1
00:00:05,454 --> 00:00:05,902
(غيبس)

2
00:00:06,344 --> 00:00:07,195
(صباح الخير يا (هنري

3
00:00:07,691 --> 00:00:09,146
هذا المطعم الياباني الذي أرسلتني إليه؟

4
00:00:10,162 --> 00:00:10,848
ماذا, لم يعجبك؟

5
00:00:11,360 --> 00:00:11,974
كان جيداً

6
00:00:12,662 --> 00:00:15,044
لكنك لم تخبرني إنه علي
أن أتحدث بالياباني لأطلب الطعام

7
00:00:15,614 --> 00:00:16,432
أنت لا تطلب

8
00:00:16,730 --> 00:00:18,936
أنت تأكل ما يقدم لك بإبتسامه

9
00:00:20,255 --> 00:00:21,375
و كأنك متزوج

10
00:00:26,748 --> 00:00:28,017
أتمنى أن هذا لا يعني
إني لا أستطيع الدخول

11
00:00:30,730 --> 00:00:31,780
توقف الآن

12
00:00:32,470 --> 00:00:33,730
لم أكن لأؤذي أي أحد بهذا

13
00:00:33,930 --> 00:00:34,560
إنه دليل

14
00:00:36,145 --> 00:00:37,609
أجل, لا بأس

15
00:00:38,662 --> 00:00:39,156
أدخل

16
00:00:43,145 --> 00:00:44,245
هل ترتدي المجوهرات؟

17
00:00:44,455 --> 00:00:45,364
لقد نسيت

18
00:00:46,261 --> 00:00:47,758
لحظة عصيبة

19
00:00:53,610 --> 00:00:57,758
هنري), نحن في حضور واحد من أصحاب)
أوسمة الشجاعة

20
00:00:59,823 --> 00:01:01,120
(العميل الخاص (غيثرو غيبس
مركز التحقيقات البحري للجرائم

21
00:01:02,019 --> 00:01:03,075
...سيد

22
00:01:03,417 --> 00:01:03,987
(يوست)

23
00:01:04,459 --> 00:01:05,416
(العريف (إيرني يوست

24
00:01:06,093 --> 00:01:07,410
عميل خاص؟

25
00:01:08,456 --> 00:01:09,502
الرجل الذي أبحث عنه

26
00:01:10,118 --> 00:01:11,301
شرف لي أن أساعدك يا سيدي

27
00:01:12,045 --> 00:01:13,400
تقول هذا بعد معرفتك بوجودي

28
00:01:14,363 --> 00:01:16,253
هل هناك شيء لأفعله بالدليل
الذي أتيت به؟

29
00:01:19,599 --> 00:01:22,091
لقد قتلت جندي بحارة بهذا المسدس

30
00:02:06,426 --> 00:02:08,307
عرض البالية بالعاصمة بيعت تذاكره بالكامل

31
00:02:09,423 --> 00:02:10,439
أنت تمزح

32
00:02:10,822 --> 00:02:12,858
الناس كانوا متجمعين محاولين أن يخترقوا
شباك التذاكر

33
00:02:13,134 --> 00:02:14,338
يا إلهي, لا أصدق هذا

34
00:02:15,263 --> 00:02:17,277
منذ متى و أنت مهتم بالباليه؟

35
00:02:17,838 --> 00:02:19,866
منذ ساعه

36
00:02:20,998 --> 00:02:21,838
دعني أخمن

37
00:02:22,028 --> 00:02:24,422
أمينة الصندوق في المخبز
كانت ترتدي مدفئات للساق

38
00:02:25,859 --> 00:02:26,504
كيف عرفتي هذا؟

39
00:02:27,200 --> 00:02:28,506
لابد إنها المشخصه بداخلي

40
00:02:29,163 --> 00:02:30,987
هناك عرض باليه آخر بالمدينة
(يا (دينوزو

41
00:02:31,387 --> 00:02:32,659
يمكنني الحصول على تذكرتين
بالصف الأمامي بسهولة

42
00:02:32,895 --> 00:02:35,169
حقاً؟ أي باليه؟

43
00:02:35,639 --> 00:02:36,475
القومي

44
00:02:37,218 --> 00:02:37,964
الباليه القومي؟

45
00:02:38,634 --> 00:02:39,252
(أحسنت يا (ماغي

46
00:02:39,549 --> 00:02:40,086
...فقط

47
00:02:41,201 --> 00:02:43,502
فقط ماذا؟

48
00:02:44,082 --> 00:02:44,767
...القومـ

49
00:02:45,100 --> 00:02:46,172
ليس لنا

50
00:02:47,344 --> 00:02:48,002
"سيرانام"

51
00:02:49,542 --> 00:02:50,383
سيرانام"؟"

52
00:02:51,130 --> 00:02:53,149
"الباليه القومي لـ "سيرانام

53
00:02:54,010 --> 00:02:55,013
ما مدى جوده هذا؟

54
00:02:55,342 --> 00:02:56,970
(هذا يعتمد على مدى حبك لكعكاتها يا (طوني

55
00:02:57,703 --> 00:02:58,347
(دينوزو)

56
00:02:58,910 --> 00:03:00,389
أجعل السيد (يوست) يستريح هنا

57
00:03:01,933 --> 00:03:04,547
تريدني مرتاحاً, ضع القيود في يدي

58
00:03:05,177 --> 00:03:06,872
ماذا عن شيء آخر؟

59
00:03:07,318 --> 00:03:08,657
هل أنت جيد في تدليك القدمين؟

60
00:03:09,923 --> 00:03:10,444
(كايت)

61
00:03:11,281 --> 00:03:11,766
(ماغي)

62
00:03:13,642 --> 00:03:14,720
دعني أخلعها لك

63
00:03:19,593 --> 00:03:20,588
لقد وجدته بالأسفل

64
00:03:21,421 --> 00:03:23,683
يدعي إنه قتل أحد جنود البحاره بهذا المسدس

65
00:03:26,319 --> 00:03:26,933
هل تصدقه؟

66
00:03:27,305 --> 00:03:28,757
إنه مرتبك من متى و أين فعلها

67
00:03:28,905 --> 00:03:30,156
لكنه واثق من إنه فعلها

68
00:03:33,731 --> 00:03:37,661
غيبس), لن نتحقق في هذا الأمر؟)

69
00:03:37,777 --> 00:03:38,857
كلا

70
00:03:39,605 --> 00:03:40,176
جيد

71
00:03:40,341 --> 00:03:42,079
سنتساير معه

72
00:03:42,180 --> 00:03:42,668
(ماغي)

73
00:03:42,945 --> 00:03:45,563
لقد قال إنه أبلغ النجدة, و لم
يصدقه أحداً

74
00:03:46,235 --> 00:03:47,058
يالها من مفاجأة

75
00:03:47,279 --> 00:03:47,957
أتبع المكالمة

76
00:03:48,277 --> 00:03:48,960
أريد سماع واحداً منهم

77
00:03:49,106 --> 00:03:49,517
سأتولى الأمر

78
00:03:49,776 --> 00:03:50,375
(كايت)

79
00:03:50,599 --> 00:03:51,317
إنه جندي بحري سابق

80
00:03:51,810 --> 00:03:53,461
من الحرب العالمية الثانية

81
00:03:53,836 --> 00:03:55,453
(العريف (إرنست يوست

82
00:03:56,094 --> 00:03:57,053
أبحثي عن سجلات خدمته

83
00:03:57,727 --> 00:03:58,851
هل لديك رقم الضمان الإجتماعي؟

84
00:03:59,166 --> 00:04:01,563
لم يستخدموا الأرقام المتسلسلة
عندما كان في الخدمة

85
00:04:02,004 --> 00:04:04,248
كيف سأصل إلى ملفاته من دون الرقم المتسلسل؟

86
00:04:04,407 --> 00:04:06,067
حسناً يا (كايت), بإمكانك أن تسأليه

87
00:04:06,519 --> 00:04:09,248
غيبس), أشك إنه يستطيع أن يتذكر)
مقاس حذائه

88
00:04:09,325 --> 00:04:10,007
(العريف (يوست

89
00:04:10,220 --> 00:04:10,579
أجل

90
00:04:11,003 --> 00:04:11,672
الرقم المتسلسل

91
00:04:11,753 --> 00:04:13,701
ْ330090, يا سيدي

92
00:04:14,668 --> 00:04:17,294
أو يمكنك البحث عنه في لائحة
متسلمي أوسمة الشجاعة

93
00:04:19,956 --> 00:04:21,799
هل كسب وسام الشجاعة؟

94
00:04:22,064 --> 00:04:23,699
(أنتِ لا تكسبين وسام الشجاعة يا (كايت

95
00:04:23,839 --> 00:04:26,263
إنه يمنح لكِ لأجل بسالتك الواضحة

96
00:04:26,369 --> 00:04:28,318
التي تسمو عن نداء الواجب

97
00:04:32,669 --> 00:04:36,362
هل تستخدم تذاكر المترو؟

98
00:04:37,110 --> 00:04:38,153
لدي 10 جولات متبقية

99
00:04:38,918 --> 00:04:40,083
لا أريد أن أضيعهم

100
00:04:40,354 --> 00:04:41,804
لا, شكراً

101
00:04:42,210 --> 00:04:44,485
بربّك, هناك الكثير من النفايات في العالم

102
00:04:45,459 --> 00:04:46,799
كل شيء يمكن التخلص منه الآن

103
00:04:46,976 --> 00:04:48,780
كاميرات تستخدم لمرة واحدة
وكذلك الأمواس

104
00:04:49,576 --> 00:04:50,462
و لن احتجاهم

105
00:04:51,541 --> 00:04:52,755
أنا أقود

106
00:04:56,371 --> 00:04:57,511
لقد أخذوا رخصتي

107
00:04:58,975 --> 00:04:59,488
كيف؟

108
00:05:00,139 --> 00:05:00,690
إنتهى تاريخها

109
00:05:03,259 --> 00:05:04,757
إنه خطأ فادح

110
00:05:05,907 --> 00:05:08,049
لكن يمكنني الذهاب بالطائرة إلى أي مكان

111
00:05:08,806 --> 00:05:09,335
مجاناً

112
00:05:10,622 --> 00:05:11,446
...لكن أنا

113
00:05:11,758 --> 00:05:14,055
ليس لدي أحداً لأزوره بعد الآن

114
00:05:15,321 --> 00:05:16,988
آسف

115
00:05:18,813 --> 00:05:19,355
يالها من مضيعه

116
00:05:21,804 --> 00:05:23,287
كيف حصلت على صفقة مثل تلك؟

117
00:05:40,715 --> 00:05:42,071
ماذا لدينا هنا يا (غيبس)؟

118
00:05:42,561 --> 00:05:43,194
سلاح جريمة

119
00:05:44,365 --> 00:05:47,388
قضية مغلقه؟

120
00:05:47,971 --> 00:05:48,466
جداً

121
00:05:51,069 --> 00:05:54,198
...إنه صديء

122
00:05:54,565 --> 00:05:56,579
من "كلورات البوتاسيوم" في مزيج البارود

123
00:05:56,827 --> 00:05:57,888
لم يطلق النار منذ فترة

124
00:05:58,258 --> 00:06:00,370
لم يستخدموا حتى نفس نوع الذخيرة

125
00:06:00,459 --> 00:06:01,935
الذي كنت تستخدمه عندما كنت
(في البحرية يا (غيبس

126
00:06:05,353 --> 00:06:06,863
تفقد فوهه المسدس

127
00:06:08,408 --> 00:06:09,950
هل ترى عدم تناسق الألوان؟

128
00:06:10,567 --> 00:06:12,905
هذا من الإحتكاك الناتج عن التعمير

129
00:06:13,591 --> 00:06:16,521
هذا السلاح منذ بدايات 1940

130
00:06:17,200 --> 00:06:18,942
قبل عام أو عامين من إلتحاقي بالفيلق

131
00:06:21,354 --> 00:06:24,992
وسّخ؟

132
00:06:25,333 --> 00:06:29,045
يبدو كرمل أسود

133
00:06:29,782 --> 00:06:30,524
أعرفي مصدره

134
00:06:31,532 --> 00:06:32,288
ألا أفعل دوماً؟

135
00:06:32,975 --> 00:06:34,610
يا (غيبس), أستخبرني ما شأن هذا؟

136
00:06:35,093 --> 00:06:37,713
جندي من البحارة لا ينظف سلاحه
بعد إستخدامه

137
00:06:40,702 --> 00:06:42,993
لابد أن العمل يسري ببطء بالأعلى

138
00:06:44,568 --> 00:06:45,882
لم أقل إنه أطلقت عليه النار

139
00:06:46,309 --> 00:06:48,169
لقد ضربته حتى الموت, على رأسه

140
00:06:48,910 --> 00:06:49,340
من؟

141
00:06:49,840 --> 00:06:50,420
صديقي

142
00:06:51,130 --> 00:06:52,100
(العريف (وايد كين

143
00:06:53,378 --> 00:06:54,388
لماذا؟

144
00:06:55,948 --> 00:06:56,514
لماذا؟

145
00:06:57,544 --> 00:06:59,144
لماذا قتلت صديقك؟

146
00:06:59,975 --> 00:07:01,401
لا أعتقد إنه يصدقني يا فتى

147
00:07:02,776 --> 00:07:03,466
ولا أنا

148
00:07:03,838 --> 00:07:04,773
و ماذا تعرف أنت؟

149
00:07:04,842 --> 00:07:06,172
أباك لم يكن أنجبك حتى حينها

150
00:07:06,439 --> 00:07:06,972
(سيد (يوست

151
00:07:07,482 --> 00:07:08,006
أجل, أجل

152
00:07:08,257 --> 00:07:09,814
أجل, أعلم, أعلم

153
00:07:10,076 --> 00:07:10,684
لماذا؟

154
00:07:11,042 --> 00:07:12,097
أهذا كل ما سيسألني عنه؟

155
00:07:12,243 --> 00:07:13,478
بكل تأكيد, حتى يحصل على إجابه

156
00:07:14,807 --> 00:07:16,792
حسناً

157
00:07:18,771 --> 00:07:19,484
هل تريد إجابة؟

158
00:07:20,654 --> 00:07:21,474
سأعطيك الإجابة

159
00:07:26,462 --> 00:07:28,285
لا أعرف لماذا

160
00:07:32,501 --> 00:07:33,425
لا تعرف لماذا؟

161
00:07:34,296 --> 00:07:34,743
كلا

162
00:07:35,801 --> 00:07:37,025
حسناً

163
00:07:38,301 --> 00:07:39,914
(أنا لا أصدق أنك قتلته إذاً سيد (يوست

164
00:07:40,150 --> 00:07:43,134
لمَ لا يصدق أحداً إنى قتلته؟

165
00:07:43,863 --> 00:07:45,321
لقد حطمت رأسه

166
00:07:45,441 --> 00:07:47,232
لقد حطمت مخه

167
00:07:48,438 --> 00:07:49,666
...لقد كانت تخرج الدماء من

168
00:07:49,742 --> 00:07:50,850
(إهدأ يا سيد (يوست

169
00:07:53,085 --> 00:07:54,548
إهدأ -
أين مسدسي؟ -

170
00:07:56,032 --> 00:07:56,893
أين مسدسي؟

171
00:07:57,058 --> 00:07:57,941
لقد أخذته عندما دخلنا

172
00:07:58,029 --> 00:07:58,961
معي مسدسك

173
00:07:59,050 --> 00:08:00,640
انت أعطيته لي

174
00:08:01,160 --> 00:08:02,128
جيد, جيد

175
00:08:02,853 --> 00:08:04,311
ترى, إنه دليل

176
00:08:04,664 --> 00:08:06,015
...سيثب أن

177
00:08:07,164 --> 00:08:09,837
...أنني

178
00:08:15,064 --> 00:08:16,396
طوني), أحضر له كوباً من الماء)

179
00:08:16,821 --> 00:08:18,007
حسناً

180
00:08:18,491 --> 00:08:19,410
(تعال معي يا سيد (يوست

181
00:08:19,944 --> 00:08:21,190
براد الماء هناك

182
00:08:22,794 --> 00:08:25,191
هذا ليس براداً للماء, إنه نافورة مياة

183
00:08:26,308 --> 00:08:27,607
منذ متى و أنت في الفيلق يا فتى؟

184
00:08:28,071 --> 00:08:29,368
(منذ أن قابلت (غيبس

185
00:08:30,192 --> 00:08:30,719
من هنا

186
00:08:37,924 --> 00:08:38,434
...سيدي الرئيس

187
00:08:38,696 --> 00:08:43,609
وينشيتر" بـ  "فيرجينيا" حصلوا على سبع مكالمات"
للنجدة خلال الـ 11 يوم الماضية

188
00:08:44,091 --> 00:08:45,757
دعني أسمع الأخيرة

189
00:08:46,797 --> 00:08:48,411
ْ911

190
00:08:48,867 --> 00:08:50,974
مرحباً, هل معكِ ورقة و قلم جاهزين؟

191
00:08:51,218 --> 00:08:52,054
سيدي, لدي حاسوباً

192
00:08:52,232 --> 00:08:53,514
ما هي نوع الطواريء التي
تريد الإبلاغ عنها؟

193
00:08:53,586 --> 00:08:54,743
هناك رجلاً ميتاً

194
00:08:55,047 --> 00:08:58,039
في الحقيقة الأمر ليس طارئاً
بالنسبه إليه بعد الآن

195
00:08:58,601 --> 00:08:59,133
إنه ميت

196
00:09:00,353 --> 00:09:02,192
الطواريء من أجلي

197
00:09:02,683 --> 00:09:05,455
ترين إنه تأخر في هذا اليوم
تأخر للغايه

198
00:09:05,623 --> 00:09:07,172
سيد (يوست), أهذا أنت ثانية؟

199
00:09:07,740 --> 00:09:08,666
لقد سمعت الكافي

200
00:09:09,581 --> 00:09:10,850
تحرت الشرطة عن الأمر مرتين

201
00:09:11,224 --> 00:09:13,496
وجدوه ثملاً و إنه بدأ

202
00:09:13,556 --> 00:09:15,799
بعمل المكالمات بعد أن ماتت زوجته

203
00:09:16,405 --> 00:09:22,554
الإستشهاد عن بسالتة الواضحة التي
تسمو نداء الواجب

204
00:09:23,448 --> 00:09:26,042
العريف (إرنست يوست) من البحارة الأمريكيين

205
00:09:26,133 --> 00:09:30,030
الكتيبة الأولى, الجندي رقم 28
القسم الخامس للبحارة

206
00:09:30,138 --> 00:09:32,172
"في "إيو جيما" بـ "فولكانو أيلاندز
الرابع من مارس عام 1945

207
00:09:33,109 --> 00:09:37,151
الأرض كانت مليئة بالكهوف و الوديان
العريف (يوست) كان واقفاً

208
00:09:37,223 --> 00:09:39,724
أمام حدودنا حين رأى الجنود اليابانيين

209
00:09:39,780 --> 00:09:42,241
يحاولون التسلل تحت غطاء الظلام

210
00:09:43,263 --> 00:09:45,814
لقد قام بشن حرب عنيفة على الفور

211
00:09:45,944 --> 00:09:49,241
حيث قنبلة يدوية أنتجت عن
جرح غائر في يده اليمني و مزقت فخذه

212
00:09:50,037 --> 00:09:54,276
قارب على الإجهاد بسبب جرحه الغائر
و أستمر في الدفاع عن موقعه

213
00:09:54,277 --> 00:09:57,107
و تشابك في معارك باليد حين
نفذت منه ذخيرته

214
00:09:58,320 --> 00:10:00,711
في النهاية وجد العريف (يوست) بين
ْ26 جثه من الجنود اليابانيون

215
00:10:00,801 --> 00:10:06,188
الذين قتلهم بدفاعه عن موقعه
النابع من تضحيته لنفسه

216
00:10:11,588 --> 00:10:12,142
ماذا؟

217
00:10:13,933 --> 00:10:15,425
(لقد سمعنا بأمر زوجتك يا سيد (يوست

218
00:10:17,801 --> 00:10:18,832
لك تعازينا يا سيدي

219
00:10:20,349 --> 00:10:20,918
شكراً

220
00:10:22,174 --> 00:10:25,476
دفنتها منذ أسبوعين

221
00:10:26,615 --> 00:10:27,826
بمقبرة "بولز بلاف" القومي

222
00:10:29,858 --> 00:10:33,053
لقد كنا متزوجين لـ 58 عاماً

223
00:10:35,098 --> 00:10:35,746
(دورثي)

224
00:10:37,111 --> 00:10:38,222
لقد كانت محبوبة

225
00:10:52,670 --> 00:10:55,564
لقد كانت محبوبة

226
00:10:58,762 --> 00:10:59,644
هل يمكننا الإنتهاء من هذا؟

227
00:11:00,409 --> 00:11:01,999
(أنت لست بالحجز يا سيد (يوست

228
00:11:02,453 --> 00:11:04,180
(لا تقل هذا يا عميل (غيبس

229
00:11:04,349 --> 00:11:05,714
لم أجلب شيئاً على العشاء الليلة

230
00:11:06,012 --> 00:11:06,472
(غيبس)

231
00:11:06,891 --> 00:11:08,642
(أحب أن أبتاع لك العشاء سيد (يوست

232
00:11:11,181 --> 00:11:11,670
حقاً؟

233
00:11:11,914 --> 00:11:13,581
أنا كذلك

234
00:11:14,117 --> 00:11:15,015
لقد طلبت أولاً

235
00:11:15,203 --> 00:11:15,821
لا نعلم بعد

236
00:11:16,072 --> 00:11:17,517
مؤتمر تلفزيوني, بعد 5 دقائق

237
00:11:18,619 --> 00:11:21,304
(دينوزو), سلّي السيد (يوست)
لوقت أطول

238
00:11:21,855 --> 00:11:22,726
هل هذا يعني أنك ستحتجزني؟

239
00:11:23,150 --> 00:11:23,933
كلا

240
00:11:25,357 --> 00:11:26,241
بلى, ستفعل

241
00:11:26,730 --> 00:11:27,490
هل ترى هذا الختم

242
00:11:27,678 --> 00:11:28,527
أيها العميل الخاص, (غيبس)؟

243
00:11:28,804 --> 00:11:30,291
هل تلاحظ الإمضاء؟

244
00:11:30,521 --> 00:11:31,531
أجل

245
00:11:32,474 --> 00:11:34,088
بصرك ليس سيئاً كما يقولون

246
00:11:34,262 --> 00:11:35,836
هل يعرف سكرتير البحرية بهذا الشأن؟

247
00:11:36,172 --> 00:11:39,062
من الواضح أن هناك خطابات
لواحد من ممنوحي الوسام تم قراءتها

248
00:11:40,673 --> 00:11:41,738
يوست), كتب له؟)

249
00:11:42,071 --> 00:11:45,932
أكثر من هذا, لقد إعترف بقتله للعريف
وايد كاين), من البحارة الأمريكيين)

250
00:11:46,185 --> 00:11:46,946
هل قال أين؟

251
00:11:47,126 --> 00:11:47,554
كلا

252
00:11:47,873 --> 00:11:48,445
متى؟

253
00:11:48,672 --> 00:11:49,081
كلا

254
00:11:49,433 --> 00:11:50,209
لماذا؟

255
00:11:50,790 --> 00:11:54,129
كلا, و لهذا ستعيد فتح القضية
لتحصل على تلك الأجوبة

256
00:11:54,205 --> 00:11:56,001
أيتها القائدة, هذا الرجل يقف في الجحيم

257
00:11:57,424 --> 00:11:58,633
لقد ماتت زوجته منذ فترة

258
00:12:00,754 --> 00:12:02,988
إنه يثمل أحياناً

259
00:12:03,920 --> 00:12:06,003
و عندما لا يكون ثملاً, فهو ثمل

260
00:12:06,919 --> 00:12:09,718
القرارات بشانه كفاءته ليقف في محاكمة
ليست لك

261
00:12:09,906 --> 00:12:12,190
إنها لخبراء الأمراض العقليبة العصبية
و المحكمة

262
00:12:12,897 --> 00:12:15,248
(دعني الآن أسألك سؤالاً يا عميل (غيبس

263
00:12:15,633 --> 00:12:16,368
سؤال واحد؟

264
00:12:17,659 --> 00:12:19,819
ما هو حكم التقادم على القتل؟

265
00:12:31,127 --> 00:12:32,942
(بيان السيد (إرني يوست

266
00:12:34,187 --> 00:12:35,856
المستلم لوسام الشجاعة

267
00:12:36,845 --> 00:12:39,691
لعميل التحقيقات البحري
(ل. غيثرو غيبس)

268
00:12:41,065 --> 00:12:41,629
(غيثرو)

269
00:12:42,785 --> 00:12:44,193
كنت أعرف لاعب كرة

270
00:12:44,293 --> 00:12:45,115
(أسمه (غيثرو

271
00:12:45,556 --> 00:12:46,220
من الإتحاد الزنجي

272
00:12:49,009 --> 00:12:50,047
هل تعرف حقوقك؟

273
00:12:50,285 --> 00:12:51,248
بالتأكيد, بالتأكيد

274
00:12:51,395 --> 00:12:53,519
هذا الفتى الإيطالي قرأهم علي

275
00:12:53,809 --> 00:12:55,136
دي ... دي

276
00:12:55,232 --> 00:12:56,323
(دينوزو)

277
00:12:57,067 --> 00:12:57,542
(طوني)

278
00:12:58,707 --> 00:13:00,761
أظنه سيكون لاعب كرة رائع

279
00:13:00,856 --> 00:13:01,758
وعدني بتجربة أداء

280
00:13:02,174 --> 00:13:04,110
"قال إنه كان كشّافاً لفريق "سيناتورز

281
00:13:04,420 --> 00:13:04,973
ياللأسف

282
00:13:05,917 --> 00:13:07,252
من الواضح أنك كبير للغايه

283
00:13:07,339 --> 00:13:09,610
لتكون لاعب كرة محترف

284
00:13:11,298 --> 00:13:12,153
كما أخبرتك

285
00:13:13,282 --> 00:13:15,684
(لقد قتلت صديقي العزيز (وايد

286
00:13:18,854 --> 00:13:19,415
لماذا؟

287
00:13:20,593 --> 00:13:21,408
هذا ثانية؟

288
00:13:22,840 --> 00:13:24,019
إن أردتني أن أتهمك

289
00:13:26,078 --> 00:13:28,799
تعلم, (وايد) كان بإمكانه إن يقوم بقفزة

290
00:13:29,490 --> 00:13:30,113
قفزة الجسد

291
00:13:31,253 --> 00:13:34,194
كان يستلقي على ظهره على سطح الثكنات

292
00:13:34,895 --> 00:13:40,170
و بحركة واحدة, يقفز بجسده
و يهبط على قدميه

293
00:13:40,832 --> 00:13:42,575
هل رأيت احدهم يقوم بشيء كهذا؟

294
00:13:42,871 --> 00:13:44,398
لن تنساها أبداً

295
00:13:47,241 --> 00:13:47,717
يا رجل

296
00:13:51,349 --> 00:13:55,277
...لدي

297
00:13:56,767 --> 00:13:58,527
بطاقة المترو تلك

298
00:13:58,644 --> 00:14:00,300
بهذا 10 جولات متبقية

299
00:14:00,703 --> 00:14:01,261
اتريدها؟

300
00:14:02,310 --> 00:14:05,100
لا, شكراً

301
00:14:06,535 --> 00:14:08,523
أجل, تبدو سخيفة

302
00:14:11,714 --> 00:14:12,554
(وايد)

303
00:14:15,115 --> 00:14:16,228
...كل ما أذكره

304
00:14:17,633 --> 00:14:18,987
هو قتله

305
00:14:24,085 --> 00:14:24,959
(حسناً سيد (يوست

306
00:14:25,841 --> 00:14:27,175
سأجعل (طوني) يقلك للمنزل

307
00:14:27,282 --> 00:14:27,858
أنتظر لحظة

308
00:14:28,004 --> 00:14:28,627
أنتظر لحظة

309
00:14:28,724 --> 00:14:29,376
أنا أحاول أن أتذكر, كما تعلم؟

310
00:14:29,997 --> 00:14:31,071
أعلم أنك تريد أن تعرف لماذا

311
00:14:33,769 --> 00:14:34,676
سيكون هذا جيداً

312
00:14:36,843 --> 00:14:37,380
حسناً

313
00:14:39,968 --> 00:14:40,889
...أعتقد

314
00:14:41,933 --> 00:14:45,459
...أعتقد

315
00:14:48,674 --> 00:14:50,688
إنه كان هو أو أنا

316
00:14:53,527 --> 00:14:54,112
أجل

317
00:14:54,843 --> 00:14:56,071
أجل, هذه هي

318
00:14:58,828 --> 00:15:00,414
هو أو أنا

319
00:15:03,534 --> 00:15:04,540
...لقد أخذت مسدسه

320
00:15:06,512 --> 00:15:09,081
و حطمت رأسه

321
00:15:10,470 --> 00:15:11,712
حطمت رأسه

322
00:15:11,922 --> 00:15:12,727
حطمت رأسه

323
00:15:14,326 --> 00:15:15,881
كنا مغطيين بالدماء

324
00:15:16,023 --> 00:15:16,976
لست مضطراً لتذكر هذا
(يا سيد (يوست

325
00:15:17,180 --> 00:15:18,020
خذ نفساً عميقاً

326
00:15:18,179 --> 00:15:18,949
خذ نفساً عميقاً

327
00:15:19,418 --> 00:15:20,824
تنفس, تنفس

328
00:15:20,928 --> 00:15:22,059
تنفس

329
00:15:31,971 --> 00:15:34,504
يبدو كأن هناك رائحة بيض فاسد هنا

330
00:15:37,700 --> 00:15:40,295
(طوني), دع السيد (يوست)
يستنشق بعض الهواء

331
00:15:42,459 --> 00:15:42,921
حسناً؟

332
00:15:45,646 --> 00:15:47,466
أنا فاحص طبي و لست طبيب نفساني

333
00:15:48,329 --> 00:15:49,090
(لن أقاضيك يا (داك

334
00:15:49,606 --> 00:15:53,458
"إنه يذكرني بعمي الأكبر (ويليام) في "بريستول

335
00:15:53,500 --> 00:15:54,855
كنا نزورة كل ليلة عيد الميلاد

336
00:15:55,085 --> 00:15:58,460
لقد كان يعتذر لجلوسه عارياً
على طاولة العشاء

337
00:15:59,013 --> 00:16:00,557
لم يكن عارياً, أليس كذلك؟

338
00:16:00,657 --> 00:16:02,045
كلا, العمه (غريتشين) كانت

339
00:16:02,612 --> 00:16:04,305
(آسف يا (غيبس

340
00:16:04,331 --> 00:16:06,121
...قصدى أن عمي كان خبل قليلاً

341
00:16:06,754 --> 00:16:07,985
(كما السيد (يوست

342
00:16:08,097 --> 00:16:10,477
داكي), ما الذي تظن إنه شمه بالداخل؟)

343
00:16:10,766 --> 00:16:11,671
كنت متردداً في السؤال

344
00:16:11,944 --> 00:16:12,455
لا شيء

345
00:16:13,431 --> 00:16:14,355
لقد كان في عقلة

346
00:16:15,450 --> 00:16:16,938
"لقد عاد إلى "إيو

347
00:16:17,411 --> 00:16:18,511
جزيرة الكبريت

348
00:16:19,226 --> 00:16:20,931
الكبريت رائحته مثل البيض الفاسد

349
00:16:21,568 --> 00:16:22,179
أخبار جيدة

350
00:16:22,497 --> 00:16:22,859
على ما أعتقد

351
00:16:23,374 --> 00:16:24,832
ليست جيدة إن كان عليكِ التفكير بها

352
00:16:25,311 --> 00:16:28,451
"العريف (وايد كين) قتل في الحرب في "إيو جيما

353
00:16:28,485 --> 00:16:31,359
الثالث من مارس, عام 1945
طبقاً للائحة الضحايا لفيلق البحرية

354
00:16:31,836 --> 00:16:33,598
قبل اليوم الذي منح لأجله الوسام

355
00:16:34,013 --> 00:16:35,571
هذا يعني إنه لم يقتله, أليس كذلك؟

356
00:16:36,083 --> 00:16:42,074
إن لم يشهد أحدهم على الجريمة التي يزعم
يوست) إنه إرتكبها, فسيعتقدون إنه قتل على يد اليابانيين)

357
00:16:42,195 --> 00:16:43,377
(آسف يا (كايت

358
00:16:43,668 --> 00:16:47,945
هذا لا يثبت شيئاً عدا أن جندى شجاع
من البحارة قد مات

359
00:16:48,157 --> 00:16:51,436
(داكي), أفترض أن أعز أصدقاء (يوست)
قتل أثناء معركة

360
00:16:51,739 --> 00:16:52,446
كيف سيكون شعوره؟

361
00:16:53,031 --> 00:16:56,648
ألم, غضب, راحة

362
00:16:56,858 --> 00:16:57,698
ذنب النجاة

363
00:16:58,263 --> 00:16:59,448
إنه سعيد إنه لم يمت

364
00:17:00,675 --> 00:17:02,109
ويكره نفسه على هذا الشعور

365
00:17:02,445 --> 00:17:02,865
بالضبط

366
00:17:03,410 --> 00:17:05,782
الليلة التالية, (يوست) في معركة تشابك بالأيدي

367
00:17:06,376 --> 00:17:09,311
إذاً هو مشوش بين قتل الجنود اليابانيين
و بين قتل صديقه

368
00:17:10,233 --> 00:17:11,775
لقد بدأ كل شيء بموت زوجته

369
00:17:12,153 --> 00:17:14,056
ذنب النجاة مرة آخرى يا (داك)؟

370
00:17:14,151 --> 00:17:15,185
أنتظر, أنتظر

371
00:17:15,660 --> 00:17:17,311
لقد وصلت إلى شيء ما هنا

372
00:17:17,387 --> 00:17:19,172
لكن كيف ستثبت له هذا؟

373
00:17:19,604 --> 00:17:25,053
كايت), حضري مذكرة لنبش جثمان العريف)
(وايد كين)

374
00:17:25,649 --> 00:17:26,111
في "إيو جيما"؟

375
00:17:26,194 --> 00:17:27,208
"إنه ليس في "إيو جيما

376
00:17:27,483 --> 00:17:29,713
لقد أعدنا الجزيرة إلى اليابان في عام 68

377
00:17:30,372 --> 00:17:32,205
و كل جندي دفن هناك اعدناه إلى الوطن

378
00:17:32,625 --> 00:17:34,998
جديه و أخرجي جسده

379
00:17:41,653 --> 00:17:43,784
"رمال "إيو جيما

380
00:17:45,179 --> 00:17:47,574
الرجال هم من يخطئون على ما أعتقد

381
00:17:49,504 --> 00:17:54,719
لكن كل خطأ نقوم به, يهدم من كل شيء نفعله

382
00:17:55,757 --> 00:17:56,321
من قال هذا؟

383
00:17:56,645 --> 00:17:57,568
(هذا (جون واين

384
00:17:58,062 --> 00:17:58,812
العريف المهاجم؟

385
00:17:59,230 --> 00:17:59,740
بربّك

386
00:18:00,210 --> 00:18:01,421
إنه بالفيلم الذي تنزله

387
00:18:01,567 --> 00:18:03,535
جون واين) في فيلم)
إلى شواطيء إيو جيما"؟"

388
00:18:03,708 --> 00:18:05,080
إنها رمال يا (ماغي), ليست شواطئاً

389
00:18:06,258 --> 00:18:07,344
كلا, إنها شواطيء

390
00:18:07,795 --> 00:18:10,453
هل ستتحداني على أسم واحد من
أفضل أفلام هذا العملاق؟

391
00:18:10,557 --> 00:18:11,975
طوني), هذا ليس فيلم هوليودي)

392
00:18:12,172 --> 00:18:13,061
إنه وثائقي عن البحارة

393
00:18:13,410 --> 00:18:14,567
"إلى شواطيء إيو جيما"

394
00:18:14,977 --> 00:18:15,997
إنه نفس المشهد

395
00:18:16,385 --> 00:18:17,424
ربما سمحت لهم البحرية بإستخدامه

396
00:18:19,997 --> 00:18:22,115
كيف حاله؟

397
00:18:23,373 --> 00:18:23,990
إستمع إليه

398
00:18:24,454 --> 00:18:25,495
هذا "إلى شواطيء إيو جيما"؟

399
00:18:26,078 --> 00:18:27,127
أجل, ظننت إنه قد يساعدنا

400
00:18:28,258 --> 00:18:28,803
تفكير جيد

401
00:18:29,487 --> 00:18:31,107
عندما يستيقظ, خذه للمنزل

402
00:18:31,630 --> 00:18:32,093
حسناً

403
00:18:32,206 --> 00:18:32,870
و أبق معه

404
00:18:33,532 --> 00:18:34,538
لا أريده وحيداً

405
00:18:35,376 --> 00:18:37,977
لدي تذاكراً للباليه القومي الليلة

406
00:18:38,634 --> 00:18:39,067
الباليه القومي؟

407
00:18:39,206 --> 00:18:41,908
و التذاكر صعبة الحصول عليها حقاً

408
00:18:42,319 --> 00:18:43,082
(أخبره يا (ماغي

409
00:18:43,733 --> 00:18:44,266
...حسناً

410
00:18:44,687 --> 00:18:45,365
أي أمة؟

411
00:18:45,672 --> 00:18:48,871
"إنه تبدأ بحرف "س

412
00:18:49,786 --> 00:18:51,374
(أذهب به للفراش يا (دينوزو

413
00:18:52,653 --> 00:18:53,642
و أبق معه

414
00:19:06,588 --> 00:19:07,382
لا يمكن أن تكون مصادفة

415
00:19:08,281 --> 00:19:11,016
زوجه (يوست) دفنت هنا
(مثل العريف (كين

416
00:19:11,407 --> 00:19:13,832
السيد (يوست) طلب تلك القطعة من الأرض
له و لزوجته

417
00:19:13,929 --> 00:19:15,253
منذ عقوداً ليدفنوا هنا

418
00:19:15,703 --> 00:19:18,307
أعني هذا الجزء من المقبرة مليء
منذ السبعينات

419
00:19:18,984 --> 00:19:20,557
يسار, يمين, يسار

420
00:19:20,802 --> 00:19:21,399
يسار, يمين, يسار

421
00:19:21,592 --> 00:19:22,169
يسار, يمين, يسار

422
00:19:22,619 --> 00:19:24,285
يسار, يمين, يسار

423
00:19:24,950 --> 00:19:26,612
يسار, يمين, يسار

424
00:19:27,260 --> 00:19:28,880
يسار, يمين, يسار

425
00:19:29,569 --> 00:19:31,358
يسار, يمين, يسار

426
00:19:31,982 --> 00:19:33,585
يسار, يمين, يسار

427
00:19:34,339 --> 00:19:35,794
يسار, يمين, يسار

428
00:19:36,700 --> 00:19:40,365
سرية, توقفوا

429
00:19:43,368 --> 00:19:44,576
لليسار در

430
00:19:48,706 --> 00:19:51,159
سريه دفن البحارة كما طلبتها
(عميل (غيبس

431
00:19:51,798 --> 00:19:52,467
شكراً أيها العقيد

432
00:19:57,048 --> 00:19:57,659
نحن مستعدون

433
00:20:02,625 --> 00:20:04,312
البقايا العظمية كما توقعت

434
00:20:05,521 --> 00:20:08,299
لقد دفنوا إما في حقائب يد
"أو رداء "بونشو

435
00:20:08,983 --> 00:20:12,348
و الـ 20 عاماً في التربة الكبريتية
أزادت من تحلله

436
00:20:12,891 --> 00:20:13,684
ما هذا الموجود بين أسنانه؟

437
00:20:14,263 --> 00:20:14,829
القلادة المعدنية

438
00:20:16,575 --> 00:20:18,620
عندما تقتل في الحرب
واحدة من تلك القلادات

439
00:20:18,754 --> 00:20:22,015
و توضع بين أسنانك و يغلق
عليها فمك

440
00:20:22,172 --> 00:20:24,961
حتى تبقى في مكانها حتى
يتم التعرف على الجثه

441
00:20:25,946 --> 00:20:26,559
يا إلهي

442
00:20:27,142 --> 00:20:29,701
عانى من البتر الثنائي لقدميه

443
00:20:30,801 --> 00:20:31,463
طلقة مدفعية؟

444
00:20:32,005 --> 00:20:32,686
لغم أرضي

445
00:20:33,428 --> 00:20:35,413
(أفحص مقدمة الجمجمة يا (داكي

446
00:20:36,634 --> 00:20:37,430
هنا

447
00:20:45,437 --> 00:20:47,197
لا تخبرني

448
00:20:48,036 --> 00:20:51,379
أخشى أن هناك كسر قوي

449
00:21:01,809 --> 00:21:02,509
عليك أن تفعلها

450
00:21:14,886 --> 00:21:16,634
الآثار متماثلة تماماً

451
00:21:19,864 --> 00:21:23,912
لقد أخبرنا إنه أحضر دليلاً

452
00:21:36,396 --> 00:21:38,146
لقد إعترف (يوست) في خطاباً
إلى سكرتير البحرية

453
00:21:38,249 --> 00:21:39,574
لقد سلّم سلاح الجريمة

454
00:21:39,837 --> 00:21:43,509
لقد قامك فاحصك الطبي بمطابقته
مع الكسر على جمجمته

455
00:21:44,730 --> 00:21:45,449
ما الذي تريده أيضاً؟

456
00:21:45,833 --> 00:21:46,454
الدافع

457
00:21:46,958 --> 00:21:48,173
لست بحاجه للدافع لمقضاته

458
00:21:48,666 --> 00:21:49,325
أنا أريده

459
00:21:51,469 --> 00:21:52,128
(ماغي)

460
00:21:57,555 --> 00:21:58,209
لقد إلتقطت مسدسه

461
00:22:00,100 --> 00:22:01,265
و ضربته به

462
00:22:02,059 --> 00:22:04,028
(لقد حطمت ... قتلت (وايد

463
00:22:04,205 --> 00:22:04,769
...حطمت

464
00:22:04,976 --> 00:22:06,156
حطمت رأسه

465
00:22:07,129 --> 00:22:08,210
كنا مغطيين بالدماء

466
00:22:08,532 --> 00:22:10,682
لست بحاجه لتذكر هذا بعد الآن

467
00:22:10,792 --> 00:22:11,404
خذ نفساً عميقاً

468
00:22:11,681 --> 00:22:14,146
تنفس, تنفس

469
00:22:17,250 --> 00:22:18,505
أنظري إليه أيتها القائدة

470
00:22:19,918 --> 00:22:22,505
إنه يتألم على شيء لم يرتكبه

471
00:22:23,568 --> 00:22:24,166
كيف عرفت؟

472
00:22:26,144 --> 00:22:27,121
هل إشتبكتِ في معركة قتالية من قبل؟

473
00:22:27,656 --> 00:22:28,429
كلا

474
00:22:29,890 --> 00:22:30,833
الشخص الوحيد الذي تعتمد عليه

475
00:22:31,107 --> 00:22:32,166
هو الشخص الذي يقف بجانبك

476
00:22:33,216 --> 00:22:34,875
إنه أقرب إليك من أخيك

477
00:22:36,515 --> 00:22:37,659
لماذا تهشم رأسه؟

478
00:22:39,428 --> 00:22:40,396
الله وحده يعلم

479
00:22:40,801 --> 00:22:46,173
حسناً, من الأفضل أن يخبرني
لأني لا أفهم ولا (يوست) أيضاً

480
00:22:46,493 --> 00:22:48,273
(لقد تعبت من المناقشة معك يا (غيبس

481
00:22:48,375 --> 00:22:50,038
"سلّم (يوست) إلى سجن "كوانيتكو

482
00:22:50,178 --> 00:22:51,100
لا يمكنني هذا

483
00:22:51,392 --> 00:22:54,952
اللعنه يا (غيبس), هل تظن إني أريد
أن أحبس رجلاً في الـ 82 من عمره؟

484
00:22:55,092 --> 00:22:56,950
أنا أتبع الأوامر المباشرة من سكرتير البحرية

485
00:22:56,980 --> 00:22:58,098
لقد قال حقق معه و فعلت

486
00:22:58,210 --> 00:23:00,721
و لديك الأدله الكافية لحجزه في
المجلس العسكري

487
00:23:00,773 --> 00:23:01,900
خذه الآن في الحجز

488
00:23:02,011 --> 00:23:03,872
قلت إني "لا أستطيع" و ليس إني لن أفعل

489
00:23:06,255 --> 00:23:08,390
لا تهينني رجاءً و تخبرني إنه هرب

490
00:23:08,781 --> 00:23:10,955
كلما كبروا فالسن, كلما إزدادوا مهارة في الهرب

491
00:23:11,306 --> 00:23:13,258
يوست) لديه مثانه ضعيفه)

492
00:23:13,417 --> 00:23:15,755
كان يذهب للمرحاض كل 10 دقائق

493
00:23:15,915 --> 00:23:18,039
لم نرافقه إليه مرة واحدة

494
00:23:18,125 --> 00:23:18,945
و لم يعد ثانيه

495
00:23:19,352 --> 00:23:20,374
وجدنا نافذة مفتوحة

496
00:23:20,666 --> 00:23:22,495
لابد إنه تسلق أنبوب الصرف للأسفل

497
00:23:23,754 --> 00:23:24,713
أحب أن أرى هذا

498
00:23:24,938 --> 00:23:28,607
أظن أن المثانة الضعيفة كانت خدعة
ليغافل حراستنا

499
00:23:28,689 --> 00:23:29,477
نحن غاضبين بهذا الشأن أيتها القائدة

500
00:23:29,583 --> 00:23:30,154
أجل, يمكنني أن أرى

501
00:23:30,299 --> 00:23:31,659
أنكم محطمون كلية

502
00:23:31,942 --> 00:23:32,903
لقد وزعت نشرات

503
00:23:33,191 --> 00:23:36,084
على المطارات, محطات القطار, سيارات الأجرة

504
00:23:36,385 --> 00:23:38,382
أجور السير

505
00:23:43,121 --> 00:23:44,941
حسناً يا (غيبس), سأمهلك 24 ساعه
هذا كل شيء

506
00:23:46,155 --> 00:23:49,087
أريد (يوست) في سجن "كوانتيكو" في
الساعه الـ 8 غداً

507
00:23:49,678 --> 00:23:50,311
سنكون هناك

508
00:23:50,784 --> 00:23:51,867
لا أبالي إن كنت هناك

509
00:23:51,988 --> 00:23:52,924
تأكد فقط أن (يوست) هناك

510
00:23:59,587 --> 00:24:00,114
(غيبس)

511
00:24:00,415 --> 00:24:03,142
ربما كانت محقة

512
00:24:04,232 --> 00:24:07,057
القائدة (كولمان) تعترف إن ممثل النيابة
العام لا يريد أن يسجنه

513
00:24:07,215 --> 00:24:08,716
لذا ما أسوأ شيء قد يحدث؟

514
00:24:10,999 --> 00:24:12,117
...إعفاء مخزٍ

515
00:24:12,951 --> 00:24:15,250
و فقدانه لوسام الشجاعه

516
00:24:17,994 --> 00:24:18,899
لم أفكر في هذا

517
00:24:19,221 --> 00:24:20,648
(أجل, ولا (يوست

518
00:24:21,476 --> 00:24:23,397
و هناك ما هو أسوأ

519
00:24:25,229 --> 00:24:25,881
...بطل

520
00:24:27,118 --> 00:24:31,074
يمكنه الذهاب إلى قبره حاملاَ
ذنباً لا يستحقه

521
00:24:32,284 --> 00:24:33,188
لن أدع حدوث هذا

522
00:24:34,881 --> 00:24:35,735
ماذا سنفعل؟

523
00:24:35,845 --> 00:24:38,578
جدوا كل جندي حياً خدم
"مع (يوست) في "إيو جيما

524
00:24:39,408 --> 00:24:40,377
إن كان هناك واحداً

525
00:24:42,443 --> 00:24:43,220
حسناً

526
00:24:43,681 --> 00:24:44,187
(ماغي)

527
00:24:44,427 --> 00:24:44,803
سيدي؟

528
00:24:45,091 --> 00:24:46,820
أريدك أنت و (أبي) ان تعيدوا
إحياء المعركة

529
00:24:47,426 --> 00:24:49,357
الفيلم الوثائقي الذي حصلت عليه هو بداية

530
00:24:49,676 --> 00:24:52,179
(أريد أن أتبع العريفين (يوست) و (كين
دقيقة بدقيقة

531
00:24:52,614 --> 00:24:55,844
(من يوم المعركة حتى قتل (كين
 (و ذهاب (يوست

532
00:24:57,144 --> 00:24:57,748
لك هذا يا سيدي

533
00:24:57,942 --> 00:24:59,643
أريدها واقعية للغايه لدرجه أستطيع شمام الكبريت

534
00:24:59,809 --> 00:25:00,179
أجل

535
00:25:19,330 --> 00:25:20,454
ليلة أمس كانت رائعة

536
00:25:20,826 --> 00:25:22,042
لك ذراعاً قوياً يا فتى

537
00:25:23,292 --> 00:25:24,134
كنت محظوظاً

538
00:25:24,776 --> 00:25:25,081
ماذا؟

539
00:25:25,997 --> 00:25:26,470
...لقد قلت

540
00:25:33,182 --> 00:25:34,005
قلت إنى كنت محظوظاً

541
00:25:39,144 --> 00:25:39,543
ما هذا؟

542
00:25:39,747 --> 00:25:41,333
إنه شراب "وايلد تيركي" أيها الهزيل

543
00:25:41,820 --> 00:25:42,246
تريد كأساً؟

544
00:25:44,028 --> 00:25:47,037
لا أعتقد أن معدتي ستتحمله بعد
شراب "تشيلي دوغز" الليلة الماضية

545
00:25:47,672 --> 00:25:51,442
لقد كنت أشرب كأساً من هذا كل صباح
على مدى 50 عاماً

546
00:25:52,394 --> 00:25:53,031
نخب البحرية

547
00:25:53,472 --> 00:25:54,119
ألديك قهوة؟

548
00:25:54,720 --> 00:25:55,552
رواق القهوة هناك

549
00:25:56,788 --> 00:25:57,856
بالتحدث عن الحظ

550
00:25:58,417 --> 00:25:58,905
دعني أخبرك

551
00:25:59,006 --> 00:26:01,277
لم نصل إلى سرد "إيو"؟

552
00:26:01,680 --> 00:26:02,072
حقاً؟

553
00:26:02,567 --> 00:26:09,209
كنا في عاصفة بسرعه 45 عقدة
و كانت السفينة مثل الأفعوانية

554
00:26:09,436 --> 00:26:11,629
أعلى موجه وأسفل أخرى

555
00:26:11,869 --> 00:26:16,043
و أنا و (واين) منحنيين على جانب السفينة
نتقيأ و كأننا قضينا الأسبوع

556
00:26:16,180 --> 00:26:18,485
نأكل من فضلات الطعام

557
00:26:18,887 --> 00:26:20,130
و خمن ما حدث

558
00:26:21,380 --> 00:26:21,893
لقد سقطت

559
00:26:22,255 --> 00:26:22,624
كلا

560
00:26:23,867 --> 00:26:30,010
إنطلقت قذيفة بحرية من خارج الماء
إلى نحو رؤوسنا بهذا القرب

561
00:26:30,772 --> 00:26:31,953
إلى البحر مرة آخرى

562
00:26:32,253 --> 00:26:33,061
من فوق السفينة تماماً

563
00:26:33,835 --> 00:26:34,947
أعتقد أن عددنا لم يكن كافياً

564
00:26:38,914 --> 00:26:39,865
ما هو شعورك؟

565
00:26:40,580 --> 00:26:41,514
ناعم

566
00:26:42,690 --> 00:26:43,387
كونك بطلاً

567
00:26:43,899 --> 00:26:44,828
أنا لست بطلاً

568
00:26:45,435 --> 00:26:46,361
الوسام يقول إنك كذلك

569
00:26:46,588 --> 00:26:49,206
الأبطال الحقيقيون لا يعودون

570
00:26:50,415 --> 00:26:52,471
إنهم يستحقونها و ليس أنا

571
00:26:53,388 --> 00:26:54,258
ليس أنا

572
00:26:55,508 --> 00:26:56,866
لقد كنت خائفاً حتى الموت

573
00:26:57,485 --> 00:26:59,601
لا أتذكر حتى ما قالوا إني فعلته

574
00:27:00,607 --> 00:27:02,333
لا تتذكر قتلك لهؤلاء الجنود اليابانيين؟

575
00:27:03,031 --> 00:27:04,599
كلا, و كأن شخص آخر فعلها

576
00:27:04,852 --> 00:27:05,939
و ربما شخصاً ما فعلها

577
00:27:09,276 --> 00:27:10,591
(ربما شخصاً آخراً قتل (وايد

578
00:27:15,406 --> 00:27:16,923
هل تريد رؤية بعض الصور؟

579
00:27:17,221 --> 00:27:17,574
بالتأكيد

580
00:27:18,573 --> 00:27:19,325
الدرج الأول

581
00:27:22,711 --> 00:27:23,131
هذا هو

582
00:27:23,459 --> 00:27:25,569
ياللعجب

583
00:27:29,857 --> 00:27:31,154
ها نحن الآن

584
00:27:31,776 --> 00:27:32,289
ها هو أنا

585
00:27:33,027 --> 00:27:36,202
(ها هو (فيريس بيلوز), (تشيب ستبيرنز

586
00:27:36,832 --> 00:27:38,104
و ها هو (وايد) بجانبي

587
00:27:38,586 --> 00:27:39,280
"ألتقطت على الـ "كانال

588
00:27:41,192 --> 00:27:41,774
غوادالكانال"؟"

589
00:27:42,128 --> 00:27:43,731
أجل, قبل عامين من جرحي في صدري

590
00:27:44,157 --> 00:27:48,221
جرحت في "غوادالكانال" ثم أرسلوك إلى "إيو"؟

591
00:27:48,733 --> 00:27:50,651
لست وحدي, لكن الكثير من البحارة

592
00:27:51,683 --> 00:27:53,178
"تشيب) أصيب في الـ "كانال)

593
00:27:54,054 --> 00:27:54,908
أصيب في مؤخرته

594
00:27:55,388 --> 00:27:58,467
لم ندعه ينس هذا

595
00:28:01,103 --> 00:28:09,191
"نامبو) أنزله من المشنقه في "إيو)

596
00:28:15,489 --> 00:28:16,307
هنا, هنا

597
00:28:18,791 --> 00:28:20,296
(هذه (دورثي

598
00:28:20,808 --> 00:28:22,996
يا رجل, إنها مثيرة

599
00:28:24,403 --> 00:28:25,317
(آسف يا (إيرني

600
00:28:25,882 --> 00:28:26,685
لا بأس يا فتى

601
00:28:27,150 --> 00:28:27,764
كانت مثيرة

602
00:28:28,233 --> 00:28:30,332
"كانت ألطف ممرضة في البحرية في "هاواي

603
00:28:31,315 --> 00:28:32,407
أهكذا كيف تقابلتما؟

604
00:28:32,626 --> 00:28:35,194
أجل, لا أذكر الأن مشفى السفينة

605
00:28:35,596 --> 00:28:40,379
لكن عندما أستعدت وعيي في "أواهو" هي
كانت أول شيء آراه

606
00:28:41,301 --> 00:28:42,206
الحب من النظرة الأولى

607
00:28:43,435 --> 00:28:45,811
تزوجتوا إذاً قبل أن ترحلوا من "إيو جيما"؟

608
00:28:45,937 --> 00:28:46,326
كلا, كلا

609
00:28:46,486 --> 00:28:51,015
كان علينا الإنتظار إلى بعد الحرب
لقد أصبحت ضابطه و أنا كنت مجند

610
00:28:51,744 --> 00:28:55,681
كنت أرقد على فراشي بالليل
و أتوق إليها

611
00:28:57,058 --> 00:28:58,171
أراهن أن أصدقائك كانوا غيورين

612
00:29:01,187 --> 00:29:01,847
من أخبرك بهذا؟

613
00:29:02,568 --> 00:29:03,500
لا أحد

614
00:29:05,225 --> 00:29:05,981
إنها رائعة

615
00:29:06,991 --> 00:29:09,833
فقط أقول هذا, من سيكون ليس غيوراً؟

616
00:29:15,215 --> 00:29:15,943
سأعد بعض الطعام

617
00:29:19,523 --> 00:29:24,468
إيو جيما", طولها 5 أميال, و عرضها نصف المسافة"

618
00:29:25,015 --> 00:29:27,861
ْ27,000 مدفونين على عمق كبير
حتى أن 10 أسابيع

619
00:29:27,916 --> 00:29:29,962
من قصف القنابل لن يمسهم بشيء

620
00:29:30,354 --> 00:29:32,799
"كل واحد من ثلاث بحارة في "إيو جيما
كان ضحية

621
00:29:33,140 --> 00:29:35,156
لدى اليابانيين 800 ثكنه للمدفعيات

622
00:29:35,321 --> 00:29:37,393
و أنفاق طولها 3 أميال في تلك
الجزيرة الصغيرة

623
00:29:37,515 --> 00:29:39,738
"تمنى البحارة أن يأخذوا "ماونت سيرباتشي
في اليوم الأول

624
00:29:39,863 --> 00:29:42,072
لقد إستغرقوا خمسه أيام قبل أن يرفعوا العلم

625
00:29:42,230 --> 00:29:44,597
ثم دامت المعركة لشهر تقريباً بعد هذا

626
00:29:44,995 --> 00:29:46,940
كان هذا في الحقيقة العلم الثاني

627
00:29:47,064 --> 00:29:49,217
الأول كان صغيراً ليراه كل البحارة في الجزيرة

628
00:29:49,347 --> 00:29:52,682
أنا متهم فقط بجنديين
(العريف (يوست) و (كين

629
00:29:53,076 --> 00:29:55,189
غيبس), نحن نحاول أن نعطيك خلفية هنا)

630
00:29:55,305 --> 00:29:57,329
(لقد حصلت على هذا يا (أبي
"في جزيرة "باريس

631
00:29:57,710 --> 00:30:00,386
حسناً, يوم تنفيذ العملية
الساعه الـ 9

632
00:30:00,609 --> 00:30:01,618
"بلو بيتش واحد"

633
00:30:01,727 --> 00:30:05,650
(العريفين (يوست) و (كين
مع الفوج الـ 25 من الفرقة الرابعة

634
00:30:05,759 --> 00:30:09,940
إنهم على وشك أن يأخذوا المطارات مع
الفرقة الثالثة بينما ينتهي الفرقة الرابعة

635
00:30:09,941 --> 00:30:12,655
من إحتلال "سوراباتشي" و الدفاع
عن الشاطيء الغربي

636
00:30:12,690 --> 00:30:15,228
المطار الأول يقع في أيديهم في اليوم الأول
و يمسحون

637
00:30:15,332 --> 00:30:17,569
الشاطيء الشرقي تجاه حجارة الكبريت
و المطار الثاني

638
00:30:17,853 --> 00:30:20,108
في حدود 5 أيام و 10 كحد أقصى

639
00:30:20,467 --> 00:30:22,441
و لبعد أسبوعين مازالوا كانوا يحاولوا إحتلال
المطار ثاني

640
00:30:25,645 --> 00:30:28,365
جثه العريف (كين) وجدت هنا
"في "تيركي نوب

641
00:30:28,867 --> 00:30:30,155
في الليلة التالية, (يوست) أشيد له

642
00:30:30,272 --> 00:30:32,411
بوسام الشجاعة, على بعد 500 ياردة

643
00:30:32,740 --> 00:30:33,490
ماذا يوجد هنا؟

644
00:30:34,023 --> 00:30:36,558
إنها فجوة بين حدود الفرقة الرابعة
و الثالثة

645
00:30:36,721 --> 00:30:39,359
(الليلة التي مات بها العريف (كين
اليابانيين

646
00:30:39,471 --> 00:30:41,844
حشدوا مئات الجنود من أجل هجوماً أخيراً

647
00:30:42,169 --> 00:30:43,228
كانوا يائسين

648
00:30:43,326 --> 00:30:45,263
حتى إنتهى الأمر بالقتال من داخل الخنادق فقط

649
00:30:46,631 --> 00:30:49,089
قتل (كين) هنا تحت فم الكهف

650
00:30:49,346 --> 00:30:50,186
بداخل مسافة قصيرة

651
00:30:50,536 --> 00:30:51,579
لقد خطا على لغم أرضي

652
00:30:52,802 --> 00:30:54,134
لقد فجر كلا من قدميه

653
00:30:54,897 --> 00:30:55,905
كان يتألم كثيراً

654
00:30:57,442 --> 00:31:00,331
تلك القناة تتجه شمالاً حيث يحتشد اليابانيون

655
00:31:00,794 --> 00:31:03,174
كان عليهم المرور بفارق عده ياردات
(بين (كين) و (يوست

656
00:31:05,852 --> 00:31:09,316
أتظن ان (يوست) ضربه برأسه حتى يسكته؟

657
00:31:09,449 --> 00:31:10,263
هذه هي

658
00:31:10,614 --> 00:31:12,194
ليس لديه سبباً ليقتله

659
00:31:12,815 --> 00:31:13,593
كان صديقه

660
00:31:16,372 --> 00:31:17,042
إيرني)؟)

661
00:31:17,348 --> 00:31:18,562
لا تتعجل, أنا قادم

662
00:31:19,952 --> 00:31:21,529
أراهن أنك لم تأكل وجبه مثل تلك

663
00:31:22,461 --> 00:31:24,864
...أقوم بخلط الـ "مايونيز" مع الـ "خردل" و

664
00:31:25,011 --> 00:31:27,071
أهذا (وايد) و (دورثي)؟

665
00:31:32,069 --> 00:31:33,027
تبدو كصورة من الثانوية

666
00:31:41,891 --> 00:31:42,709
لقد كانت من حفل التخرج

667
00:31:44,403 --> 00:31:45,178
كانت الملكة

668
00:31:46,068 --> 00:31:47,248
و هو الملك

669
00:31:48,911 --> 00:31:51,640
وايد) عرف (دورثي) من قبلك)

670
00:31:55,277 --> 00:31:58,009
إيرني), هل كانوا أحباء؟)

671
00:32:11,967 --> 00:32:13,890
لا أصدق هذا

672
00:32:14,533 --> 00:32:16,473
هناك رجل في "بوسطن" يصدق

673
00:32:20,842 --> 00:32:24,000
القائدة (كولمان) ستستخدم ذلك لتضع
يوست) بالسجن لبقيه عمره)

674
00:32:25,514 --> 00:32:26,385
أعلينا أن نخبرها؟

675
00:32:27,745 --> 00:32:32,267
كلا عميل (دينوزو), هنا في مركز التحقيقات
نبلغ الأدله التي نحبذها فقط

676
00:32:33,955 --> 00:32:36,331
عقيد (غيبس), هذا لا يغير من نظريتك

677
00:32:37,394 --> 00:32:39,515
العريف (كين) كان يتألم من جراحه

678
00:32:40,576 --> 00:32:44,604
يوست) أفقده الوعي ليخفي صراخه)
من إنذار اليابانيين المارين

679
00:32:45,508 --> 00:32:48,508
لذا على مر السنين, بدأ (يوست) بإستجواب نفسه

680
00:32:49,355 --> 00:32:51,863
هل كان عليه ضربه بتلك القسوه
...لإسكاته أم

681
00:32:52,032 --> 00:32:54,461
فعل هذا ليحصل على المرأة
التي أحباها كلا منهما؟

682
00:32:56,335 --> 00:32:57,873
(لقد تعقبت أثر العريف (بيلوز

683
00:32:58,522 --> 00:33:01,994
لقد كان في "فيغاس" الشهر الماضي
"يلعب الـ "بلاك جاك

684
00:33:02,355 --> 00:33:04,693
راهن على ورقتين "أيس", و اخذ ملكتين

685
00:33:05,233 --> 00:33:06,985
أخذ شرائحه و مات بعدها

686
00:33:07,791 --> 00:33:11,770
موت (بيلوز) يجعل من (يوست) أخر ناجٍ
"من وحدته العسكرية من "إيو

687
00:33:12,983 --> 00:33:14,698
من  الصعب التصديق أنه لا يوجد
شخص أخر

688
00:33:14,842 --> 00:33:16,281
على هذا الكوكب كان موجوداً في
تلك الليلة

689
00:33:28,192 --> 00:33:29,371
هل تحبون (بيني غودمان) يا رفاق؟

690
00:33:30,574 --> 00:33:32,376
أحب (أرتي شو) بنفسي

691
00:33:32,877 --> 00:33:35,822
لا تفهموني خطأ, (بيني غودمان) كان عظيماً

692
00:33:36,583 --> 00:33:38,701
(لكن (أرتي شو

693
00:33:38,827 --> 00:33:39,907
...عندما ترك ذلك المزمار

694
00:33:40,413 --> 00:33:42,856
لقد تناقشنا في هذا

695
00:33:43,562 --> 00:33:45,345
(وايد) أحب (غودمان)

696
00:33:45,796 --> 00:33:46,280
...أنا

697
00:33:46,865 --> 00:33:48,546
أرتي شو), في أي يوم)

698
00:33:50,789 --> 00:33:51,644
أترقصين؟

699
00:33:52,408 --> 00:33:54,448
بلى, بالتأكيد

700
00:34:50,468 --> 00:34:51,041
أين (غيبس)؟

701
00:34:51,947 --> 00:34:53,771
و مساء الخير لكِ أيضاً
(قائدة (كولمان

702
00:34:53,997 --> 00:34:55,398
كان عليه أن يسلم العريف (يوست) إلي

703
00:34:55,488 --> 00:34:56,707
حاضر و جاهز لهذا يا سيدتي

704
00:34:56,919 --> 00:34:57,980
في الثامنة

705
00:34:58,790 --> 00:35:01,014
أنت (إيرنست يوست)؟

706
00:35:02,249 --> 00:35:03,242
أجل سيدتي

707
00:35:03,648 --> 00:35:05,693
(إنها الرائدة (كولمان) يا (إيرني

708
00:35:06,585 --> 00:35:07,418
ممثلة النيابة العامة

709
00:35:07,696 --> 00:35:10,343
إنها هنا لتلق القبض عليك

710
00:35:11,715 --> 00:35:13,850
لا أستطيع إخبارك كم أقدر هذا أيتها الرائدة

711
00:35:14,445 --> 00:35:17,111
ما أمر هؤلاء التوأم؟

712
00:35:17,334 --> 00:35:18,939
"إنهم هنا لمرافقة المتهم إلى "كوانتيكو

713
00:35:19,286 --> 00:35:20,094
حسناً, الوقت يمر

714
00:35:21,310 --> 00:35:22,375
نحن سنسلمه

715
00:35:22,650 --> 00:35:23,554
حصلتم على يومان لتفعلوا هذا

716
00:35:34,420 --> 00:35:35,259
في وقتك أيتها الرائدة

717
00:35:35,498 --> 00:35:36,075
في وقتي؟

718
00:35:37,831 --> 00:35:40,540
أنت من فشل في تسليم المتهم لي
في الساعه الثامنة

719
00:35:40,721 --> 00:35:41,509
لقد وجدت شاهداً

720
00:35:41,643 --> 00:35:42,139
شاهد على ماذا؟

721
00:35:42,733 --> 00:35:44,253
(ما حدث ليلة موت العريف (كين

722
00:35:45,352 --> 00:35:46,160
لا يمكنك

723
00:35:47,191 --> 00:35:47,893
أعني

724
00:35:48,035 --> 00:35:51,630
بإمكانك, من الواضح أنك فعلت
هل فوّت شخص في وحدته؟

725
00:35:52,013 --> 00:35:53,262
كلا, كل البحارة موتى

726
00:35:53,737 --> 00:35:54,513
يبدون أحياءً

727
00:35:56,154 --> 00:35:56,694
(غيبس)

728
00:35:56,832 --> 00:35:58,882
"كان هناك أكثر من البحارة في "إيو جيما

729
00:35:59,001 --> 00:36:00,363
كان هناك أكثر من 20.000 ياباني

730
00:36:00,587 --> 00:36:01,336
كلهم قتلوا

731
00:36:01,754 --> 00:36:02,335
ليس كلهم

732
00:36:02,924 --> 00:36:03,966
البعض منهم كانوا سجناء

733
00:36:04,664 --> 00:36:06,113
و بعضهم لم يعد لليابان

734
00:36:06,899 --> 00:36:09,753
"وجدت جندي ياباني حارب في "إيو جيما

735
00:36:09,927 --> 00:36:10,912
ملازم ياباني

736
00:36:11,399 --> 00:36:13,217
و هو هنا في نفس المقاطعه
عن طريق المصادفه

737
00:36:13,347 --> 00:36:14,212
عن طريق المصادفه

738
00:36:14,392 --> 00:36:14,695
أجل

739
00:36:15,199 --> 00:36:16,524
و أين هذا البحث الإعجوبي؟

740
00:36:16,663 --> 00:36:18,369
لقد دخل المرحاض في طريقنا للدخول

741
00:36:18,538 --> 00:36:19,321
...لابد أن يكون هنا في

742
00:36:19,501 --> 00:36:21,888
أيتها الرائدة

743
00:36:21,934 --> 00:36:22,450
(كولمان)

744
00:36:23,573 --> 00:36:24,495
(تاشي يوشيدا)

745
00:36:25,548 --> 00:36:27,741
ملازم سابق, للجيش الياباني الإمبراطوري

746
00:36:29,175 --> 00:36:30,429
هل كنت بالجيش الإمبراطوري

747
00:36:30,624 --> 00:36:32,244
أيها الملازم؟

748
00:36:32,336 --> 00:36:34,882
جيش ... إمبراطور ... ملازم

749
00:36:35,949 --> 00:36:37,866
"أخذوك البحارة سجيناً في "إيو جيما

750
00:36:38,872 --> 00:36:39,520
البحارة

751
00:36:41,921 --> 00:36:42,422
...إثنان

752
00:36:45,523 --> 00:36:46,377
الإنجليزية ليست المفضلة لديه

753
00:36:46,749 --> 00:36:47,196
(غيبس)

754
00:36:49,251 --> 00:36:50,365
لا أعلم ما تحاول فعله

755
00:36:50,930 --> 00:36:52,542
(أحاول أن اصل للحقيقة يا (فيث

756
00:37:06,008 --> 00:37:07,274
أنت تؤخر المحتوم فقط

757
00:37:07,902 --> 00:37:10,481
كل ما علينا خسارته هو القليل من الوقت

758
00:37:11,381 --> 00:37:13,954
حسناً

759
00:37:15,101 --> 00:37:16,727
سأمهلك بعض الوقت

760
00:37:27,368 --> 00:37:27,938
ما الذي يفعله (غيبس)؟

761
00:37:29,444 --> 00:37:31,558
إنه يخلق رائحه الكبريت

762
00:37:34,091 --> 00:37:34,769
(عريف (يوست

763
00:37:35,219 --> 00:37:35,703
سيدي

764
00:37:37,004 --> 00:37:38,075
"إيو جيما"

765
00:37:41,271 --> 00:37:42,362
"التل 382"

766
00:37:44,037 --> 00:37:44,741
"مطحنة اللحم"

767
00:37:47,183 --> 00:37:47,813
شغل الشريط

768
00:37:54,556 --> 00:37:58,898
ْ500 مركب, بين الأمواج
تقع على طول 3000 ياردة على الشاطيء

769
00:38:02,574 --> 00:38:03,163
دورية الليل

770
00:38:03,342 --> 00:38:07,863
التحقق من خطوط العدو

771
00:38:09,751 --> 00:38:14,211
(أنت و العريف (ستيرنز

772
00:38:14,366 --> 00:38:14,654
(العريف (بيلوز

773
00:38:15,354 --> 00:38:16,093
(العريف (موريس

774
00:38:19,405 --> 00:38:20,199
(العريف (كين

775
00:38:29,335 --> 00:38:30,112
لقد قتلته

776
00:38:32,180 --> 00:38:33,164
لقد خطا على لغم أرضي

777
00:38:34,737 --> 00:38:35,740
وفجر قدميه

778
00:38:38,088 --> 00:38:39,044
لكني قتلته

779
00:39:15,027 --> 00:39:16,622
(عليك أن تكون هادئاً يا (وايد

780
00:39:17,486 --> 00:39:19,066
بربّك

781
00:39:22,411 --> 00:39:23,838
تحمل يا (وايد), حاول

782
00:39:24,386 --> 00:39:24,907
لا أستطيع

783
00:39:25,126 --> 00:39:26,107
أصمته

784
00:39:26,488 --> 00:39:29,278
(وايد)

785
00:39:30,261 --> 00:39:33,006
إيرني), أفعل شيئاً)

786
00:39:40,244 --> 00:39:41,364
!إيرني), أسكته)

787
00:39:41,791 --> 00:39:43,244
!أسكته

788
00:39:44,094 --> 00:39:46,240
(أسكته يا (إيرني

789
00:39:46,865 --> 00:39:47,392
أجعله يتوقف

790
00:39:49,135 --> 00:39:49,831
أصمت يا صديقي

791
00:40:09,101 --> 00:40:09,981
(آسف يا (وايد

792
00:40:14,218 --> 00:40:14,781
آسف

793
00:40:32,813 --> 00:40:33,609
آسف

794
00:40:38,064 --> 00:40:38,544
حسناً؟

795
00:40:44,840 --> 00:40:47,249
سأخبر سكرتير البحرية أن العريف
السابق

796
00:40:47,435 --> 00:40:49,999
إرنست يوست) يعاني من متلازمة)
ضغط متأخرة

797
00:40:52,664 --> 00:40:53,948
و أن العريف (كين) قتل في الحرب

798
00:40:55,893 --> 00:40:56,566
(و ليس عن طريق (يوست

799
00:41:02,985 --> 00:41:04,104
لن تلق القبض علي أيضاً

800
00:41:04,970 --> 00:41:08,750
كلا, لقد ضربت العريف (كين) لتسكته
و ليس لقتله

801
00:41:10,109 --> 00:41:10,787
لم يكن لديك الخيار

802
00:41:12,106 --> 00:41:13,724
أجلس

803
00:41:13,895 --> 00:41:15,771
لكن كيف أتأكد؟

804
00:41:16,367 --> 00:41:17,235
(أخبرني بهذا يا (غيبس

805
00:41:18,622 --> 00:41:19,645
كيف أتأكد؟

806
00:41:22,623 --> 00:41:26,232
"لقد قابلت (دورثي) في "هاواي
بعد أن جرحت في "غواداكانال"؟

807
00:41:27,424 --> 00:41:28,471
أجل, لقد كانت ممرضة بالبحرية

808
00:41:29,539 --> 00:41:31,365
و قررت أن تتزوجوا قبل أن ترحل إلى "إيو"؟

809
00:41:32,552 --> 00:41:34,970
أجل, أخبرتك, كان حباً من النظرة الأولى

810
00:41:35,764 --> 00:41:38,273
كنا سنتزوج عندما يعفى أحدنا من الخدمة

811
00:41:40,171 --> 00:41:41,374
من كان سيكون أشبينك؟

812
00:41:41,583 --> 00:41:43,077
...كان سيكون (وايد), كان

813
00:41:48,441 --> 00:41:49,844
(لقد طلبت من (وايد

814
00:41:50,039 --> 00:41:51,984
(لم يرد الزواج من (دورثي

815
00:41:52,723 --> 00:41:54,704
"قال "بلا مشاعر قاسية

816
00:41:57,656 --> 00:41:58,696
قال أننا لبعض

817
00:42:01,929 --> 00:42:04,295
إيرني), لقد فعلت ما فعلته لتنقذ دوريتك)

818
00:42:04,901 --> 00:42:06,858
لا سبب آخر

819
00:42:13,538 --> 00:42:15,552
بربّك أيها العريف

820
00:42:16,642 --> 00:42:17,931
دع عريفاً يبتاع لك العشاء

821
00:42:18,526 --> 00:42:19,802
لم تكن ضاطباً بالبحرية؟

822
00:42:20,366 --> 00:42:21,589
بالتأكيد لا

823
00:42:21,853 --> 00:42:23,273
عرفت أن هناك بك شيئاً أحبه

824
00:42:25,382 --> 00:42:28,640
نخب البحرية

825
00:42:29,149 --> 00:42:29,862
نخب البحرية

826
00:42:36,820 --> 00:42:37,441
ستبحر ثانية؟

827
00:42:37,924 --> 00:42:38,903
أجل, لمَ لا؟

828
00:42:50,685 --> 00:42:52,902
شكراً

829
00:42:54,603 --> 00:42:56,352
لقد خدعتني

830
00:42:56,567 --> 00:42:57,264
كلا

831
00:42:57,593 --> 00:42:58,464
ما كنت لأفعل هذا بك؟

832
00:42:58,523 --> 00:43:00,237
أنت محق تماماً, كنت ستفعل

833
00:43:04,836 --> 00:43:05,824
و أريد أن أشكرك على هذا

834
00:43:10,105 --> 00:43:11,681
"و أنت لم تذهب قط إلى "إيو جيما

835
00:43:13,129 --> 00:43:14,703
إيو جيما", كلا"

836
00:43:17,603 --> 00:43:19,364
"غوادالكانال"

