموعة

316
00:19:52,040 --> 00:19:56,679
لقد كان (توني) في قبضة المباحث الفيدرالية
وإن عاد إلى هنالك بنفسه

317
00:19:56,680 --> 00:19:58,809
ستحوم الشبهات عليه وحده

318
00:19:58,810 --> 00:20:03,370
...(إذاً، بتحويل الأمر إلى (جاك -
(سنبقِ على غطاء (توني -

319
00:20:04,450 --> 00:20:07,090
لقد كنت على علم من حدوث هذا طوال الوقت -
نعم -

320
00:20:09,360 --> 00:20:10,680
وكذلك (جاك)؟

321
00:20:34,050 --> 00:20:35,190
!اخفض سلاحك

322
00:20:35,750 --> 00:20:38,570
!اخفض سلاحك! أو سأقوم بقتله

323
00:20:39,390 --> 00:20:41,519
لقد جئت إلى هنا للقيام بعمل
وليس لأخدع من قبلكما

324
00:20:41,520 --> 00:20:43,529
ينقصك الرجال بالفعل

325
00:20:43,530 --> 00:20:47,359
إنك بحاجةٍ إلى رجالاً جيدين
وليس كرجلي المرور هذين

326
00:20:47,360 --> 00:20:49,550
انظر ما قد فعلت بهم

327
00:20:50,470 --> 00:20:53,799
إني هنا لأنه ليس لديّ مكاناً آخر للذهاب إليه

328
00:20:53,800 --> 00:20:59,069
توني) قال بأنني  إن ساعدتك)
ستستطيع إخراجي من البلدة

329
00:20:59,070 --> 00:21:02,680
انظر إن لم تكن تصدقني اسحب الزناد

330
00:21:10,420 --> 00:21:14,630
ماذا، هل أنت مجنون؟ اقتله -
لا -

331
00:21:20,130 --> 00:21:22,500
اقتله أو سأخرج من هنا

332
00:21:27,300 --> 00:21:27,910
حسناً

333
00:21:53,800 --> 00:21:54,760
احتفظ به

334
00:22:11,240 --> 00:22:14,479
حسناً، أريد من الرحلة "112" أن تُعين
للهبوط  الفوري

335
00:22:14,480 --> 00:22:18,761
"إذاً، أنت تطلب اعطاء الأولوية لهبوط الرحلة "112
(خارج (لاس فيجاس

336
00:22:18,762 --> 00:22:22,189
هذا ليس طلباً، إني أقوم بنقل
"اجراءاتٍ عاجلة من "البيت الأبيض

337
00:22:22,190 --> 00:22:23,590
...واسمك هو

338
00:22:25,190 --> 00:22:30,299
لاري موس) العميل الخاص المكلف)
إن هذا يتعلق بالأمن القومي

339
00:22:30,300 --> 00:22:33,439
أيها العميل (موس)، هل لي بالحصول
على رمز دخولك للدرجة الخامسة؟

340
00:22:33,440 --> 00:22:37,000
6223-510

341
00:22:37,400 --> 00:22:38,630
شكراً، سيدي

342
00:22:39,070 --> 00:22:41,839
الرحلة "112" تم وضعها برأس القائمة

343
00:22:41,840 --> 00:22:44,020
وستهبط بوقتٌ قصير -
شكراً -

344
00:22:45,940 --> 00:22:47,949
(أيتها الرئيسة (تيلور

345
00:22:47,950 --> 00:22:50,600
{\i1}(أنا اللواء (ايكي دوباكو

346
00:22:50,920 --> 00:22:57,919
{\i1}كما علمتِ بلا شك، من أن الإصصدام الذي أوشك
بالحدوث في مطار (جون كينيدي) لم يكن حادثاً

347
00:22:57,920 --> 00:23:00,929
{\i1}لدينا جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات

348
00:23:00,930 --> 00:23:06,060
{\i1}لدينا المقدرة على قتل
عشرات الآلاف من الأمريكيين

349
00:23:06,970 --> 00:23:09,440
{\i1}...ولقد أعدننا للقيام بذلك

350
00:23:10,470 --> 00:23:15,150
لقد أردت منك أن تستمع إليه بنفسك
أيها الوزير، وذلك لكي تتفهم مُعضلتي

351
00:23:16,210 --> 00:23:17,080
أرى ذلك

352
00:23:19,010 --> 00:23:21,649
ستسحبين قوات الاحتلال

353
00:23:21,650 --> 00:23:24,249
إن هذا القرار لم يُتخذ بعد

354
00:23:24,250 --> 00:23:27,349
...(وهذا الجهاز الذي استولى عليه (دوباكو

355
00:23:27,350 --> 00:23:31,000
يسبب خطراً كبيراً لشعبكم؟ -
نعم -

356
00:23:31,920 --> 00:23:36,189
إنها تقنيةً والتي تملك القدرة على
إحداث كارثةً كبيرةً على المدنيين

357
00:23:36,190 --> 00:23:40,699
وتضع البنية التحتية لبلادي في خطرٍ كبير -
ماذا لو كانت "سانجالا"؟ -

358
00:23:40,700 --> 00:23:43,969
صدقني، لا أحد على علمٍ
أكثر مني لما هو في خطر

359
00:23:43,970 --> 00:23:48,739
"إذاً، لقد تم اخباركِ
بالوضع في مقاطعة "كاسانجا؟

360
00:23:48,740 --> 00:23:53,949
جنود (جمعة) يتقدمون بإتجاه مخيمات اللاجئين
أكثر من ألفين من الأرواح مهددة

361
00:23:53,950 --> 00:23:56,409
معظمهم من النساء والأطفال

362
00:23:56,410 --> 00:24:01,819
وهنالك أيضا الأمر المتعلق بالجنود
والذين وُعِدوا بالدعم من قبل الأمريكيين

363
00:24:01,820 --> 00:24:04,789
هجروا النظام وانضموا لمقاتليّ الأحرار
في الأرض المتنازع عليها

364
00:24:04,790 --> 00:24:06,110
...على الأقل

365
00:24:07,360 --> 00:24:11,459
زودونا بالأسلحة التي نحتاجها لكي
ندافع عن أنفسنا

366
00:24:11,460 --> 00:24:15,029
(لقد كنت صبوراً معنا من قبل سيد (ماتوبو

367
00:24:15,030 --> 00:24:19,139
وما أطلبه فقط هو أن تكون صبوراً مجدداً

368
00:24:19,140 --> 00:24:23,179
الآن رجاءً، إذا سمحت لي

369
00:24:23,180 --> 00:24:27,179
سيدتي الرئيسة، إني أتوسل إليك
لا تتخلي عن بلادي

370
00:24:27,180 --> 00:24:32,349
سيد (ماتوبو) سأقوم بكل ما في وسعي

371
00:24:32,350 --> 00:24:33,580
أعتمد عليك

372
00:24:34,950 --> 00:24:35,560
شكراً

373
00:24:48,830 --> 00:24:52,069
لم تعتقد من أنني لديّ الرغبة
للمعرفة عن اللاجيئين في "كاسانجا"؟

374
00:24:52,070 --> 00:24:56,509
سيدتي الرئيسة، لديكِ ما يكفي للتفكير به
من غير أن نحملك عبء التفاصيل

375
00:24:56,510 --> 00:25:00,549
خصوصاً التفاصيل التي قد تدفعني
!للمضي بالاحتلال

376
00:25:00,550 --> 00:25:05,790
سيدتي... عليكِ البدء
بالتركيز لبديلاً عن الاحتلال

377
00:25:06,480 --> 00:25:13,489
أعطني خياراً جيداً بديل، وسأفكر به -
لا أقول بأنه خياراً جيد، لكنه الوحيد -

378
00:25:13,490 --> 00:25:15,659
(الاستجابة لمطالب (دوباكو

379
00:25:15,660 --> 00:25:17,330
سحب مهمة القوات

380
00:25:19,100 --> 00:25:20,999
هل هذا ما توصي به؟

381
00:25:21,000 --> 00:25:22,600
الانسحاب -
نعم، هو ذا -

382
00:25:23,440 --> 00:25:29,069
(تباً (ايثن) لقد استمعت إلى (ماتوبو
فلديه مقاتلين على أرض المعركة يعتمدون علينا

383
00:25:29,070 --> 00:25:32,309
أتريد مني أن أكون مسؤولةٌ عن احتلالٍ فاشل
كما حصل في "كوبا"؟

384
00:25:32,310 --> 00:25:37,250
كينيدي) نجا من ذلك الاحتلال)
وستنجين أنتِ من هذا

385
00:25:37,250 --> 00:25:42,789
إن القوى العظمى يجب أن تعمل
في المقام الأول على منافعها الخاصة

386
00:25:42,790 --> 00:25:44,359
دائماً؟ -
دائماً -

387
00:25:44,360 --> 00:25:45,320
لا أعذار

388
00:25:45,890 --> 00:25:50,429
ماذا عن السماح عن شخصاً أجنبي بأن يملي
سياسته الأجنبية، هل تقوم القوة العظمى بذلك؟

389
00:25:50,430 --> 00:25:56,040
نعم، إن لم يكن هنالك خيار آخر
وفي هذا الوقت لا يوجد

390
00:25:59,140 --> 00:26:03,239
ما الذي وصلنا من وكالة المباحث الفيدرالية
بشأن البحث عن (ألميدا) و(باور)؟

391
00:26:03,240 --> 00:26:06,830
لا شيء، سيدتي -
تدقق معهم بأية حال -

392
00:26:12,950 --> 00:26:15,420
لا مشاعر بغضيةً، (جاك)؟

393
00:26:16,220 --> 00:26:17,180
نسيت ذلك

394
00:26:18,790 --> 00:26:23,499
عليك أن تكون حذراً بمهمتنا
إنني متأكدٌ من أنك فهمت

395
00:26:23,500 --> 00:26:27,299
نعم -
إننا جميعاً نعرف الوضع، لا بأس بالاختلاف -

396
00:26:27,300 --> 00:26:31,930
ولكن عند اتخاذ القرار
الاصطفاف أو الرحيل

397
00:26:32,300 --> 00:26:35,069
لقد سمعت الكثير من الأشخاص يقولون ذلك

398
00:26:35,070 --> 00:26:38,060
{\pos(190,230)}من الجيد معرفة أنك تعني ذلك

399
00:26:41,310 --> 00:26:43,510
قبل أن يتم تدوين مذكرة احضارٍ لك

400
00:26:43,620 --> 00:26:49,710
لقد سافرت عبر العالم من مكانٍ
لاَخر لأكثر من سنة، لما؟

401
00:26:50,120 --> 00:26:53,890
ما الذي كنت تبحث عنه؟ -
إن هذا حقاً لا يهم -

402
00:26:54,060 --> 00:26:55,589
أياً ما كان فلم أجده

403
00:26:55,590 --> 00:26:58,670
لابد من أنك كنت تعلم ما كان بانتظارك
لما عُدت؟

404
00:26:59,230 --> 00:27:02,830
أردت بأن أعلم كيف يبدو السير في دوامة -
هذا مضحك -

405
00:27:03,670 --> 00:27:05,070
لكن، حقاً

406
00:27:08,270 --> 00:27:08,970
لما؟

407
00:27:12,980 --> 00:27:14,290
هذا هو وطني

408
00:27:16,310 --> 00:27:21,510
هذا لا يفسر لمَ قمت
بإحقام نفسك في وزارة العدل؟

409
00:27:21,650 --> 00:27:25,659
"توني) قال من أنك كنت في "بيروت" و"مقديشو)

410
00:27:25,660 --> 00:27:27,980
"و"أفغانستان
بجولتين

411
00:27:28,660 --> 00:27:31,129
وعدت مرةً ثالثة كمقاولاً خاص

412
00:27:31,130 --> 00:27:33,070
كن مهذباً ومحترفاً

413
00:27:34,070 --> 00:27:37,430
وامتلاك خطةً لقتل كل من تقابله، صحيح؟ -
تقريباً -

414
00:27:38,700 --> 00:27:41,340
هذ هو السؤال، أليس كذلك؟

415
00:27:41,340 --> 00:27:46,479
حيث قوانين نهاية الاشتباك والجرائم تبدأ
تريد أن تعلم لما عُدت؟

416
00:27:46,480 --> 00:27:47,000
لذلك

417
00:27:48,210 --> 00:27:50,519
لست متأكداً من أنني فهمت

418
00:27:50,520 --> 00:27:53,349
لقد أصبحتُ منهكاً فقط
من التحدث إلى نفسي

419
00:27:53,350 --> 00:27:55,719
أترى، إنني في الحقيقة
اُؤمن من أن كل ماقمت به كان صائباً

420
00:27:55,720 --> 00:27:58,219
لذا أردت أن أبدا بالحوار

421
00:27:58,220 --> 00:28:00,589
تأتي نظيفاً، وتدون بشكلٍ مستقيم

422
00:28:01,590 --> 00:28:04,170
خطأك الأول -
لذا اكتشفت -

423
00:28:04,760 --> 00:28:10,210
لا أحد توجه إلى الحافة ونظر ملياً
يستطيع أن يفهم

424
00:28:10,440 --> 00:28:10,870
نعم

425
00:28:14,310 --> 00:28:15,969
(من الجيد كونك في المركب (جاك

426
00:28:17,470 --> 00:28:17,990
نعم؟

427
00:28:30,260 --> 00:28:34,459
عن أي شيء كان ذلك؟ -
إنه يحاول فقط أن يلتقط شيئاً عليّ -

428
00:28:34,460 --> 00:28:37,590
(انتبه لنفسك حوله (جاك
ولا تستخف به

429
00:28:39,760 --> 00:28:40,630
لن أفعل

430
00:28:46,140 --> 00:28:47,460
حسناً، اصغوا

431
00:28:48,440 --> 00:28:51,279
لقد تلقيت الاتصال للتو، سننطلق -
ننطلق لأي مكان؟

432
00:28:51,280 --> 00:28:53,449
لا نعلم حتى ما هي المهمة اللعينة؟

433
00:28:53,450 --> 00:28:57,750
الحصول على سلعة وإيصالها لعميلنا
هنا الموقع

434
00:28:57,950 --> 00:29:00,949
"مقر إقامة في "167 - طريق فوكس هول

435
00:29:00,950 --> 00:29:02,389
إنها تعود لوزارة الخارجية

436
00:29:02,390 --> 00:29:05,559
تذكروا التصميم، فنحن لا نعرف
الموقع المحدد للتسليم بعد

437
00:29:05,560 --> 00:29:06,929
لكن لربما الجناح الرئيسي

438
00:29:06,930 --> 00:29:10,080
هل السلعة هي شخص؟ -
نعم إنها كذلك -

439
00:29:12,600 --> 00:29:15,610
"ماتوبو) رئيس وزراء "سانجالا)

440
00:29:16,730 --> 00:29:19,269
الإتفاق هو أن نحضره
(وتسليمه للعقيد (دوباكو

441
00:29:19,270 --> 00:29:22,469
العقيد يريد أن يسأله بعض الأسئلة
وكما تستطيعون التخيل

442
00:29:22,470 --> 00:29:24,139
العقيد كان مقنعاً إلى حدٍ كبير

443
00:29:24,140 --> 00:29:26,639
{\i1}الاَن، (ماتوبو) تحت الحراسة الأمنية المشددة

444
00:29:26,640 --> 00:29:29,809
{\i1}لذا انهوا التسليح، وكونوا مستعدين للاشتباك

445
00:29:29,810 --> 00:29:31,249
{\i1}سننتقل خلال دقيقتين

446
00:29:31,250 --> 00:29:34,319
(سيقومون باختطاف (ماتوبو
علينا تحذير أحدهم وإيقاف هذا

447
00:29:34,320 --> 00:29:35,749
لا، لا نفعل شيء

448
00:29:35,750 --> 00:29:38,119
لكنك سمعتهم، سيقومون بتعذيبه
وعلى الأرجح قتله

449
00:29:38,120 --> 00:29:40,070
لسوء الحظ، نعم

450
00:29:40,130 --> 00:29:44,599
لقد قاد (ماتوبو) المعركة منفرداً
ضد الإبادة الجماعية في بلاده

451
00:29:44,600 --> 00:29:47,029
لا يستحق هذا -
(أتفهم ذلك، (كلوي -

452
00:29:47,030 --> 00:29:50,869
لكن إن لم نساير الاختطاف
(لن يجد (جاك) و(توني) العقيد (دوباكو

453
00:29:50,870 --> 00:29:52,669
ولن نصل إلى قعر هذه الماَمرة

454
00:29:54,670 --> 00:29:55,460
متفقة؟

455
00:29:58,480 --> 00:29:59,270
متفقة

456
00:30:27,590 --> 00:30:30,489
لا أريدك بأن تنتظرني -
سيدي؟ -

457
00:30:30,490 --> 00:30:33,159
فقط قُد بعيداً
سأستدعيك عندما أحتاجك

458
00:30:33,160 --> 00:30:35,159
تعلم بأني لا أستطيع القيام بذلك، سيدي

459
00:30:35,160 --> 00:30:41,499
(إننا لسنا ظاهرين بشكلٍ رسمي، (براين
فهي لن تحدثني ما لم أكن وحيداً

460
00:30:41,500 --> 00:30:46,830
حسناً، ساَخذ موقعاً على الجسر
فلن تعلم أبداً بأني هنا

461
00:30:47,510 --> 00:30:48,650
حسناً

462
00:31:23,380 --> 00:31:25,039
(سيد (تيلور -
(سام) -

463
00:31:25,040 --> 00:31:26,309
لا يمكنني البقاء طويلاً

464
00:31:26,310 --> 00:31:30,100
ما أخبرتني به على الهاتف
أهو صحيح؟

465
00:31:30,150 --> 00:31:34,819
نعم، لقد قتلوا (روجر) وجعلوا ذلك يبدو انتحاراً -
من؟ من قام بذلك؟ -

466
00:31:34,820 --> 00:31:38,059
نفس الأشخاص الذي زودوا مجلس الأوراق
...المالية الأمريكي بالوثائق المزورة لتظهر

467
00:31:38,060 --> 00:31:39,419
بأنه كان يتاجر بالمعلومات بالباطن

468
00:31:39,420 --> 00:31:41,159
من هم؟ -
لا أعلم من هم -

469
00:31:41,160 --> 00:31:43,499
قالوا فقط بأنهم سيقتلوني
إن قلت أي شيء

470
00:31:43,500 --> 00:31:46,140
على رسلك، (سام) على رسلك

471
00:31:48,130 --> 00:31:51,469
لقد أحببته -
(أعلم بأنكِ فعلتِ، يا (سام -

472
00:31:51,470 --> 00:31:55,139
لكن حالياً، أحتاج حقاً بأن أعلم ما حدث

473
00:31:55,140 --> 00:31:57,909
لقد كُلف (روجر) بمراجعة
حسابات السماسرة في قسمه

474
00:31:57,910 --> 00:31:58,979
بذلك كيف بدأ الأمر

475
00:31:58,980 --> 00:32:02,409
متى كان ذلك؟ -
يناير، أوائل يناير -

476
00:32:02,410 --> 00:32:07,419
موظف الالتزام في شركته طلب منه لتأشير
أي ملكية غير معلنة في مواقع السندات المالية

477
00:32:07,420 --> 00:32:08,519
لا أفهم

478
00:32:08,520 --> 00:32:11,659
جوهرياً، الرشوة
لكن ما وجده هو أمراً اَخر

479
00:32:11,660 --> 00:32:14,689
اثنان من مدراء المحافظ المالية
اتخذوا عميلاً جديداً

480
00:32:14,690 --> 00:32:18,929
"فرع الـ"باهاما
لمصرف "لوزان" الدولي

481
00:32:18,930 --> 00:32:20,099
ما كان الخطأ بذلك؟

482
00:32:20,100 --> 00:32:24,199
سجلات مصرف "لوزان" كشفت بأنه كان يتاجر
"بشكلٍ نشط مع المؤسسات التجارية في "سنجالا

483
00:32:24,200 --> 00:32:27,139
سنجالا"!؟" -
ظهرت بشكلٍ ملحوظ لـ(روجر)، أيضاً -

484
00:32:27,140 --> 00:32:31,309
للأسباب الواضحة وبالبحث أعمق
كشف حساباتٍ محجوبةٍ أخرى

485
00:32:31,310 --> 00:32:34,449
والتي كانت تنسخ تجارات المصرف -
أية حسابات؟ -

486
00:32:34,450 --> 00:32:38,779
حساباتٍ تتبع عضواً كبيراً في إدارة زوجتك

487
00:32:40,280 --> 00:32:42,760
من؟ -
لا أعلم -

488
00:32:42,990 --> 00:32:47,059
لكن أياً من كان فهو لديه مصلحةٌ شخصية
في مقترح العمل العسكري

489
00:32:47,060 --> 00:32:48,829
شخصاً ما والذي كان يراهن ضدها

490
00:32:48,830 --> 00:32:51,159
والذي لا يعتقد بأنها قادرة
على انجاحه سياسياً؟

491
00:32:51,160 --> 00:32:55,310
الرهان بشدة على 10 اَلاف سهم

492
00:32:55,330 --> 00:33:00,209
روجر) كان على بعد يوماً أو يومين)
من عرض ذلك لها مع الدليل

493
00:33:00,210 --> 00:33:01,870
إنه كله هنا

494
00:33:02,970 --> 00:33:04,650
أرقام الحسابات

495
00:33:04,680 --> 00:33:08,749
سجلات التجارة، كل شيءٍ وجده

496
00:33:08,750 --> 00:33:10,479
متأسفةٌ من أني لا أستطيع مساعدتك أكثر من ذلك

497
00:33:10,480 --> 00:33:13,079
(سامانثا) -
إني أعطيك كل ما أستطيع -

498
00:33:13,080 --> 00:33:15,649
قم بما ينبغي عليك فعله
لكن أتركني خارجه

499
00:33:15,650 --> 00:33:17,800
رجاءً؟ -
حسناً -

500
00:33:20,190 --> 00:33:21,330
شكراً

501
00:33:45,180 --> 00:33:49,449
هل (تانر) هنا؟ -
نعم، حالته لازالت مدرجة على أنها حرجة -

502
00:33:49,450 --> 00:33:53,119
هل وصل محاموه بعد؟ -
كلّا، لكنهم سيكونوا هنا بأية لحظة -

503
00:33:53,120 --> 00:33:57,029
حسناً، انزل للردهة وابقِ عيناً لهم
اتصل بي حالما يدخلون المستشفى

504
00:33:57,030 --> 00:33:57,900
حسناً

505
00:33:58,560 --> 00:33:59,520
هيا

506
00:34:08,540 --> 00:34:11,939
(مرحباً، سيد (تانر
(أنا العميلة (والكر

507
00:34:11,940 --> 00:34:13,849
هذه العميلة (جولد)، إننا مع
وكالة المباحث الفيدرالية

508
00:34:13,850 --> 00:34:15,409
أعتقد بأنك تذكرني

509
00:34:15,410 --> 00:34:22,210
أعلم بأنك تتألم، لذا سأختصر هذا
أخبرني أين (توني ألميدا)؟

510
00:34:24,520 --> 00:34:26,989
ألدى (ألميدا) قاعدةٌ أخرى للعمليات؟

511
00:34:26,990 --> 00:34:29,359
أهنالك حيث جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات؟

512
00:34:29,360 --> 00:34:32,459
...محاميني -
(لا يمكنهم مساعدتك، سيد (تانر -

513
00:34:32,460 --> 00:34:37,269
ستقضي بقية حايتك في السجن
إن لم تتعاون

514
00:34:37,270 --> 00:34:41,669
لكن إن تعاونت، أعطيك كلمتي
سأشهد شخصياً أمام القضاء لك

515
00:34:41,670 --> 00:34:45,709
مساعدتي بالعثور على الجهاز
سيذهب بعيداً في اتجاه تخفيف عقوبتك

516
00:34:45,710 --> 00:34:48,970
معذرةً، أهنالك ما يضحك؟

517
00:34:50,150 --> 00:34:52,119
لن يسمحوا بأن يحدث ذلك

518
00:34:52,120 --> 00:34:55,719
من هم؟ العقيد (دوباكو)؟
أهو من يتلقَ منه (توني ألميدا) أوامره؟

519
00:34:55,720 --> 00:34:58,440
أتعمل لديه أنت أيضاً؟

520
00:35:00,690 --> 00:35:01,740
اغربي عني

521
00:35:02,460 --> 00:35:05,370
(افتح عينيك، سيد (تانر

522
00:35:06,160 --> 00:35:08,369
لقد قلت افتح عينيك

523
00:35:08,370 --> 00:35:11,069
انظر إلي! هل (دوباكو) هنا في البلاد؟

524
00:35:11,070 --> 00:35:12,669
هل لديه الجهاز؟

525
00:35:12,670 --> 00:35:17,110
(رينيه)! (رينيه)، (رينيه)
...(رجاءً، (رينيه

526
00:35:18,840 --> 00:35:22,409
لا أعلم ما الذي تقومين به
ما الذي تفعلينه؟

527
00:35:22,410 --> 00:35:23,200
(والكر)

528
00:35:23,480 --> 00:35:26,690
لقد وصل محاموا (تانر) للتو -
حسناً، شكراً -

529
00:35:32,190 --> 00:35:35,529
فريقه القانوني هنا
أحتاج منكِ بأن تماطليهم

530
00:35:35,530 --> 00:35:37,929
أنا؟ كيف يفترض بي بأن أفعل ذلك؟ -
لا يهمني، اختلقِ أمراً -

531
00:35:37,930 --> 00:35:40,169
ابقيهم فقط خارج هذه الغرفة
بقدر ما تستطيعين

532
00:35:40,170 --> 00:35:42,569
لست مرتاحةً مع هذا -
مرتاحةً مع ماذا؟ -

533
00:35:42,570 --> 00:35:44,699
إننا نكسر حوالي 50 توجيها فدرالي

534
00:35:44,700 --> 00:35:46,539
فقط بالتواجد هنا -
(استمعِ إليّ، (جانيس -

535
00:35:46,540 --> 00:35:51,039
هذا الرجل هو خيطنا الوحيد -
هذا الرجل طلب مستشاره القانوني، سمعته -

536
00:35:51,040 --> 00:35:54,349
اَلاف الأرواح مهددةً بالضياع هنا

537
00:35:54,350 --> 00:35:57,749
إما ان نلتف قليلاً على التعليمات الاَن
أو نفقد هذه الفرصة للأبد

538
00:35:57,750 --> 00:36:00,249
متأسفة، متأسفة، إني فقط لا أستطيع

539
00:36:00,250 --> 00:36:03,889
(انظري، (توني ألميدا) و(جاك باور
هربوا من الحجز في مناوبتي

540
00:36:03,890 --> 00:36:06,790
عليّ أن أصحح هذا

541
00:36:07,360 --> 00:36:10,960
فإما أن تساعديني أو لا

542
00:36:13,970 --> 00:36:14,580
حسناً

543
00:36:38,260 --> 00:36:40,470
عذراً، أيها السادة

544
00:36:42,770 --> 00:36:46,420
(إنك تستنفذ الوقت، سيد (تانر
أخبرني بما تعرف

545
00:36:47,010 --> 00:36:53,480
افعلي ما بدا لكِ
فلن أخبركِ بشيء

546
00:36:56,400 --> 00:36:58,770
من الذي تعمل له!؟

547
00:37:01,380 --> 00:37:03,449
...لا يمكنكِ القيام بهذا

548
00:37:03,450 --> 00:37:04,919
أين (ألميدا)؟

549
00:37:04,920 --> 00:37:10,369
كيف لي أن أجد جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات، أخبرني الاَن؟

550
00:37:10,370 --> 00:37:11,780
...محاميني

551
00:37:36,380 --> 00:37:38,589
لا يمكنكِ القيام بهذا

552
00:37:38,590 --> 00:37:41,299
إنكِ من وكالة المباحث الفيدرالية

553
00:37:41,300 --> 00:37:43,060
إن هذا غير شرعي

554
00:37:44,760 --> 00:37:46,340
فلدي حقوق

555
00:37:47,360 --> 00:37:51,860
أقترح عليك بأن تستخدم اَخر أنفاسك بحكمة

556
00:37:55,190 --> 00:37:56,510
اذهبي للجحيم

557
00:38:17,530 --> 00:38:19,869
أطمئنك، إني اَخذ هذا على محمل الجد

558
00:38:19,870 --> 00:38:22,929
إذاً، أخبرينا أين موكلنا؟ -
كما قلت، لقد تم نقله لأسبابٍ أمنية -

559
00:38:22,930 --> 00:38:24,769
إلى الملحق؟ -
نعم، سيدي -

560
00:38:24,770 --> 00:38:25,599
إذاً، لمَ هو ليس هناك؟

561
00:38:25,600 --> 00:38:29,239
استمع، إن استطعت الحصول على هاتف
...سأتصل بمكتبي، وسنعرف مجمل الموضوع

562
00:38:29,240 --> 00:38:33,959
(لقد اكتفينا من مساعدتكِ، أيتها العميلة (جولد -
أني... إني مشوشةٌ بصدق أيضاً -

563
00:38:33,960 --> 00:38:35,100
عذراً

564
00:38:35,420 --> 00:38:38,099
إننا نحاول العثور على موكلنا
(السيد (ألين تانر

565
00:38:38,100 --> 00:38:39,680
دقيقةً فقط

566
00:38:42,160 --> 00:38:45,059
لدي عطلاً في جاز التهوية

567
00:38:45,060 --> 00:38:47,089
!تباً! إنه يؤشر

568
00:38:47,090 --> 00:38:51,030
!اجلبوا فريقاً وطاولة الطوارىء فوراً -
(غرفة 421، (تانر -

569
00:38:54,330 --> 00:38:55,599
إنها مغلقة أو شيئاً

570
00:38:55,600 --> 00:38:57,929
علينا الدخول إلى هناك -
إني أحاول -

571
00:38:57,930 --> 00:39:01,899
!مرحباً! افتحوا هذا الباب
!هذه الطوارىء

572
00:39:01,900 --> 00:39:06,820
!لا أستطيع فتح الباب، إنه مسدود -
أهنالك شخصاً بالداخل معه؟ -

573
00:39:09,170 --> 00:39:13,379
إنه كله لكم، أيها المستشارون -
!تمهلي لحظة، نحتاج للحديث معك -

574
00:39:13,380 --> 00:39:15,499
(رينيه) -
لا تريدين أن تعلمي، (جانيس)، لا تسألي -

575
00:39:15,500 --> 00:39:20,440
دعي العميل (ألفيس)، يقودكِ للمكتب

576
00:39:22,810 --> 00:39:24,859
(هلنجر) -
(دعني اتحدث مع (لاري -

577
00:39:24,860 --> 00:39:28,550
سيدي، لديّ (والكر) على الخط

578
00:39:30,780 --> 00:39:32,829
أحصلتِ على شيء؟ -
...(قد يكون لدينا خيطاً إلى (ألميدا -

579
00:39:32,830 --> 00:39:36,159
على ما يبدو، بأن هنالك مؤامرةً موضوعة
"ضد رئيس الوزراء السابق لـ"سنجالا

580
00:39:36,160 --> 00:39:37,029
ماتوبو)؟)

581
00:39:37,030 --> 00:39:39,459
(يقول (تانر) بأن طاقم (ألميدا
لديهم خطةً لاختطافه

582
00:39:39,460 --> 00:39:41,179
متى؟ -
تقريباً الاَن -

583
00:39:41,180 --> 00:39:44,819
استمع (لاري)، إن لازال (ألميدا) جزءاً من هذا
واستطعنا أن نصل إلى هنالك قبله، قد نتمكن من نصب فخ

584
00:39:44,820 --> 00:39:45,960
حسناً

585
00:39:46,200 --> 00:39:49,419
سأقوم بتحذير مفرزة الأمن الخاصة
برئيس الوزراء وإعداد فريقاً تكتيكياً

586
00:39:49,420 --> 00:39:54,409
مسكن (ماتوبو) في مقر وزارة الخارجية
"167طريق "فوكس هول

587
00:39:54,410 --> 00:39:54,929
أنا في طريقي

588
00:39:54,930 --> 00:40:00,070
رينيه)، لا تذهبي وحيدة، انتظري الاسناد) -
حسناً -

589
00:40:10,870 --> 00:40:12,789
نعم؟ -
هل هذا الرائد (إتولو)؟ -

590
00:40:12,790 --> 00:40:13,570
أجل

591
00:40:13,700 --> 00:40:15,419
(أنا العميل الخاص (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية

592
00:40:15,420 --> 00:40:18,309
وهذا ليس اختبار تدريب
"الرمز: "ألفا"، "ألفا"، "دلتا

593
00:40:18,310 --> 00:40:21,299
اقفلوا المكان على رئيس الوزراء
أكرر، اغلقوا المكان عليه

594
00:40:21,300 --> 00:40:22,350
نعم، سيدي

595
00:40:51,260 --> 00:40:53,550
حان وقت البدأ، تقدموا

596
00:41:01,110 --> 00:41:02,989
أين (ماتوبو)!؟ -
...لا أعلم -

597
00:41:02,990 --> 00:41:04,480
أين هو!؟

598
00:41:06,260 --> 00:41:07,480
!وجدته

599
00:41:23,190 --> 00:41:28,230
!أسقط سلاحك الاَن
!ضع المسدس أسفلاً! على ركبتيك

600
00:41:29,620 --> 00:41:31,380
أين (ماتوبو)؟

601
00:41:31,450 --> 00:41:35,840
لن تستطيع الوصول إليه الاَن

602
00:42:14,550 --> 00:42:18,209
ما الذي يحدث (يولي)؟
من الذي يفعله هذا لنا؟

603
00:42:18,210 --> 00:42:22,430
اهدئي، ستكون الأمور على ما يرام

604
00:42:27,820 --> 00:42:29,040
لا خط فيه

605
00:42:32,100 --> 00:42:36,049
على ماذا حصلت؟ -
إنها غرفة مأمنة؛ الاسمنت المُسّلح -

606
00:42:36,050 --> 00:42:40,360
لما لم نعلم عن هذه؟

607
00:42:41,660 --> 00:42:45,969
...لديك ثلاثة ثوانٍ لفتح الباب، واحد -
لا أستطيع -

608
00:42:45,970 --> 00:42:48,489
...اثنان -
لا يمكن أن تُفتح من الخارج -

609
00:42:48,490 --> 00:42:52,630
يمكن فتحها فقط من الداخل

610
00:42:59,230 --> 00:43:07,220
(جاك)، إن رحلنا من هنا دون (ماتوبو)
(فسنفقد فرصتنا الوحيدة للحصول على (دوباكو

611
00:43:07,221 --> 00:43:11,921
{\c&H0000FF&\t(1000,6000,\c&HFF0000)}هذه الحلقة اهداء إلى
Syreen_Cloney

