1
00:00:11,030 --> 00:00:14,363
الفشل بشرف
افضل من النجاح بالاحتيال

2
00:00:16,245 --> 00:00:17,937
<i>دوكو) محتجز)
من اجل الفدية</i>

3
00:00:18,686 --> 00:00:20,443
<i>بعد ان فر من قبضة
(فرسان الـ (جيداى</i>

4
00:00:20,443 --> 00:00:22,914
<i>(اناكين سكاى ووكر)
(و (اوبى وان كنوبى</i>

5
00:00:23,322 --> 00:00:26,476
<i>(وقع الكونت الشرير (دوكو
فى قبضة زمرة من القراصنة</i>

6
00:00:26,509 --> 00:00:28,632
<i>يقودهم زعيم العصابة
(هوندو اوناكا)</i>

7
00:00:28,710 --> 00:00:30,766
<i>وفى محاولة منها
(لوضع يدها على (دوكو</i>

8
00:00:30,767 --> 00:00:33,167
<i>وافقت الجمهورية على
(دفع الفدية للجشع (هوندو</i>

9
00:00:33,244 --> 00:00:35,278
<i>"فى مقابل لورد الـ"سيث</i>

10
00:00:35,450 --> 00:00:37,487
<i>(ولكن (اناكين) و (اوبى وان
... لم يخدعا</i>

11
00:00:37,556 --> 00:00:40,539
<i>بالترحيب والثقة
الذى ابداه (اوناكا) وعصابته</i>

12
00:00:47,263 --> 00:00:48,563
مُعلمى

13
00:00:49,198 --> 00:00:50,498
ماذا حدث ؟

14
00:00:51,013 --> 00:00:54,929
اعتقد ان شراب القراصنة
اقوى مما توقعنا

15
00:00:55,324 --> 00:00:56,856
انا لم أتناول الا رشفة

16
00:00:57,010 --> 00:00:58,808
من الواضح اننا خدرنا

17
00:00:59,324 --> 00:01:01,602
ولم يخاطرون بفقد الفدية ؟

18
00:01:01,638 --> 00:01:03,386
يبدوا ان الصفقة تم تبديلها

19
00:01:03,411 --> 00:01:05,672
ريما يريدون مضاعفة المكاسب

20
00:01:05,697 --> 00:01:09,068
ملاحظة سديدة
(ايها المُعلم (كنوبى

21
00:01:09,476 --> 00:01:11,112
عظيم, انه انت

22
00:01:11,386 --> 00:01:14,636
حذرتك من ان
هؤلاء القراصنة غدارون

23
00:01:14,946 --> 00:01:17,635
الم تلاحظ ان
مصيرنا مرتبط معا

24
00:01:17,760 --> 00:01:19,969
لقد حاولت ان افصل بيننا

25
00:01:19,994 --> 00:01:22,040
ولكنى لم انجح

26
00:01:22,086 --> 00:01:24,699
يكفى من السوء
اننا بنفس الزنزانة

27
00:01:24,724 --> 00:01:27,962
ولكن هل يمكنك ان
تريحنى من ثرثرتك السخيفة ؟

28
00:01:28,131 --> 00:01:30,512
وعندما اقوم بايقاف لسانى

29
00:01:30,637 --> 00:01:33,637
هل ستقوما انتم
الاثنان بوضع خطة عبقرية

30
00:01:33,662 --> 00:01:35,845
للهروب من هذا
الكوكب المنسى

31
00:01:36,263 --> 00:01:37,563
نعم -
نعم -

32
00:01:37,636 --> 00:01:38,936
رائع

33
00:01:40,469 --> 00:01:45,265
قلت لك ان اختطاف
لورد الـ "سيث" كان خطوة عبقرية

34
00:01:45,322 --> 00:01:48,447
استطيع حتى شم
رائحة التوابل الان

35
00:01:48,572 --> 00:01:51,135
ستساوى ضعف ثمنها
فى السوق السوداء

36
00:01:51,260 --> 00:01:55,279
ولكنى اعتقد انه كان بأمكاننا
الحصول على فدية اكبر من الانفصاليون

37
00:01:55,751 --> 00:01:57,251
ايها الاحمق

38
00:01:57,365 --> 00:02:00,411
فى بعض الاحيان
اتسائل لماذا ابقيك بجوارى

39
00:02:00,521 --> 00:02:04,708
لو حاولنا طلب فدية
مقابل (دوكو) من الانفصاليون

40
00:02:04,709 --> 00:02:08,031
فانهم ببساطة سيرسلون
جيشهم الآلى الى هنا

41
00:02:08,061 --> 00:02:09,684
ليبيدونا

42
00:02:11,571 --> 00:02:14,458
كما كانت
دائما تقول امى الرقيقة

43
00:02:15,137 --> 00:02:17,518
بنى, لو ان"
رهينة واحدة جيدة

44
00:02:17,889 --> 00:02:19,240
"اثنان سيكونوا افضل

45
00:02:19,574 --> 00:02:22,630
ولكن ثلاثة, سيؤدوا
الى عمل افضل

46
00:02:23,299 --> 00:02:26,617
وفى اعتقادك
كم يمكنهم ان يدفعوا ؟

47
00:02:26,742 --> 00:02:29,929
لا تقلق حول كم سيدفعوا
انت ستحصل على نصيبك

48
00:02:30,055 --> 00:02:32,741
فقط انتظر حتى
تصل فدية الجمهوريين لنا

49
00:02:32,766 --> 00:02:35,046
عندما نحصل على
"الفدية مقابل الـ" سيث

50
00:02:35,071 --> 00:02:37,616
ساعتها سنطلب
(الفدية مقابل الـ (جيداى

51
00:02:37,641 --> 00:02:39,191
والفضل لأمى

52
00:02:43,365 --> 00:02:44,805
التوابل فى طريقها الينا

53
00:02:44,930 --> 00:02:47,530
هوندو) طلب منى)
انتظار اعضاء مجلس الجمهورية

54
00:02:47,555 --> 00:02:49,529
وان احضرهم
الى هنا مع الفدية

55
00:02:49,554 --> 00:02:52,854
ولكنى اريدك ان تعترض
هذه السفينة وتجبرها على الهبوط

56
00:02:52,992 --> 00:02:54,510
خذ حذرك

57
00:02:55,055 --> 00:02:56,972
اريد هذه التوابل سليمة

58
00:02:58,762 --> 00:03:01,125
انها مخاطرة شديدة
وماذا عن (هوندو) ؟

59
00:03:01,741 --> 00:03:04,072
هذا الغبى
لايمكنه قتل ذبابة

60
00:03:04,073 --> 00:03:05,673
انه يعتمد على فى ذلك

61
00:03:05,797 --> 00:03:09,509
ساخبره ان السفينة تحطمت
بكل ما فيها بما فى ذلك التوابل

62
00:03:09,922 --> 00:03:13,194
ولكن عندما يكتشف ما حدث
سنكون رحلنا لابعد ما يكون

63
00:03:17,474 --> 00:03:20,180
<i>سنقوم بالهبوط -
نقطة التلاقى ايها المستشار -</i>

64
00:03:20,305 --> 00:03:21,886
<i>انه انا من يسأل</i>

65
00:03:21,887 --> 00:03:24,087
خلال دقيقة
(ايها المفوض (بينكس

66
00:03:24,741 --> 00:03:26,992
(عمل جيد سيناتور (كاروس

67
00:03:27,117 --> 00:03:30,835
انا مرتاح لانك ستصل
الى موطن القراصنة بأمان

68
00:03:31,243 --> 00:03:34,493
كابتن (هوندو) قائد
هذه العصابة

69
00:03:34,518 --> 00:03:36,447
سيقبل الفدية

70
00:03:36,508 --> 00:03:39,055
(وسيسلم الكونت (دوكو
(الى الـ (جيداى

71
00:03:39,180 --> 00:03:41,346
ووقتها سيعودون به معك

72
00:03:41,616 --> 00:03:45,057
وعندما سنهبط فأن
اشارتنا ستكون قوية لتكفي

73
00:03:45,082 --> 00:03:47,618
لاعداد الاتصالات المناسبة

74
00:03:47,743 --> 00:03:49,193
<i>شكراً لك, سيناتور</i>

75
00:03:53,665 --> 00:03:55,594
(سيناتور (كاروس
(ايها المفوض (بينكس

76
00:03:55,595 --> 00:03:58,095
الزموا مقاعدكم
نحن نتحضر للهبوط

77
00:03:59,115 --> 00:04:02,365
اخر مرة تواجدت بها فى واحدة
من مهمات تسليم الفدية هذه

78
00:04:02,459 --> 00:04:05,052
قضيت ثلاثة اسابيع
فى سجن تحت الارض

79
00:04:05,818 --> 00:04:09,423
(ايها المفوض (بينكس
توقف عن العبث بالاشياء, نحن نهبط

80
00:04:09,458 --> 00:04:10,853
حاول التكيف مع ذلك

81
00:04:11,058 --> 00:04:12,418
سأحاول القيام بذلك

82
00:04:12,867 --> 00:04:14,379
ولكنى عالق بهذا

83
00:04:26,743 --> 00:04:29,352
نحن نتعرض لهجوم -
لقد تعرضنا للخيانة -

84
00:04:40,794 --> 00:04:43,398
صاروخ قادم -
اتجه لليسار -

85
00:04:48,573 --> 00:04:49,905
...ما هذا

86
00:04:50,491 --> 00:04:53,643
جار جار) ماذا تفعل ؟) -
اوه,اسف, سأقوم باصلاح ذلك -

87
00:04:53,740 --> 00:04:57,522
ماك) ما الخطأ ؟) -
سيدى لابد ان تغادر الكابينة -

88
00:04:59,307 --> 00:05:01,642
لقد اُصبنا -
سيدى, عليك المغادرة -

89
00:05:03,407 --> 00:05:05,079
عليك العودة لمقعدك

90
00:05:12,479 --> 00:05:13,846
نحن ننزل للاسفل

91
00:05:35,554 --> 00:05:39,910
الا تعتقد ان اولوياتنا الهرب اولاً
والاكل فى المرتبة الثانية ؟

92
00:05:44,383 --> 00:05:48,264
حاول ان تهدئ من طبيعتك
المتغطرسة حتى يمكنى التركيز

93
00:05:51,550 --> 00:05:52,866
(اناكين) -
ماذا ؟ -

94
00:05:52,991 --> 00:05:56,439
تحكم فى غطرستك
الكونت يقوم بالتركيز

95
00:06:04,242 --> 00:06:06,866
عمل جيد
لو امكننى ان أقولها لنفسى

96
00:06:07,430 --> 00:06:08,730
عمل مؤثر جداً

97
00:06:22,429 --> 00:06:24,383
(انا لا أرى السيناتور (كاروس

98
00:06:25,899 --> 00:06:27,228
الطيار قد مات

99
00:06:28,179 --> 00:06:30,306
سيدى, من هنا
لقد عثرت على السيناتور

100
00:06:34,452 --> 00:06:36,052
اه, لا

101
00:06:36,053 --> 00:06:37,671
لايمكن ان يكون مات

102
00:06:37,702 --> 00:06:40,852
لابد ان نفكر بطريقة
"للاتصال بـ "كورسكانت

103
00:06:43,741 --> 00:06:45,571
لقد تحطموا
"فى حقل "دوشر

104
00:06:46,127 --> 00:06:49,525
عظيم, عظيم
وهل لديك التوابل ؟

105
00:06:50,831 --> 00:06:52,677
لا, ليس تحديداً
لا

106
00:06:52,802 --> 00:06:54,802
اعتقد ان
هناك بعض الناجون

107
00:06:54,990 --> 00:06:58,280
علينا ان نوقف العملية
(ربما علينا اخبار (هوندو

108
00:06:58,911 --> 00:07:00,821
لن نخبر (هوندو) بأى شئ

109
00:07:01,293 --> 00:07:03,965
لو ان احد نجى من هذا الاصطدام
سنقوم بالاعتناء به

110
00:07:05,571 --> 00:07:06,955
ضعوا ثقتم بى

111
00:07:07,026 --> 00:07:09,117
سوف نقوم
بالحصول على هذه التوابل

112
00:07:17,991 --> 00:07:21,552
نحن نعلم اين سنذهب
اليس كذلك ؟

113
00:07:21,577 --> 00:07:22,927
(اصمت (اناكين

114
00:07:22,952 --> 00:07:24,991
هل نعلم
الى اين سنذهب ؟

115
00:07:25,016 --> 00:07:26,316
هدوء

116
00:07:26,887 --> 00:07:29,268
لقد مررت بهذا
الطريق عندما تم أسرى

117
00:07:29,269 --> 00:07:30,869
ولكنه كان مفتوح وقتها

118
00:07:31,038 --> 00:07:33,366
هيى, لقد وجدت
مفتاح الباب

119
00:07:35,366 --> 00:07:37,366
هذا هو الطريق
لحظيرة الطائرات

120
00:07:37,392 --> 00:07:40,334
نعم, ولكن هل
انت متأكد انه أمان ؟

121
00:07:40,503 --> 00:07:42,628
المفتاح يعمل -
هل هو أمان ؟ -

122
00:07:43,179 --> 00:07:44,479
بالطبع يكون

123
00:07:45,490 --> 00:07:46,790
واضح

124
00:07:49,808 --> 00:07:51,888
توقفوا مكانكم
(ايها الـ (جيداى

125
00:08:01,003 --> 00:08:04,091
بماذا كنت تفكر
وانت تتبع لورد الـ (سيث) ؟

126
00:08:04,521 --> 00:08:07,278
اوه, ما العمل ؟ ما العمل ؟
ما العمل ؟

127
00:08:07,740 --> 00:08:10,778
لا اريد ان أقتلكم
على العكس من ذلك

128
00:08:11,429 --> 00:08:14,327
فى الحقيقة
تبدون كرفاق مهذبون

129
00:08:14,741 --> 00:08:17,538
حتى بالنسبة لك
ايها الكونت, هذا مجرد عمل

130
00:08:17,606 --> 00:08:21,393
وعندما أحصل على نقودى
يمكننا العودة لنكون اصدقاء

131
00:08:22,367 --> 00:08:23,717
انها بسيطة للغاية

132
00:08:23,865 --> 00:08:27,548
الان حاولوا
الا تعقدوا الامور بالهرب ثانية

133
00:08:31,804 --> 00:08:35,427
يجب علينا الخروج من هنا
قبل ان يصل الجمهوريون بالفدية

134
00:08:35,803 --> 00:08:37,962
لمرة, يجب ان
اوافقك فى ذلك

135
00:08:48,065 --> 00:08:50,258
هل حالفك الحظ
فى أصلاح فنارة الاستغاثة ؟

136
00:08:50,259 --> 00:08:51,559
لا, سيدى

137
00:08:55,679 --> 00:08:57,479
سوف تجد الراحة
ايها السيناتور

138
00:08:58,553 --> 00:09:02,924
هؤلاء الذين يحملون قلب جيد
دائماً ما يرحلون سريعاً

139
00:09:03,977 --> 00:09:06,581
سيدى, بعد موت
(السيناتور (كاروس

140
00:09:06,582 --> 00:09:08,582
هل تعلم من
سيكون قائد المهمة ؟

141
00:09:08,590 --> 00:09:10,116
تقنياً, لا

142
00:09:10,428 --> 00:09:12,233
اذاً, من يكون ؟

143
00:09:12,845 --> 00:09:15,971
النائب (بينكس) هو
اعلى شخص رتبة هنا

144
00:09:16,039 --> 00:09:19,366
سوف نفتقد السيناتور -
سيدى, هذا المكان خطير -

145
00:09:19,435 --> 00:09:22,035
انظر, هذه
الشقوق تطلق الاحماض

146
00:09:24,094 --> 00:09:26,482
وهذه الوحوش لا تحب
الشقوق ايضاً

147
00:09:29,417 --> 00:09:30,803
ماذا هناك ايها السرجنت ؟

148
00:09:30,928 --> 00:09:33,082
هل سيكون علينا
(ان نسلم الفدية للـ (جيداى

149
00:09:33,083 --> 00:09:35,183
ونقوم باستعادة
الكونت (دوكو) ؟

150
00:09:39,239 --> 00:09:41,656
انت لا تريد
ان تبقى فى الحراسة

151
00:09:42,179 --> 00:09:45,167
انا لا اريد ان
ابقى فى الحراسة

152
00:09:45,336 --> 00:09:47,983
انت تريد تعطيل
عمل ابواب الزنزانة

153
00:09:48,108 --> 00:09:50,589
وتخرج لتحتسى الشراب

154
00:09:51,087 --> 00:09:55,698
اريد ان أعطل عمل ابواب الزنزانة
واخرج لاحتساء الشراب

155
00:09:58,638 --> 00:09:59,940
ليس سيئاً

156
00:09:59,988 --> 00:10:03,436
اوه, نعم مؤثر جداً
(ايها المُعلم (كنوبى

157
00:10:05,643 --> 00:10:07,004
ما كان هذا ؟

158
00:10:12,239 --> 00:10:13,738
هل تعتقد انها متاعب, سيدى ؟

159
00:10:13,816 --> 00:10:16,838
هذا ممكن ان يكون الشخص
المفترض تسليمه الفدية

160
00:10:16,863 --> 00:10:19,535
او يكون هو الشخص
الذى يفترض ان يقتلنا جميعاً

161
00:10:24,539 --> 00:10:25,893
(انت على صواب (بينكس

162
00:10:25,894 --> 00:10:28,094
انهم قادمون
شكلوا دائرة

163
00:10:36,941 --> 00:10:38,804
لا توجد تغطية كافية هنا

164
00:10:39,071 --> 00:10:41,621
انهم يقطعون طريق
وصولنا للدروع

165
00:10:42,677 --> 00:10:44,270
علينا ان نعيد
تشكيل المجموعات

166
00:10:48,391 --> 00:10:49,984
اتبعونى, علينا الاختباء

167
00:10:50,802 --> 00:10:52,344
هيا يا رجال

168
00:11:01,343 --> 00:11:02,698
اين ذهبوا ؟

169
00:11:02,723 --> 00:11:05,381
لا اعلم, ربما سقطوا
فى حفرة الانفجارات

170
00:11:06,874 --> 00:11:08,202
أعثر على التوابل

171
00:11:08,227 --> 00:11:10,404
هل نبحث عن
المستنسخون فى الحفرة ؟

172
00:11:10,529 --> 00:11:11,914
قم بالعودة الى هنا

173
00:11:11,939 --> 00:11:14,531
شقوق الاحماض
سوف تذيب هولاء الآليون

174
00:11:17,164 --> 00:11:19,849
لايجب علينا البقاء هنا طويلاً -
لاتقلقوا -

175
00:11:19,874 --> 00:11:22,616
طالما ان هذه الوحوش
مازالت هنا, نحن فى أمان

176
00:11:22,641 --> 00:11:24,791
عندما تذهب هى
نقوم نحن بالجرى

177
00:11:26,987 --> 00:11:30,836
اترون, انا اعرف ان المكان أمان
طالما ان هذه الوحوش قريبة

178
00:11:52,065 --> 00:11:53,453
هيا, لنذهب

179
00:12:02,523 --> 00:12:04,974
ايها القائد, لقد كنت محقاً
الفدية اختفت

180
00:12:06,744 --> 00:12:10,091
اقترح ان نبقى هنا وننتظر
ان تقوم الجمهورية بارسال سفن انقاذ

181
00:12:10,126 --> 00:12:11,755
انا لا أستطيع الانتظار

182
00:12:11,814 --> 00:12:13,607
ليس لدينا خيارات كثيرة

183
00:12:14,050 --> 00:12:16,994
آنى و اوبى) ينتظرونا)
لتسليم التوابل

184
00:12:17,007 --> 00:12:19,864
هولاء القراصنة يركبون دراجات سريعة
كيف سيمكننا اللحاق بهم ؟

185
00:12:20,626 --> 00:12:22,288
انا لدى فكرة

186
00:12:28,941 --> 00:12:30,585
(اسرع (دوكو

187
00:12:36,502 --> 00:12:38,691
يجب ان تكون
اكثر صبراً ايها المُعلم

188
00:12:38,816 --> 00:12:43,486
فى جميع الاحوال, الكونت رجل عجوز
وليس معتاد على الحركة كما كان من قبل

189
00:12:43,511 --> 00:12:45,143
افترض انك محق

190
00:12:45,254 --> 00:12:50,468
كنت سأقتلكم الان كلاكما
لو لم أكن سأضطر لسحب جثتيكما

191
00:12:55,078 --> 00:12:56,525
انظر, هاهم

192
00:12:56,958 --> 00:12:58,353
هاهم

193
00:13:29,954 --> 00:13:32,623
اتركهم يذهبوا, سيدى
لقد استعدنا التوابل

194
00:13:39,596 --> 00:13:41,995
الان كل ما علينا
هو تخطى هذا الجدار

195
00:13:42,001 --> 00:13:43,363
دعونا نذهب

196
00:14:00,073 --> 00:14:01,674
هذا لايسير جيداً

197
00:14:01,956 --> 00:14:03,655
لا تدعوهم يهربوا

198
00:14:09,888 --> 00:14:11,767
هيى, ماذا
تفعلون يارجال ؟

199
00:14:12,769 --> 00:14:14,379
...الوزن كثير, لايمكننى

200
00:14:14,380 --> 00:14:15,680
فعلها

201
00:14:17,298 --> 00:14:18,771
(اتركنى (دوكو

202
00:14:20,695 --> 00:14:23,543
اعتقد ان هذا يعنى
اننا لم نعد أصدقاء

203
00:14:26,681 --> 00:14:30,007
ايها الرجال, الان طالما حصلنا
على التوابل, علينا ايجاد المعسكر

204
00:14:30,132 --> 00:14:32,257
هل هناك اى شئ باتجاه الجنوب ؟ -
لاشئ, سيدى -

205
00:14:32,282 --> 00:14:35,532
من يعرف كم يبعد
معسكر القراصنة من هنا

206
00:14:35,819 --> 00:14:37,372
حسناً, انظر لذلك

207
00:14:38,119 --> 00:14:39,494
خطوط امداد بالطاقة

208
00:14:40,044 --> 00:14:41,694
لابد وانها تقود لمكان ما

209
00:14:41,819 --> 00:14:44,412
طالما هناك طاقة
لابد يوجد بشر ايضاً

210
00:14:52,503 --> 00:14:54,875
كابتن -
...(ماذا (تيراك -

211
00:14:54,883 --> 00:14:58,227
هل وصل
الجمهوريون بتوابلى ؟

212
00:14:58,515 --> 00:14:59,941
الجمهوريون خدعونا

213
00:15:00,019 --> 00:15:02,983
لم يقوموا بأرسال الفدية
بل ارسلوا جيشاً

214
00:15:03,008 --> 00:15:04,758
"لقد كمنوا فى حقل "دوشار

215
00:15:04,783 --> 00:15:07,390
أقترح ان
نعاود الهجوم بالدبابات

216
00:15:07,643 --> 00:15:10,651
اين بقية رجالك ؟ -
انا الوحيد الذى نجوت -

217
00:15:10,832 --> 00:15:13,496
اعتقد انهم سيهاجمون
(لمحاولة تحرير الـ (جيداى

218
00:15:13,497 --> 00:15:14,797
...حسناً

219
00:15:15,452 --> 00:15:16,752
لقد حذرتهم

220
00:15:17,373 --> 00:15:19,865
انا لم اريد
تعذيب احد

221
00:15:20,261 --> 00:15:23,266
ولكن الان, حتى مع ان
المجرة فى حالة حرب

222
00:15:23,895 --> 00:15:26,325
انت تستجدى فى
ايجاد بعض الشرف

223
00:15:26,421 --> 00:15:28,928
دعنى آخذ دباباتنا
سأجعلهم يدفعون الثمن

224
00:15:29,719 --> 00:15:32,773
أذهب, امنعهم قبل
ان يصلوا الى المعسكر

225
00:15:33,096 --> 00:15:35,167
وانا سوف
(اتعامل مع الـ (جيداى

226
00:15:35,498 --> 00:15:36,848
حاضر, كابتن

227
00:15:40,276 --> 00:15:44,384
علينا ايجاد طريق للخروج من هنا قبل
( ان يصل السيناتور (كاروس) و(جار جار

228
00:15:44,419 --> 00:15:46,037
نحن نبدوا كالحمقى

229
00:15:46,318 --> 00:15:49,083
اظن انه الوقت
لنفقد الوزن الملعون

230
00:15:49,084 --> 00:15:50,384
...(اناكين)

231
00:15:52,282 --> 00:15:53,745
انتم الاثنين
تعالوا معنا

232
00:16:02,599 --> 00:16:05,692
يبدوا ان بعض
قاذفات القنابل اتية الى هنا

233
00:16:06,532 --> 00:16:08,512
ماذا ؟
قاذفات القنابل ؟

234
00:16:09,020 --> 00:16:10,349
نعم, هناك

235
00:16:10,374 --> 00:16:11,724
اين ؟ -
هناك -

236
00:16:12,538 --> 00:16:14,947
انتظر -
هناك, هناك تماماً -

237
00:16:16,553 --> 00:16:18,937
اوه, انت محق
قاذفات قنابل

238
00:16:23,087 --> 00:16:27,912
(ايها المفوض (بينكس
سنحتاج لخدماتك فى هذا الجزء من المهمة

239
00:16:27,947 --> 00:16:29,298
من ؟ انا

240
00:16:29,323 --> 00:16:32,254
نعم, سيدى
انت مبعوث مجلس الشيوخ

241
00:16:32,608 --> 00:16:37,043
نحتاج منك الذهاب
الى هناك والتفاوض مع القراصنة

242
00:16:37,643 --> 00:16:39,392
انا لا أحب هذه الفكرة

243
00:16:39,517 --> 00:16:42,585
ولكن اعتقد ان
السيناتور (كاروس) كان سيفعل ذلك

244
00:16:43,903 --> 00:16:45,824
محتمل ان
يقوم بقتل نفسه

245
00:16:45,949 --> 00:16:48,499
لا تقلق انه أذكى
مما يبدوا عليه

246
00:16:58,383 --> 00:17:01,271
اعتقد ان الجمهوريون
لم يصلوا مع الفدية

247
00:17:04,574 --> 00:17:09,528
من الواضح ان الجمهوريون
(لم يصبحوا فى حاجةالى لورد الـ (سيث

248
00:17:09,853 --> 00:17:11,489
ألم يظهروا ؟

249
00:17:12,318 --> 00:17:14,074
اوه, لقد ظهروا
لقد ظهروا بالفعل

250
00:17:14,099 --> 00:17:15,777
مع جيش هائل

251
00:17:15,778 --> 00:17:20,770
لقد تجرأوا بالدخول
(فى معركة معى أنا...(هوندو

252
00:17:20,805 --> 00:17:21,791
هذا لا يمكن
ان يكون صحيحاً

253
00:17:22,176 --> 00:17:23,709
هل تدعونى بكاذب ؟

254
00:17:24,413 --> 00:17:27,163
اليس هذا ما تفعله
لكسب عيشك ؟

255
00:17:27,200 --> 00:17:29,491
انت ترفض ضيافتى

256
00:17:29,929 --> 00:17:32,544
ترفض ان
تنتظر فى زنزانتك

257
00:17:32,837 --> 00:17:36,663
...والان
تقوم بأهانتى

258
00:17:36,862 --> 00:17:38,763
...انا فقط أقول -
(اناكين) -

259
00:17:38,788 --> 00:17:40,702
ماذا ؟
انه قرصان

260
00:17:40,827 --> 00:17:44,847
نعم, ولكن هذا ربما يكون
... ليس افضل وقت لتتحدث

261
00:17:45,204 --> 00:17:46,941
...ولكن انه -
(على الاطلاق (اناكين -

262
00:17:57,388 --> 00:17:59,537
من يفترض ان تكون ؟

263
00:18:00,620 --> 00:18:02,545
(انا المفوض (بينكس

264
00:18:02,826 --> 00:18:04,751
وانا هنا
لتسليم التوابل

265
00:18:06,103 --> 00:18:08,280
هل قام
جيش(تيرك) بتقديم بلاغ ؟

266
00:18:08,471 --> 00:18:09,864
لا أعلم

267
00:18:09,951 --> 00:18:12,273
دعنا نشوى هذا
الشخص ونبحث بالجوار

268
00:18:12,765 --> 00:18:15,454
لا, لو كان
هذا هو المفوض

269
00:18:15,538 --> 00:18:18,141
فربما يساوى شيئا جيداً

270
00:18:18,584 --> 00:18:20,535
(انت, ايها المفوض (بينك

271
00:18:20,605 --> 00:18:23,784
(سنأخذك الى اصدقائك الـ (جيداى
... حتى تتمكن من

272
00:18:24,262 --> 00:18:25,635
التفاوض

273
00:18:28,100 --> 00:18:29,409
لامانع بذلك

274
00:18:31,042 --> 00:18:33,845
سيدى, انهم يأخذون
المفوض (بينكس) كرهينة

275
00:18:33,913 --> 00:18:35,259
أستعد

276
00:18:41,735 --> 00:18:43,384
أسف
أسف

277
00:18:54,291 --> 00:18:57,023
ماذا حدث للطاقة ؟
لقد كنت امرح

278
00:19:08,379 --> 00:19:09,694
ماذا... ؟

279
00:19:25,131 --> 00:19:26,457
توقف مكانك

280
00:19:27,248 --> 00:19:28,705
أقتله
أقتله

281
00:19:29,158 --> 00:19:31,629
انه ليس بمفوض
انه كارثة

282
00:19:32,433 --> 00:19:34,132
من يكون كارثة ؟
انا ؟

283
00:19:35,614 --> 00:19:38,642
لن أفعل ذلك
لو كنت مكانك, عمل رائع, سيدى

284
00:19:44,913 --> 00:19:46,561
هل سنرحل بدون التوابل ؟

285
00:19:47,282 --> 00:19:50,648
لن يطول الامر حتى
يكتشف (هوندو) ماذا حدث

286
00:19:57,834 --> 00:19:59,574
...ماذا
ماذا تفعل ؟

287
00:20:08,428 --> 00:20:11,110
ما هى حقاً
(فرصتك ايها الـ (جيداى

288
00:20:11,921 --> 00:20:13,242
...لو انك تركتنى

289
00:20:13,682 --> 00:20:15,548
ربما اتركك لتعيش

290
00:20:16,197 --> 00:20:18,051
أقتربوا منا وسوف يموت

291
00:20:21,271 --> 00:20:24,575
يبدوا ان قواتكم
(تحطمت ايها الـ (جيداى

292
00:20:25,834 --> 00:20:27,177
(أنى)
(أوبى)

293
00:20:27,678 --> 00:20:28,978
(جار جار)

294
00:20:29,289 --> 00:20:31,272
لقد وصلت مع التوابل

295
00:20:31,670 --> 00:20:33,051
(رائع (جار جار

296
00:20:33,052 --> 00:20:36,052
بأفتراذ ان القرصان لديه
الكونت (دوكو) ليقايضنا به

297
00:20:43,332 --> 00:20:45,564
حسناً, هذا
يجيب ذلك السؤال

298
00:20:50,635 --> 00:20:52,971
ايها القائد
اوقف المحرك من فضلك

299
00:20:53,096 --> 00:20:58,144
اذا ماذا الان ايها الـ (جيداى) ؟
هل ستقوم بالقبض على ؟

300
00:20:58,898 --> 00:21:01,878
لا (اناكين) اطلق سراحه -
ماذا ؟ -

301
00:21:02,082 --> 00:21:03,958
كابتن
ليس لديه شئ نريده

302
00:21:03,983 --> 00:21:05,715
وبما انه ليس
لديه السجين بعد الان

303
00:21:05,716 --> 00:21:07,316
ليست لديه
القدرة على المقايضة

304
00:21:07,340 --> 00:21:09,658
ماذا ؟
هل انتم بمتاعب ؟

305
00:21:10,038 --> 00:21:11,521
انا سوف انقذكم

306
00:21:12,068 --> 00:21:14,607
(لا (جار جار
نحن لسنا نواجه آية متاعب

307
00:21:15,459 --> 00:21:17,277
دعونا نرحل ونحن متعادلين

308
00:21:20,143 --> 00:21:21,518
توقفوا
توقفوا

309
00:21:21,896 --> 00:21:25,001
(جيداى)
بعد كل هذا

310
00:21:25,019 --> 00:21:27,120
سترحل فقط هكذا ؟

311
00:21:27,710 --> 00:21:30,623
ليست لدينا ضغائن معك
ولسنا نبحث عن الثأر

312
00:21:31,146 --> 00:21:32,446
بالفعل

313
00:21:32,523 --> 00:21:33,860
...منتهى الشرف

314
00:21:33,869 --> 00:21:35,253
(ايها المُعلم (جيداى

315
00:21:35,560 --> 00:21:36,931
اوه, كابتن

316
00:21:36,956 --> 00:21:40,122
(ستجد ان الكونت (دوكو
لا يشاطرنا نفس الاحساس بالشرف

317
00:21:40,647 --> 00:21:42,781
و.. يعرف اين تعيش

