1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
فريق الاقــلاع للترجمـة
يقــدم
الحــــــ 16 ـــلقه

2
00:00:05,422 --> 00:00:06,965
هذه تجربه جديده كلياً بالنسبه لي

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,967
الخروج مع الرجل الذي يعجبني

4
00:00:09,134 --> 00:00:12,304
حسناً , تبدون رائعين سويةٍ

5
00:00:12,471 --> 00:00:14,515
نعم

6
00:00:14,681 --> 00:00:17,851
تحتاج لدقيقه لتكون وحدك مع
... ذلك الحائط , أو

7
00:00:18,018 --> 00:00:20,771
تعلم كيف يقول الناس أن كل
شخص لديه خليل؟

8
00:00:20,938 --> 00:00:21,480
نعم

9
00:00:21,647 --> 00:00:24,608
بنجامين وأنا كلانا نكره هؤلاء الناس

10
00:00:24,776 --> 00:00:26,060
حسـناً , هو يقصد ذلك اذاً

11
00:00:26,233 --> 00:00:27,404
أعلم , حسناً

12
00:00:27,566 --> 00:00:28,448
أراك لاحـقاً

13
00:00:28,610 --> 00:00:32,958
بجديه , توقف عن تحديب حائطي

14
00:00:33,829 --> 00:00:35,240
ما هذه ؟

15
00:00:35,418 --> 00:00:36,201
ماذا؟

16
00:00:36,376 --> 00:00:38,283
لماذا لديكِ كل هذه الصـور لي ؟

17
00:00:38,458 --> 00:00:40,330
ماذا ؟

18
00:00:40,498 --> 00:00:41,371
مـاذا تعنين بقول ماذا؟

19
00:00:41,548 --> 00:00:42,963
هناك المئات من صـوري

20
00:00:43,125 --> 00:00:44,922
إلهي , حسناً , أرجوك لا تجزع

21
00:00:45,087 --> 00:00:47,882
انظر , منذو شهور قليله مضت
رأيتك على الشـارع

22
00:00:48,045 --> 00:00:51,341
وأعتقدت بأنك كنت فقط مثيراً جداً

23
00:00:51,517 --> 00:00:53,513
لذا بدأتي بتعقبي ؟ -
لا -

24
00:00:53,675 --> 00:00:54,931
ليس دائمـاً

25
00:00:55,098 --> 00:00:59,222
بما أنني حصلت على جدولك , أحياناً
كنت أتسكع وأنتظرك

26
00:00:59,398 --> 00:01:04,020
لذلك كان تقريباً مثل .. أنك
كنت تتبعني

27
00:01:05,398 --> 00:01:06,193
هذه مزعج جداً

28
00:01:06,356 --> 00:01:07,442
أو مغري ؟

29
00:01:07,607 --> 00:01:09,902
لا , أنتي ألتقطتي صـوري
بدون أن أعلم ذلك

30
00:01:10,077 --> 00:01:11,361
تختبئين وراء الاشجـار

31
00:01:11,536 --> 00:01:16,703
أنت , أنت , أنظر يمكننا الذهاب و العوده
طوال اليوم عمن فعل ماذا

32
00:01:16,868 --> 00:01:18,320
يجب أن أخرج من هنا

33
00:01:18,497 --> 00:01:20,952
رجاءً أنتظر , ايمكننا فقط الحديث
حول ذلك ؟

34
00:01:21,126 --> 00:01:23,580
! هيا

35
00:01:26,548 --> 00:01:31,250
تريدين أن تلحقي به ؟
سأعطيكِ جولة

36
00:01:34,450 --> 00:01:36,690
تـرجـم الحـلقة حصـرياً
F      <>      SA

37
00:01:37,450 --> 00:01:38,690
تـرجـم الحـلقة حصـرياً
FI    <>     SAtU

38
00:01:38,450 --> 00:01:39,690
تـرجـم الحـلقة حصـرياً
FIS   <>    SAtUr

39
00:01:40,450 --> 00:01:46,690
تـرجـم الحـلقة حصـرياً
FISH      <>      SAtUrN

40
00:01:47,300 --> 00:01:50,760
للـمزيد من الترجمـات الحـصريه
http://vb.eqla3.com/

41
00:01:55,246 --> 00:01:57,740
اذاً الاخبار الجيده هي أن  تلك العـاصفه الثلجيه
التى ننتظرها

42
00:01:57,915 --> 00:01:59,662
تغيب عنا كلياً

43
00:01:59,827 --> 00:02:06,372
يمكننا أن نتوقع غالباً غبار خفيف في
يوم الفالنتاين الجميل هذا

44
00:02:09,928 --> 00:02:11,882
هم ما زالوا يقولون أنها لن تثلج

45
00:02:12,048 --> 00:02:16,922
اذاً أحسب إنني فقط انزلقت و
!! سقطت في السخريه

46
00:02:17,346 --> 00:02:18,683
هل بامكاني المغادره مبكراً قليلاً  اليوم ؟

47
00:02:18,845 --> 00:02:19,843
نعم , بالتأكيد , ماذا هناك ؟

48
00:02:20,015 --> 00:02:22,101
تعلم ,هذا أول يوم فالنتاين أقضيه مع لينا

49
00:02:22,267 --> 00:02:24,471
انه شيئاً هام نوعاً ما

50
00:02:24,646 --> 00:02:26,022
ماذا ستفعل في يوم الفالنتاين  ؟

51
00:02:26,186 --> 00:02:28,812
امي اعدت لحماً مطبوخاً , و سوف
نشاهد المصارعه

52
00:02:28,987 --> 00:02:33,613
نعم , غداً لا يمكنه المجيء بسرعه
كافيه لي

53
00:02:34,785 --> 00:02:36,533
مرحبا , أيمكنكم ياشباب ترتيب هذه الاغراض ؟

54
00:02:36,697 --> 00:02:39,362
ذلك هو متخصص الديكور , وانا حقاً
أريده ان يستطيع رؤية الغرفه

55
00:02:39,538 --> 00:02:40,452
متخصص الديكور ؟

56
00:02:40,617 --> 00:02:41,532
نعم , أنا حقاً متحمسه

57
00:02:41,708 --> 00:02:44,912
هو واحد من أفضل متخصصي
الديكور في المدينه

58
00:02:45,086 --> 00:02:48,910
انها بلاد العجائب الشتويه هناك

59
00:02:49,087 --> 00:02:50,753
بيري , مرحبا بك

60
00:02:50,926 --> 00:02:51,750
ماذا تعتقد ؟

61
00:02:51,928 --> 00:02:54,420
:حسناً , الانطباع الاول

62
00:02:54,596 --> 00:02:57,801
أحب المساحه وأحب الاضاءة

63
00:02:57,977 --> 00:02:59,011
.. أحب ال

64
00:02:59,177 --> 00:03:01,593
شباب!

65
00:03:04,016 --> 00:03:05,850
حسناً , لقد انتهى

66
00:03:06,018 --> 00:03:07,643
إلى اللقاء , بنجامين

67
00:03:07,815 --> 00:03:09,353
لم يتصل بك بعد ؟ -
لا -

68
00:03:09,526 --> 00:03:12,312
أعتقد انني كرهت يوم الفالنتاين قبل ذلك

69
00:03:12,485 --> 00:03:15,611
حسناً , اذا كان سيشعرك ذلك بأي تحسن،
رفيقي في تشيلي

70
00:03:15,776 --> 00:03:19,703
لذا نوعاً ما أنا على نفس القارب

71
00:03:20,497 --> 00:03:24,580
حقاً ؟ هل رفيقك سيعود ؟

72
00:03:24,747 --> 00:03:26,451
نعم

73
00:03:26,626 --> 00:03:29,543
هل يعتقد انك متعقب مخبول؟

74
00:03:29,718 --> 00:03:31,460
لا

75
00:03:31,626 --> 00:03:35,292
!! اذاً ابتعدي عن قاربي

76
00:03:35,885 --> 00:03:36,920
مازال يمكنه ان يتصل

77
00:03:37,098 --> 00:03:38,511
لن يتصل

78
00:03:38,675 --> 00:03:40,881
حسناً , من الممكن ان تقومي
باالاتصال به

79
00:03:41,055 --> 00:03:42,513
على الاقـل ستفعلين شيئاً

80
00:03:42,685 --> 00:03:43,800
لا تهتمي بشأنه

81
00:03:43,976 --> 00:03:45,510
لا أهتم ؟

82
00:03:45,688 --> 00:03:48,063
لقد انتهينا ، لقد تخطيته .

83
00:03:48,228 --> 00:03:51,942
أتى الناس مسرعين من منازلهم ليروا ما سبب الضجة الكبيرة

84
00:03:52,106 --> 00:03:56,152
هيا , ماذا ان كان هناك فرصه حتى ولو
واحداً بالمائه بأمكانها ان تعيدكما معاً؟

85
00:03:56,328 --> 00:03:59,282
حسناً , سأتصل به

86
00:03:59,448 --> 00:04:02,493
لكن ليس أمامكم أيها الخاسرون

87
00:04:02,657 --> 00:04:06,451
من الصعب أن لا أنجذب إليها .

88
00:04:06,875 --> 00:04:09,081
مرحباً , هذه أنا

89
00:04:09,245 --> 00:04:12,370
أنصت , أنا أسفه بشأن تلك الصور

90
00:04:12,545 --> 00:04:14,832
لديك كل الحق في أن تغضب مني

91
00:04:15,005 --> 00:04:17,673
وأن كان هناك فرصه لتتحدث إلي
مره أخرى

92
00:04:17,848 --> 00:04:23,011
ستجدني على هاتفي النقال , لكن إن
لم يكن ذلك , فأنا أتفهمك كلياً

93
00:04:23,187 --> 00:04:28,471
لكن .. فقط أردت أن أقول لك أن الثلاثه
أسابيع التي قضيتها معك

94
00:04:28,648 --> 00:04:32,561
كانت رائعـه , اذاً ..نعم

95
00:04:35,026 --> 00:04:36,773
هذا هو

96
00:04:36,947 --> 00:04:39,110
استمتع بوقتك.

97
00:04:39,277 --> 00:04:41,992
لا يمكنني أن أصدق انني قلت
لك للتو استمتع بوقتك

98
00:04:42,156 --> 00:04:45,780
ذلك لم كن مناسباً , حسناً

99
00:04:46,245 --> 00:04:48,492
مع السلامة

100
00:04:49,878 --> 00:04:50,662
كيف جرى الامر ؟

101
00:04:50,838 --> 00:04:52,250
لا أعلم , لكنني فعلت

102
00:04:52,415 --> 00:04:53,461
جيد لكِ

103
00:04:53,627 --> 00:04:56,582
نعم، استمتع بوقتك.

104
00:05:01,137 --> 00:05:06,092
ولقد إخبرنا للتو بأنه يمكن أن يسجل قدمان
من الثلج خلال الست ساعات القادمـه

105
00:05:06,265 --> 00:05:10,850
ونحذر سائقي المركبات من القيادة تبعاً
لهذه الاوضـاع

106
00:05:11,015 --> 00:05:13,981
لا يمكنني التصديق بانك عالقاً في اتلانتا

107
00:05:14,146 --> 00:05:16,273
أعلم  حبيبي , وأنا أيضاً أفتقدك

108
00:05:16,448 --> 00:05:19,573
عزيزتي , هم يقولون يجب علينا أن
نبقى بعدياً عن الطرق

109
00:05:19,735 --> 00:05:21,323
حبيبتي , انه يقتلني أيضاً

110
00:05:21,485 --> 00:05:25,111
! أمي , يمكنك ان تشاهدي المصارعه لوحدك

111
00:05:25,286 --> 00:05:29,162
اذاً أعتقد اننا سنتسكع هنا 

112
00:05:29,418 --> 00:05:30,990
حسناً , أقول اننا سنستفيد من ذلك
إلى أبعد الحدود

113
00:05:31,168 --> 00:05:32,540
ماذا يعني ذلك ؟

114
00:05:32,706 --> 00:05:37,963
أنا اسف , لكن عدم وجودنا مع أحبائنا فقط لا
يعني أبداً ان اليوم ليس  يوم الفالنتاين.

115
00:05:38,138 --> 00:05:41,252
هذه عطلتي , حسناً , وهذه عيد الشكر

116
00:05:41,426 --> 00:05:42,461
و عيد الميلاد

117
00:05:42,635 --> 00:05:45,920
!! وجوائز الاوسـكار

118
00:05:46,097 --> 00:05:47,381
ماذا تريد ان تفعل ؟

119
00:05:47,556 --> 00:05:52,471
عندما تعطيكِ الحياة ليموناً , أعدي
!! دجاج البيكاتا

120
00:05:54,896 --> 00:05:58,021
لكن هذا يوم الفالنتاين , كيف لا نكون سوية؟

121
00:05:58,197 --> 00:06:00,023
لا أريدك ان تقود , حسناً

122
00:06:00,198 --> 00:06:04,280
انه فقط سخيف , يوم لا معنى له

123
00:06:04,995 --> 00:06:06,280
لكنه يوم فالنتايننا الاول معاً

124
00:06:06,455 --> 00:06:09,320
كل يوم هو  يوم فالنتاين لنا

125
00:06:09,498 --> 00:06:11,783
الان انا ارسل إليك معانقتي

126
00:06:11,958 --> 00:06:14,121
حسناً , مع السلامة

127
00:06:14,295 --> 00:06:15,951
أنت , هل يمكنني أن استعير شاحنتك؟

128
00:06:16,126 --> 00:06:17,543
هل تمزح معي ؟

129
00:06:17,716 --> 00:06:19,673
! أنت خلف المقود في هذه العاصفه الثلجيه

130
00:06:19,836 --> 00:06:22,713
ماذا الذي لن تصتطدم به ؟

131
00:06:22,888 --> 00:06:26,300
أرجوك , سأكون حذراً جداً , يجب
أن أكون معها

132
00:06:26,478 --> 00:06:29,301
خذ سيارة (يونك)

133
00:06:29,477 --> 00:06:30,221
حقــاً ؟

134
00:06:30,398 --> 00:06:31,432
شكراً لكِ

135
00:06:31,607 --> 00:06:34,563
الآن، سيحاول بعض الأشخاص في بروسيز قلبك، لكن يونك يقول,

136
00:06:34,728 --> 00:06:38,482
تستطيع أن تتعداهم بمنتهى السهولة.

137
00:06:38,646 --> 00:06:40,772
أريد رؤيتك أيضاً , لكن الطرق مغلقه

138
00:06:40,947 --> 00:06:43,522
لا أحد يذهب إلى أي مكان

139
00:06:43,698 --> 00:06:45,440
أعـلم

140
00:06:45,617 --> 00:06:48,533
أفتقدك أكثر

141
00:06:48,706 --> 00:06:52,373
!! أعتقدت انني الوحيد الشاذ هنا

142
00:06:52,808 --> 00:06:54,123
حسـناً

143
00:06:54,285 --> 00:06:57,500
على الاقل لست الوحيده فقط التي
لديها يوماً سيئاً

144
00:06:57,667 --> 00:06:59,873
أتعلمين ماذا ؟ أنسي يوم الفالنتاين

145
00:07:00,046 --> 00:07:02,752
" دعونا نقوم بعملنا , سندعوه "يوم الثلج

146
00:07:02,925 --> 00:07:04,421
ماذا قلتم ؟

147
00:07:04,596 --> 00:07:05,460
أنا موافق

148
00:07:05,636 --> 00:07:07,130
و أنت ِ؟

149
00:07:07,303 --> 00:07:09,684
سأكون معكم , اذا لم أضطر لقول
انني موافقه

150
00:07:09,846 --> 00:07:13,808
! هذه أنتي , دع يوم الثلج يبدأ

151
00:07:14,300 --> 00:07:18,398
أنت بالتأكيد لست الشاذ الوحيد هنا

152
00:07:22,199 --> 00:07:24,481
حرارة.

153
00:07:41,466 --> 00:07:44,843
حقاً , من المتفاجىء؟

154
00:07:55,477 --> 00:07:56,560
! مرحباً

155
00:07:56,725 --> 00:07:57,853
! مرحباً , عزيزي

156
00:07:58,027 --> 00:07:58,853
مرحباً كات , مرحباً كايل

157
00:07:59,025 --> 00:08:00,772
يوم فالنتاين سعيد

158
00:08:00,935 --> 00:08:03,311
أنتِ تزلجتي إلى هنا , من منزلك ؟

159
00:08:03,485 --> 00:08:05,863
كان منعشاً جداً

160
00:08:06,025 --> 00:08:07,322
أيمكنني محادثتك للحظه ؟

161
00:08:07,488 --> 00:08:09,900
نعم

162
00:08:11,285 --> 00:08:13,360
تزلجت إلى هنا!!!

163
00:08:13,537 --> 00:08:16,532
أكرهها -
أكرهها أكثر -

164
00:08:16,706 --> 00:08:18,241
أصدقائك رائعين جداً

165
00:08:18,416 --> 00:08:20,331
متى سيرحلون ؟

166
00:08:20,508 --> 00:08:22,753
عندما يتوقف الثلج , أعتقد ذلك

167
00:08:22,928 --> 00:08:24,043
هم نوعاً ما عالقين هنا

168
00:08:24,215 --> 00:08:28,210
أنا فقط .. كان لدي كل خطط  ليوم الفالنتاين
من أجلنا

169
00:08:28,388 --> 00:08:29,381
حقاً ؟ مثل ماذا ؟

170
00:08:29,555 --> 00:08:31,673
," حسناً , كنت سأعد " فنديو

171
00:08:31,846 --> 00:08:34,931
و لدي زيت تدليك , و قرص
رقصة السامبا المثير

172
00:08:35,097 --> 00:08:38,891
و كنت أيضاً أفكر بانه يمكننا , مثل
!! أن نمارس الكثير من الجنس

173
00:08:39,067 --> 00:08:42,390
! يارفاق يوم الثلج

174
00:08:42,777 --> 00:08:44,730
أستمعوا , هناك تغيير صغير للخطه

175
00:08:44,908 --> 00:08:46,651
بالمير وانا سنأخذ الاغراض معنا للاعلى.

176
00:08:46,818 --> 00:08:50,031
بينما أنتم يارفاق تمرحون هنا

177
00:08:50,198 --> 00:08:51,030
هل تمزح معي ؟

178
00:08:51,197 --> 00:08:54,572
أنا فقط للتو منفصله , وهو رفيقه
في جنوب إفريقيا

179
00:08:54,745 --> 00:08:58,703
و تريد فقط أن نجلس هنا بينما تذهب للاعلى
لتمارس الجنس مع رفيقتك ؟

180
00:08:58,875 --> 00:09:01,121
! نعم

181
00:09:03,668 --> 00:09:06,790
حسناً , عودوا إلى هنا

182
00:09:07,256 --> 00:09:10,592
وااو , كيف فعلت كل هذا؟

183
00:09:10,755 --> 00:09:14,170
رجاءً , هذا مثل يوم الخميس في منزلنا

184
00:09:14,345 --> 00:09:18,052
الان , لم يكن لديكِ الكثير في مطبخك , لكنني
فعلت أفضل ما بوسعي

185
00:09:18,227 --> 00:09:20,640
" نحن سنبدأ بـ  " نوكي بريزيان

186
00:09:20,815 --> 00:09:24,561
تـُعد من "البلانكيت دي فو " , مع البازلاء
بالبقدونس والبطاطا

187
00:09:24,737 --> 00:09:28,400
و اللمسـه الاخيرة , نـبيذ الاجـاص

188
00:09:29,736 --> 00:09:33,942
!! يا رجل , سأكل كل تلك الفضلات

189
00:09:34,328 --> 00:09:35,823
! النخب

190
00:09:35,997 --> 00:09:41,701
, بالرغم انهم لم يتمكنوا من الوجود معنا
هنا نخب الأشخاص الذي نحبهم

191
00:09:43,127 --> 00:09:45,962
المــــعذره

192
00:09:48,507 --> 00:09:51,672
للأشخاص الذين نحبهم

193
00:09:51,845 --> 00:09:54,211
صحيح

194
00:09:58,685 --> 00:10:03,222
خلال الطريق الى هنا  , كنت
أفكر حول كل الطرق الممكنه لنفعلها

195
00:10:03,396 --> 00:10:04,310
هذا غريب جداً.

196
00:10:04,477 --> 00:10:10,480
كنت أفكر في ذلك في كل دقيقة
كنت مستيقظ فيها منذ سن الثانية عشر .

197
00:10:10,657 --> 00:10:13,283
أوه، انطفئ اللهب. ناولني الكبريت.

198
00:10:13,446 --> 00:10:17,740
انتهى كل ما لدينا، سأذهب لإحضار المزيد.

199
00:10:18,457 --> 00:10:20,661
أسرع بالعودة.

200
00:10:20,827 --> 00:10:24,491
أوه، أنت محفَز جيّد.

201
00:10:25,416 --> 00:10:27,211
مرحباً شباب، كيف حالكم?

202
00:10:27,375 --> 00:10:28,120
هل توجد أي مشكلة؟

203
00:10:28,295 --> 00:10:29,580
لا، نريد ولاعة فقط.

204
00:10:29,755 --> 00:10:30,421
كات: لأجل ماذا ?

205
00:10:30,585 --> 00:10:32,130
انطفئ اللهب عن الفوندو.

206
00:10:32,297 --> 00:10:35,840
الجميع: يوجد فوندو؟

207
00:10:38,638 --> 00:10:42,603
قد يريد الشباب بعض الفوندو.

208
00:10:42,766 --> 00:10:44,892
لكنني صنعت ما يكفي لكلينا فقط.

209
00:10:45,067 --> 00:10:48,441
هل هي بالشوكولاته أو بالجبن?

210
00:10:48,606 --> 00:10:49,560
هم فوق، هنا?

211
00:10:49,737 --> 00:10:52,811
أفضل الجبن.
كنت أسأل فقط.

212
00:10:52,987 --> 00:10:53,820
فقط القليل ليتذوقوه

213
00:10:53,988 --> 00:10:58,150
إنهم يحظون بعيد حب حقيقي لعين.

214
00:10:58,325 --> 00:11:00,613
حسناً.

215
00:11:04,626 --> 00:11:07,621
قدًِم بالحب.

216
00:11:09,716 --> 00:11:14,961
يتجادل الثلاثة جميعهم معاً: نريد أن نصنع الغموس.

217
00:11:16,138 --> 00:11:21,681
على ما يبدوا أن الفوندو ليس ممتعاً مالم تغمِّسه بنفسك.

218
00:11:22,766 --> 00:11:25,060
حسناً.

219
00:11:28,067 --> 00:11:30,233
أهلاً.

220
00:11:37,035 --> 00:11:37,823
مرحباً.

221
00:11:37,996 --> 00:11:39,862
كنتي محقه
يجب على أن لا أقود.

222
00:11:40,038 --> 00:11:41,152
أوه، لا، أين أنت?

223
00:11:41,326 --> 00:11:43,532
أنا دخل سياج.

224
00:11:43,705 --> 00:11:44,623
هل أنت بخير?

225
00:11:44,786 --> 00:11:45,530
أظن ذلك.

226
00:11:45,706 --> 00:11:47,291
أنا فقط--يجب أن أراك.

227
00:11:47,458 --> 00:11:50,163
حسناً, إذن خذ، تستطيع رؤيتي بهذه الطريقه.

228
00:11:50,337 --> 00:11:54,421
إنني ألتقط صورة بهاتفي.

229
00:11:56,717 --> 00:11:59,303
أوه، انظر إليك.

230
00:11:59,468 --> 00:12:01,132
هل هذه بالونات اللتي وراءك?

231
00:12:01,306 --> 00:12:05,142
إنها فقط بالوناتي المعتاده.

232
00:12:05,306 --> 00:12:07,433
هل جهزتي للفالنتاين.

233
00:12:07,607 --> 00:12:09,431
- لا بأس.
- لا ليس كذلـك.

234
00:12:09,608 --> 00:12:10,390
يجب أن أكون هناك.

235
00:12:10,566 --> 00:12:13,022
لا لا لا لا! لا تترك السيارة.

236
00:12:13,195 --> 00:12:13,811
أنا آت.

237
00:12:13,988 --> 00:12:16,113
لا لا لا لا، ريتشي فيلتش، أمكث مكانك.

238
00:12:16,275 --> 00:12:19,070
لست متأذياُ.

239
00:12:19,236 --> 00:12:20,862
أستطيع القيام بذلك.

240
00:12:21,038 --> 00:12:23,201
لا!

241
00:12:23,828 --> 00:12:25,492
ريتشي، هل أنت بخير؟

242
00:12:25,667 --> 00:12:29,372
ثلج في بنطالي!
ثلج في بنطالي!

243
00:12:29,545 --> 00:12:31,000
حسناً، سأبدأ أولا.

244
00:12:31,166 --> 00:12:32,921
في يوم الفالنتاين، نميل أنا وهولي إلى أن

245
00:12:33,087 --> 00:12:38,133
نصبح شهوانيين بالتحديد، إن كنت تعلم ما أعني.

246
00:12:38,388 --> 00:12:39,252
أنت وهولي؟

247
00:12:39,427 --> 00:12:40,960
أوه، نعم، اعني،

248
00:12:41,138 --> 00:12:43,972
العلاقة الجنسية الحميمية لدينا عالية،

249
00:12:44,137 --> 00:12:46,353
لكن إن أضفت كيوبيد وصندوق من الشوكولاتة،

250
00:12:46,518 --> 00:12:49,773
وغنيت بصوت عالٍ، لويــس!

251
00:12:50,816 --> 00:12:52,641
حسناً.

252
00:12:52,817 --> 00:12:55,350
ليس لأصف كثيراً ولكننا كنا في السرير،

253
00:12:55,528 --> 00:12:57,693
والذي هو ذاك الرائع من نوع الملكة آن بأربع ملصقات،

254
00:12:57,868 --> 00:12:58,863
مع رأس السرير منحوت يدوياً.

255
00:12:59,025 --> 00:13:02,903
وأنا فقط أعطيها إياه!

256
00:13:03,656 --> 00:13:04,863
وفجأة،

257
00:13:05,035 --> 00:13:07,373
(وااك) تضرب رأسها برأس السرير.

258
00:13:07,538 --> 00:13:09,792
والذي تلى ذلك، سبع غرز.

259
00:13:09,956 --> 00:13:12,003
احتكاك فظيع برأس السرير!

260
00:13:12,168 --> 00:13:16,673
وهذا هو أسوأ يوم فالنتاين لي على الإطلاق.

261
00:13:16,888 --> 00:13:18,592
دورك.

262
00:13:18,757 --> 00:13:20,880
نعم، لا أظنني سأتفوق على ذلك.

263
00:13:21,058 --> 00:13:22,880
هيّا، هيّا، أسوأ يوم فالنتاين على الإطلاق .

264
00:13:23,055 --> 00:13:26,391
أو لا حلوى إن كنت تريد ذلك.

265
00:13:28,016 --> 00:13:30,971
حسناً...

266
00:13:31,475 --> 00:13:34,181
حسناً، أنا،

267
00:13:34,485 --> 00:13:39,361
انفصلت في يوم من الأيام عن أحدهم في يوم الفالنتاين.

268
00:13:41,618 --> 00:13:45,152
حسناً، تماماً كما روي.

269
00:13:45,457 --> 00:13:46,953
و سيدتي؟

270
00:13:47,117 --> 00:13:48,951
آآه، ما لدي أسوأ قليلاً.

271
00:13:49,126 --> 00:13:53,830
أُنفصل عني في يوم الفالنتاين.

272
00:13:55,838 --> 00:13:58,423
انتظروا دقيقة، تعنون أنكم كنتم--

273
00:13:58,588 --> 00:13:59,592
متى كان ذلك؟

274
00:13:59,807 --> 00:14:01,302
منذ عشر سنوات مضت.

275
00:14:01,465 --> 00:14:03,671
وانفصلت عنها في يوم الفالنتاين؟

276
00:14:03,848 --> 00:14:05,342
مالذي جرا؟

277
00:14:05,516 --> 00:14:08,220
لا أعلم يا رجل.

278
00:14:08,396 --> 00:14:11,892
أنت بالتأكيد تستطيع عكس الرواية!

279
00:14:12,568 --> 00:14:13,970
لماذا انفصل عنك؟

280
00:14:14,145 --> 00:14:15,102
يجب عليك سؤاله.

281
00:14:15,276 --> 00:14:20,271
لم أعطى حقيقة أبداً تفسيراً منطقياً.

282
00:14:24,197 --> 00:14:26,863
حسناً...

283
00:14:28,578 --> 00:14:34,203
لقد انفصلت عنك لأنك كنت نوعا ما حقيرة تلك الليلة.

284
00:14:34,378 --> 00:14:38,250
لقد كنت في مزاج سيء جداً، وذلك أزعجني.

285
00:14:38,427 --> 00:14:41,460
لذا، عندما وصلت إلى المنزل، ناديتك.

286
00:14:41,638 --> 00:14:43,711
وأخبرتك بأن علاقتنا انتهت.

287
00:14:43,886 --> 00:14:47,720
لأنني كنت نوعاً ما حقيرة تلك الليلة؟

288
00:14:47,887 --> 00:14:49,341
نعم.

289
00:14:49,515 --> 00:14:53,932
اتصلت في الصباح التالي لنعود إلى بعضنا،
ولكن أمك رفعت السماعه، لذا أقفلت.

290
00:14:54,108 --> 00:14:59,482
ولاحقا سمعت أنك خرجتِ مع بول كارقيم.

291
00:14:59,657 --> 00:15:00,943
خرجنا سوية مرة واحده.

292
00:15:01,106 --> 00:15:04,983
نعم، سمعت ذلك كثيراً لاحقاً.

293
00:15:07,618 --> 00:15:11,370
على أية حال، ذلك ما حصل.

294
00:15:11,788 --> 00:15:14,831
حسناً، أنا دائماً أقول: كل شيء يحدث لسبب،

295
00:15:14,997 --> 00:15:16,121
وإن لم يفعل ذلك،

296
00:15:16,295 --> 00:15:19,370
لم تكوني لتتزوجي رجل أحلامك.

297
00:15:19,545 --> 00:15:22,541
لذا، نخب آخر!

298
00:15:23,507 --> 00:15:26,512
للنهايات السعيدة.

299
00:15:31,898 --> 00:15:34,010
حسناً إذاً.

300
00:15:34,188 --> 00:15:37,141
سأذهب لتفقد الحلوى.

301
00:15:37,315 --> 00:15:40,850
قد تريد إعادة تعبأة هذا.

302
00:15:42,867 --> 00:15:44,570
اممممممم.

303
00:15:44,738 --> 00:15:45,983
هذا رائع.

304
00:15:46,157 --> 00:15:48,240
سننتهي خلال ثانية.

305
00:15:48,405 --> 00:15:51,450
إنه حار جداً.

306
00:15:51,616 --> 00:15:56,081
خذ وقتك، فنحن قد نحتاج إلى دقيقة أخرى، على أية حال.

307
00:15:57,415 --> 00:15:58,371
حسناً.

308
00:15:58,546 --> 00:16:01,082
في هذه اللحظة، الليلة قد تأخذ مساران،

309
00:16:01,255 --> 00:16:04,132
نستطيع أن نجلس هنا ونشاهد أصدقائك يأكلون الجبن،

310
00:16:04,295 --> 00:16:07,251
أو نطردهم خارجاً،

311
00:16:07,425 --> 00:16:08,881
ونتعرى...

312
00:16:09,057 --> 00:16:12,550
وأستطيع أن أدلك كامل جسمك بدون استخدام يداي.

313
00:16:12,728 --> 00:16:16,103
شباب، لننته منه!

314
00:16:20,648 --> 00:16:22,392
يا إلـهي!

315
00:16:22,606 --> 00:16:24,351
يوم فالنتاين سعيد.

316
00:16:24,527 --> 00:16:26,691
أوه!

317
00:16:28,326 --> 00:16:30,071
انظر إلى نفسك!

318
00:16:30,246 --> 00:16:33,161
وشعرك المسكين.

319
00:16:33,325 --> 00:16:36,241
لا تكسريه.

320
00:16:36,918 --> 00:16:39,912
أوه، حبيبي.

321
00:16:41,167 --> 00:16:47,383
كان معي ورود، لكنني رميتها بعد أن فقدت الإحساس بيداي.

322
00:16:48,716 --> 00:16:53,182
لأنني كنت نوعاً ما حقيرة تلك الليلة؟

323
00:16:53,976 --> 00:16:55,223
لست حقيرة ساخطة؟

324
00:16:55,396 --> 00:16:59,892
لست حقيرة عامة.
حقيرة فقط لتلك الليلة.

325
00:17:00,066 --> 00:17:02,310
وااااو.

326
00:17:02,688 --> 00:17:06,482
لكل تلك السنوات، توقعت أن هناك سبب عميق وكبير.

327
00:17:06,658 --> 00:17:09,860
التقيت بشخص آخر، أو شعرت أنك محصور.

328
00:17:10,035 --> 00:17:12,691
لكنه اتضح أنه أغبى سبب، حرفياً، على الإطلاق.

329
00:17:12,865 --> 00:17:13,360
أعلم ذلك.

330
00:17:13,537 --> 00:17:15,913
كان من الممكن أن نكون سوياُ كل هذا الوقت لو لم يكن بسبب --

331
00:17:16,078 --> 00:17:17,781
- بسبب--
- نعم!

332
00:17:17,956 --> 00:17:20,991
ومهما كان الذي ستقولينه، هل تظنين أنه مر يوم واحد،

333
00:17:21,168 --> 00:17:26,580
خلال العشر سنوات الماضية، لم أقله لنفسي؟

334
00:17:26,966 --> 00:17:29,752
كل ما أريده هو أن أعود.

335
00:17:29,926 --> 00:17:34,093
أرد أن أعود إلى ذلك الشاب، ذا الـ 18 عاماً، و أن أقوم بهزه.

336
00:17:34,266 --> 00:17:37,220
أريد أن أخبره:
"أنت لا تعلم مالذي تصنعه."

337
00:17:37,397 --> 00:17:39,430
"أنت لا تعلم مالذي تتخلى عنه."

338
00:17:39,605 --> 00:17:42,313
أريد أن أخبره بأنه بعد عشر سنوات من الآن، سيكون في غرفة،

339
00:17:42,476 --> 00:17:44,852
وسيتواجد فيها شموع ونبيذ.

340
00:17:45,028 --> 00:17:50,822
وسيكون رومانسياً جداً إلى الدرجة التي تجعلك تريد البكاء.

341
00:17:51,447 --> 00:17:54,242
ستكون هناك مع المرأة التي تحب.

342
00:17:54,406 --> 00:17:56,912
ولكنك لن تكون قادراً على تقبيلها

343
00:17:57,077 --> 00:18:02,661
بسبب ما فعلته قبل عشر سنوات أيها الغبي الأبله.

344
00:18:06,336 --> 00:18:09,130
احترق الأجاص!

345
00:18:10,296 --> 00:18:11,302
يا إلـهي!

346
00:18:11,465 --> 00:18:17,721
لا وجود ليوم الفالنتاين في منزلنا إن لم يكن هناك ما يحترق.

347
00:18:18,977 --> 00:18:20,053
هل تريد سماع شيء سخيف؟

348
00:18:20,225 --> 00:18:22,560
دوماً.

349
00:18:22,727 --> 00:18:27,600
هناك جزء صغير مني ظن حقيقةً بأنه سيعود.

350
00:18:27,775 --> 00:18:30,231
أنا آسف.

351
00:18:30,408 --> 00:18:34,480
حسناً، على الأقل لم أدع نفسي تهتم به.

352
00:18:34,656 --> 00:18:37,072
ومنذ متى وأنتِ وآرون سوياً؟

353
00:18:37,248 --> 00:18:38,163
أربع سنوات.

354
00:18:38,325 --> 00:18:41,330
يا إلـهي، لا أستطيع حتى تصديق ذلك.

355
00:18:41,496 --> 00:18:44,791
حسناً، حقيقة، ذلك ليس صحيح.

356
00:18:44,956 --> 00:18:49,712
كنت أتخيل ذلك لمدة الثلاث أسابيه الماضية.

357
00:18:52,796 --> 00:18:55,213
شكراً.

358
00:18:59,977 --> 00:19:01,893
انظر، إنهم يجرفون الشارع.

359
00:19:02,057 --> 00:19:02,972
حقيقة؟

360
00:19:03,147 --> 00:19:05,973
نعم، على الأرجح نستطيع الذهاب الآن.

361
00:19:06,148 --> 00:19:09,063
هل تريد ذلك؟

362
00:19:10,907 --> 00:19:14,980
نعم، على الأرجح يجب علينا الذهاب.

363
00:19:17,325 --> 00:19:19,741
أوهـ يا إلـهي.

364
00:19:19,915 --> 00:19:22,783
عذراً، إنه لي.

365
00:19:22,958 --> 00:19:24,413
بالتأكيد.

366
00:19:24,585 --> 00:19:26,250
مرحباً، أنت.

367
00:19:26,415 --> 00:19:29,122
أنت أيضاً.

368
00:19:30,758 --> 00:19:34,420
يا إلـهي، لقد اشتقت إليك.

369
00:20:19,055 --> 00:20:20,170
أنت هنا.

370
00:20:20,347 --> 00:20:22,430
أنا كذلك.

371
00:20:22,597 --> 00:20:26,811
إنها تعتبر نوعاً من

372
00:20:27,515 --> 00:20:31,390
إذاً، لم أقوم بتحطيمها تماماً؟

373
00:20:41,075 --> 00:20:44,201
أعجبتني الإجابة.

374
00:20:45,578 --> 00:20:46,950
هل تريد أن تدخل

375
00:20:47,126 --> 00:20:52,541
إلا إن كنت تفكر في مكان افضل لنفعلنها.

376
00:20:55,425 --> 00:20:58,552
عزيزتي، لا أستطيع التصديق،
بأنه يوم فالنتاين  ونحن لسنا سوياً.

377
00:20:58,715 --> 00:21:00,461
اشتقت إليك كثيراً.

378
00:21:00,635 --> 00:21:02,092
صحيح؟

379
00:21:02,268 --> 00:21:04,972
مالذي كنا سنفعله إن كنت هناك؟

380
00:21:05,148 --> 00:21:07,853
شقية.

381
00:21:09,818 --> 00:21:11,932
مالذي ترتدينه؟

382
00:21:12,105 --> 00:21:15,102
أي بلوزة؟

383
00:21:15,275 --> 00:21:18,071
لا، أنا متفاجيء فقط بأنك لم تقولي البيج.

384
00:21:18,236 --> 00:21:18,942
عزيزتي، أنا متأكد من أنك تبدين جيّدة.

385
00:21:19,117 --> 00:21:23,323
ولكننا دائماً تقول البلوزة الكريمية،
ولكن مع البنطال الذي بلون الكاراميل.

386
00:21:23,495 --> 00:21:26,202
حسناً، عندما أعود إلى المنزل، سأدخل ،

387
00:21:26,375 --> 00:21:30,662
وسأقوم فوراً بنزع تلك البلوزة عنك.

388
00:21:30,836 --> 00:21:36,712
وستلبسين تلك البيج، ثم سأريك مالذي أعنيه.

